las elemento estén selladas firmemente con el tapón de plásti-
co de transporte. Es necesario comprobar después de la recepción
y, como mínimo, cada año. Los tapones con fugas permiten que el
dióxido de carbono de la atmósfera se infiltre en la elemento, lo que
producirá la carbonación de las placas. Esto puede perjudicar la ca-
pacidad de la batería.
7.2.2 Charged and filled cells/ discharged and filled cells
elementos cargados y llenos/elementos descargados y llenos
Filled cells can be stored 12 months at the most from the time of
delivery.
Storage of filled cells at a temperature above +30 °C results in
loss of capacity. This can be approximately 5% per 10 degrees/
year when the temperature exceeds +30 °C. It is very important
that the cells are sealed with the plastic transport plugs tightly
in place. This is to check after receipt of goods. In case of loss of
electrolyte during transport, refill the cell until the "MIN" mark
with electrolyte before storage.
Los elemento llenas pueden almacenarse 12 meses, como máxi-
mo, desde el momento de suministro.
El almacenamiento de las elemento llenas a temperatura superior
a +30 °C provocará pérdida de capacidad. Esto puede ser, apro-
ximadamente un 5 % por 10º/año cuando la temperatura supera
los +30 °C. Es muy importante que las elemento estén selladas
firmemente con tapones de plástico para el transporte. Esto debe
comprobarse después de recibir mercancías. En caso de pérdida
de electrolito durante el transporte, rellene la elemento hasta la
marca "MIN" con electrolito antes del almacenamiento.
7.3. Installation
Instalación
EN 50272-2:2001 "Accumulators and battery installations, statio-
nary battery installations" is binding for the setting up and opera-
tion of battery installations. For non stationary installations spe-
cific standards are valid.
EN 50272-2:2001 "Instalaciones de acumuladores y baterías, ins-
talaciones de baterías estacionarias" es vinculante para la confi-
guración y el funcionamiento de instalaciones de baterías. Para
las instalaciones no estacionarias son válidas las normas espe-
cíficas.
7.3.1 Location
Ubicación
Install the battery in a dry and clean room. Avoid in any case di-
rect sunlight and heat. The battery will give the optimal perform-
ance and maximum service life if the ambient temperature lies
between + 10 °C and + 30 °C.
Instale la batería en un lugar limpio y seco. Evite siempre la luz
solar directa y el calor. La batería proporcionará el rendimiento
óptimo y la máxima vida útil si la temperatura ambiente está en-
tre + 10 °C y + 30 °C.
7.3.2 Ventilation
Ventilación
During the last part of charging the battery gases (oxygen and
hydrogen mixture) are emitted. At normal float charge the gas
evolution is very small but some ventilation is necessary.
Special regulations for ventilation might be required in your area
for certain applications. If no regulations are fixed in your area
DIN EN 50272 – 2: 2001 should be met.
Durante la última parte de la carga se emiten gases de la batería
(oxígeno e hidrógeno). Con la carga flotante normal, la evolución
del gas es muy pequeña, pero es necesaria una cierta ventilación.
En su área, pueden ser necesarias regulaciones especiales para la
ventilación, para determinadas aplicaciones. Si no hay regulaciones
establecidas en su área, debe cumplirse DIN EN 50272 – 2: 2001.
7.3.3 Setting up
Configuración
Always pay attention to the assembly drawings, circuit diagrams and
other separate instructions. The transport plugs have to be replaced by
the vent caps included in the accessories. If batteries are supplied "filled
and charged", the electrolyte level should be checked, and if necessary,
topped off as described in point 3.4.
Cell connectors and/or flexible cables should be checked to ensure they
are tightly seated. Terminal nuts, screws and connectors must be tightly
seated. If necessary tighten with a torque spanner.
Torque loading for:
M10 : 8 Nm; M16 : 20 Nm; M20 : 25 Nm
Female thread:
M 8 : 20 – 25 Nm; M10 : 25 – 30 Nm
The connectors and terminals should be corrosion-protected by coating
with thin layer of anti corrosion grease.
Preste atención siempre a los planos de montaje, diagramas de circui-
tos y otras instrucciones independientes. Los tapones de transporte
deben cambiarse por los tapones de ventilación incluidos en los acce-
sorios. Si las baterías se suministran "llenas y cargadas", debe com-
probarse el nivel del electrolito y, si es necesario, rellenarse como se ha
descrito en el punto 3.4.
Debe comprobarse que los conectores y/o cables flexibles de las ele-
mento estén firmemente ajustados. Las tuercas, los tornillos y conecto-
res de los bornes deben estar firmemente asentados. Si es necesario,
apriete con una llave dinamométrica.
Par de apriete para:
M10 : 8 Nm; M16 : 20 Nm; M20 : 25 Nm.
Rosca hembra:
M8 : 20 – 25 Nm; M10 : 25 – 30 Nm
Los conectores y los bornes deben estar protegidos contra la corrosión
recubriéndolos con una capa fina de grasa anticorrosión.
nut connection
Conexión de tuerca
1) cell container
contenedor de elemento
2) cell connector
conector de elemento
3) spring washer
arandela elástica
4) nut
tuerca
5) connector cover
tapa del conector
screw connection
conexión de tornillo
1) cell container
contenedor de elemento
2) cell connector
conector de elemento
3) spring washer
arandela elástica
4) screw
tornillo
5) connector cover
tapa del conector
19
19