Página 1
Four combi-vapeur Forno a vapore combinato Dampfkombinationsofen Combistoomoven Horno combinado de vapor Dampkombinationsovn Yhdistelmähöyryuuni NN-DS596M NN-DS596M FOR DOMESTIC USE ONLY À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT PER USO DOMESTICO NUR FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK SOLO PARA USO DOMÉSTICO KUN TIL BRUG I HJEMMET AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN...
Página 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per consultazioni future.
Thank you for purchasing this Panasonic appliance. Contents Safety instructions ........2-7 Oven cooking........29-30 Disposal of waste products......8 Steam cooking ........31-33 Installation and connection ......9 Steam shot ..........34-35 Placement of your oven ......9 Combination cooking with steam ..36-37 Important safety instructions....10-14 Combination grill and microwave..38-39...
Operating Instructions Safety instructions Important safety instructions. Before operating this oven please read these instructions carefully and keep for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety...
Página 5
Safety instructions Warning! Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be made by a qualified service person. Warning! Liquids and other foods must not be heated in ...
Página 6
Safety instructions When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. The contents of feeding bottles and baby food jars are to ...
Página 7
Safety instructions Warning! The accessible parts may become hot in grill, oven, steam, Panacrunch and combination use. Young children less than 8 years of age should be kept away. Children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. A steam cleaner is not to be used for cleaning the ...
Página 8
Safety instructions Warning! Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves. Please refer to page 17 for correct installation of the shelf ...
Página 9
Safety instructions The oven lamp must be replaced by a service technician trained by the manufacturer. Do not attempt to remove the outer casing from the oven. Before using the oven, place the drip tray in position. ...
Disposal of waste products Information on disposal For business users in the for users of Waste European Union Electrical & Electronic If you wish to discard electrical and Equipment (private electronic equipment, please contact your households). dealer or supplier for further information. This symbol on the products Information on disposal in other and/or accompanying documents means...
Installation and connection Examine your microwave oven Earthing instructions Unpack the oven, remove all packing If your AC outlet is not grounded, it is the material, and examine the oven for any personal responsibility of the customer to damage such as dents, broken door have it replaced with a properly grounded latches or cracks in the door.
Important safety instructions Read carefully and keep for future reference. 6. Only allow children to use the oven Warning! without supervision when adequate Important safety instructions instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe 1.
Página 13
Important safety instructions Use of your oven 5. The appliance must not be operated by microwave or combination without 1. Do not use the oven for any reason food in the oven. Operation in this other than the preparation of food. This manner may damage the appliance.
Important safety instructions Heater operation Fan Motor Operation 1. Before using oven, steam, grill, After using the oven the fan motor may Panacrunch or combination function rotate for a few minutes to cool the electric for the first time, wipe excessive oil off components.
Important safety instructions To prevent this possibility the following steps Meat thermometer should be taken: Use a meat thermometer to check the Avoid using straight-sided containers degree of cooking of roasts and poultry with narrow necks. only when the meat has been removed from the oven.
Important safety instructions Utensils/foil Feeding bottles/baby food jars Do not heat any closed cans or bottles The top and teat or lid must be removed because they might explode. from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven. Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave The contents of feeding bottles and baby...
Parts of your oven Warning label Identification label Air vent exhaust Control panel Front view Rear view Drip tray Water tank Air inlet Drip tray 1. Before using the oven, the drip tray must be fitted as it collects excess water during cooking.
Página 18
Parts of your oven Steam outlet Grill elements Menu LED light Warning label label Shelf positions Air vents Power supply cord Power supply plug Door safety lock Oven window system Door hinges To prevent injury, To prevent injury do not insert when opening or finger, knife, closing the door,...
Oven accessory The pan can be used as a Square The oven comes equipped with an accessory; the Square Panacrunch Pan. Panacrunch Pan in the upper shelf Always follow the directions given for use of position for the Panacrunch auto the accessory.
Cooking modes The diagrams shown below are examples of the accessories. It may vary depending on recipe/ dish used. Further information can be found in the cookbook. Accessories to Cooking modes Uses Containers • Defrosting • Reheating MICROWAVE • Melting: butter, chocolate, cheese. Use your own •...
Combination cooking modes Accessories Cooking modes Uses Containers to use GRILL + MICROWAVE Microwaveable • Cooking lasagne, meat, potatoes or and heatproof vegetable gratins. dishes placed directly on base No Preheating of oven. To use grill + microwave in Panacrunch mode, refer to pages 27-28.
Word prompting Word prompting No word Plug-in “88:88” "FRANCAIS" In French "ITALIANO" In Italian "DEUTSCH" In German "NEDERLANDS" In Dutch "ESPANOL" In Spanish "ENGLISH" In English "DANSK" In Danish "SUOMI" In Finnish These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your microwave.
Setting the clock When the oven is first plugged in “88:88” appears in display window. Touch Timer/Clock. Tap Timer/Clock twice. Select the time by turning the The colon stops “SET TIME’’ appears in the Time/Weight dial. The time blinking. Time of day display window and the appears in the display and the is now locked into the...
Microwave cooking and defrosting There are 6 different microwave power levels available. Do not place food directly on the base of the oven. Use your own dishes, plates or bowls covered with a lid or pierced cling film directly on the base of the oven. Power Touch Wattage...
Página 26
Microwave cooking and defrosting Note 1. Maximum time that can be set on 1000 W (Max) is 30 minutes. On all other power levels the maximum time that can be set is 1 hour 30 minutes. 2. You can change the cooking time during cooking if required. Turn dial to increase or decrease the cooking time.
Grilling The grill system on the oven gives fast efficient cooking for a wide variety of foods e.g. sausages, steaks, toast, etc. There are 3 different grill settings available. Power Touch Wattage Level Grill 1 Once 1200 W (Max) Grill 2 Twice 850 W (Medium)
Página 28
Grilling Note 1. Never cover foods when grilling. 2. The grill will only operate with the oven door closed. 3. There is no microwave power on the ‘grill only’ program. 4. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open oven door and carefully remove oven accessory using oven gloves.
Panacrunch (Grilling) The Panacrunch ʻconceptʼ Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your Square Panacrunch Pan accessory will brown and crisp pizzas, frozen potato products, quiches, pies and breaded products. Your Square Panacrunch Pan works by heating the pan by absorbing microwaves and heating the food by the grill.
Página 30
Panacrunch (Grilling) Suggested cooking options Food Weight Power level Shelf level Cooking time 440 g Frozen deep pan pizza Panacrunch Lower 10 mins 350 g Frozen thin and crispy pizza Panacrunch Upper 7-8 mins 160 g (1) Chilled sausage roll Panacrunch Upper 6-7 mins...
Oven cooking Your combination oven can be used as an oven using the oven mode which uses top and bottom heat. For best results always place food in a preheated oven. When using oven mode, the Square Panacrunch Pan can be placed in the upper or lower shelf position. Do not pre-heat on oven mode with the Square Panacrunch Pan in position.
Página 32
Oven cooking In oven mode, you can cook food directly on the Square Panacrunch Pan in the upper or lower shelf position. Or you can place your standard metal baking tins and ovenware on the Square Panacrunch Pan in the lower shelf position. Do not place tins and ovenware directly on the base of the oven in oven mode.
Steam cooking The oven can be programmed as a steamer to cook vegetables, fish, chicken and rice. There are 3 different steam settings available. Power Touch Temperature Level Once Steam 1 High Twice Steam 2 Medium 3 Times Steam 3 Tap Steam until the power Select the cooking time by Touch Start.
Página 34
Steam cooking Guidelines for water tank Carefully remove the water tank from the oven. Remove the lid and fill with tap water (do not use mineral water). Replace the lid and position back in the oven. Ensure the lid is closed tightly and securely positioned, otherwise leakage may occur.
Página 35
Steam cooking Guidelines 6. After each steam operation carefully remove the drip tray from the front of the 1. There is no microwave power on the oven. Gently ease forwards, holding with ‘steam only’ program. both hands. After emptying, wash in warm soapy water.
Steam shot This feature allows you to add steam during cooking (for 1, 2 or 3 minutes). There are 5 combinations that you can use steam shot - MICROWAVE GRILL OVEN GRILL + MICROWAVE PANACRUNCH Adding steam during cooking enhances the heat distribution and aids the rising process of breads, cakes and pastries.
Página 37
Steam shot Caution The accessories and surrounding oven will get very hot. Use oven gloves. When removing the food or cooking accessories, hot water may drip from the oven top. Steam may billow out when you open the door. If there is steam in the oven, do not reach in with your bare hands! Risk of burns! Use oven gloves.
Combination cooking with steam Steam can be used to cook foods simultaneously with microwave, grill or oven mode. This can often reduce traditional oven cooking times and keep the food moist. Oven accessories to use Steam + microwave Oven or grill + steam Directly on the base of the oven in a Square Panacrunch Pan in upper or microwaveable and heatproof dish.
Página 39
Combination cooking with steam Note 1. Fill the water tank before using the steam function. 2. The maximum time for cooking in this mode is 30 minutes. If required to cook for longer than this time, re-fill the water tank and repeat the above operation for the remaining time.
Combination grill and microwave On the base of the oven in your own microwaveable and heatproof dishes, this mode is suitable for cooking lasagne, gratins, meat, potatoes. To cook successfully by combination you should always use a minimum of 200 g food. Small quantities should be cooked by oven, grill or steam.
Página 41
Combination grill and microwave Directly on the base of the oven in a microwaveable and heatproof dish. For advice on cooking times refer to cooking charts and recipes in the cookbook. Foods should always be cooked until browned and piping hot. Containers to use Do not use plastic microwave containers on Combination programs (unless suitable for combination cooking).
Multi-stage cooking 2 or 3 stage cooking Tap Micro Power Select the cooking time by Tap Micro Power to select desired turning the Time/Weight dial. to select desired power level. power level. Select the cooking time Touch Start. The cooking turning the Time/Weight dial.
Página 43
Multi-stage cooking Example: To 270 W (Defrost) for 2 minutes and cook food on 1000 W (Max) for 3 minutes. Tap Micro Power twice to Set the cooking time Touch Micro Power select 270 W (Defrost). to 2 minutes using the once to select 1000 W Time/Weight dial.
Página 44
Multi-stage cooking Example: To Grill 3 (Low) for 4 minutes and cook food on 440 W (Low) microwave power for 5 minutes. Tap Grill 3 times to Set the cooking time to Tap Micro Power select Grill 3 (Low). 4 minutes using the Time/ 4 times to select Weight dial.
Using the timer Delay start cooking By using the timer, you are able to program delay start cooking. Select Cooking Method & Time Touch Start. Touch Timer/Clock Set the cooking Set the delay time using once. program, by entering the Time/Weight dial (up to cooking method and 9 hours).
Página 46
Using the timer To set a standing time By using the Timer, you can program Stand Time after cooking is completed or use to program the oven as a minute timer. Select Cooking Method & Time Set the cooking program, Touch Timer/Clock Set the standing time using Touch Start.
Turbo defrost This feature allows you to defrost minced meat, chops, chicken portions, meat joints and bread. Tap Turbo defrost to select the correct defrost category and then enter in the weight of the food in grams (see pages 46-47). Foods should be placed in a suitable dish, whole chickens and joints of meat should be on an upturned saucer or on a microwave safe plate.
Página 48
Turbo defrost With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Tap Turbo defrost.
Página 49
Turbo defrost Guidelines SMALL PIECES (mince/chops/chicken portions) Chops and chicken portions should be arranged in a single layer and turned frequently during defrosting. It is necessary for mince to be broken up frequently during defrosting and this is best carried out in a large shallow Pyrex®...
Auto steam programs This feature allows you to steam some of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines the steam level and the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
Página 51
Auto steam programs Program Weight Accessories Instructions To steam fresh vegetables e.g. carrots, broccoli, cauliflower, green beans. Fill water tank. Place 4. FRESH prepared vegetables onto Square 200 g - 320 g VEGETABLES Panacrunch Pan. Place in the upper shelf position. Select program number 4.
Página 52
Auto steam programs Program Weight Accessories Instructions To cook fresh fish fillets e.g. salmon, cod, haddock, plaice. Fill water tank. Place fresh fish 8. FRESH FISH onto Square Panacrunch Pan. 200 g - 500 g FILLETS Place in the upper shelf position. Select program number 8.
Auto cook programs This feature allows you to cook some of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines the microwave power level and/or combination level and the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams.
Página 54
Auto cook programs Program Weight Instructions To reheat a fresh pre-cooked meal. Foods should be at refrigerator temperature approx. + 5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and four times around the edge.
Página 55
Auto cook programs Program Weight Instructions To cook frozen vegetables e.g. carrots, broccoli, cauliflower, green beans. Place frozen vegetables in a suitable sized Pyrex® container. Sprinkle with 14. FROZEN 200 g - 1000 g 15 - 45 ml (1 - 3 tbsp) water. Cover with pierced cling VEGETABLES film or a lid.
Panacrunch programs This feature allows you to cook some of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines the microwave power level and/or combination level and the cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams.
Página 57
Panacrunch programs Program Weight Accessories Instructions To cook frozen oven chips and potato products, e.g. hash browns, waffles, etc. spread potato products out on Square Panacrunch Pan and place in upper shelf position. Select program number 18. Enter the 18. FROZEN weight of the frozen potato 100 g - 500 g POTATO...
Página 58
Panacrunch programs Program Weight Accessories Instructions To cook fresh fish fillets e.g. salmon, cod, haddock weighing a maximum 180 g each with steam + grill. Fill water tank. Place 21. FRESH FISH fresh fish, skin side up, onto 300 g - 750 g FILLETS Square Panacrunch Pan.
System cleaning programs F1. DRAIN WATER Water is pumped through the system to clean the pipes. The water is drained into the drip tray. Add 100 g of water to the water Touch Start. Empty the drip Touch System Cleaning once until tray after the program has tank.
Página 60
System cleaning programs F2. SYSTEM CLEANING The first stage of this program cleans the system with a citric acid solution. The second stage runs water through the system to rinse the pipes. Make a solution of 16 g citric Touch Start. The Tap System Cleaning twice acid and 200 g of water, add the program will...
Cleaning the water tank Clean with a soft sponge in water. Remove the water tank and clean the Open the water supply cap, remove the lid compartment where the water tank is and pipe cap and clean. inserted. Pipe Cap Ensure it faces downwards If the pipe cap is difficult to remove, wiggle from side to side.
Questions and Answers Q: Why won’t my oven turn on? Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why? A: When the oven does not turn on, check the following: A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity.
Página 63
Questions and Answers Q: My oven has an odour and Q: The word prompt has disappeared generates smoke when using the on my display, I can only see combination, oven and grill numbers. Why? function. Why? A: There may have been a power failure, and the word prompt is disabled.
Care of your oven 4. After cooking with a steam function, Important wipe away any excess water which may It is essential for the safe operation have condensed within the oven cavity. of the oven that it is kept clean, and Empty the drip tray (refer to page 15).
Página 65
Care of your oven 9. The oven cavity floor should be 12. Ensure the oven accessory is kept cleaned regularly. Simply wipe the clean, especially when using microwave bottom surface of the oven with mild or combination programs. detergent and warm water then dry with 13.
Class B means that this product may be used in normal household areas. Manufactured by: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China. Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH REP.
Página 67
Merci d'avoir acheté cet appareil Panasonic. Table des matières Consignes de sécurité ......2-7 Cuisson au four ........29-30 Évacuation des déchets ......8 Cuisson à la vapeur ......31-33 Installation et branchement ......9 Jet vapeur ..........34-35 Mise en place de votre four ......9 Cuisson combinée avec vapeur ..36-37...
Mode d'emploi Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 ans ainsi que des personnes aux facultés physiques, sensorielles et mentales réduites ou bien sans l'expérience ou les connaissances nécessaires à...
Consignes de sécurité Avertissement ! Ne retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Confiez exclusivement les réparations à un technicien qualifié. Avertissement ! Les aliments et les liquides ne doivent pas ...
Página 70
Consignes de sécurité Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur la touche Arrêt/Annulation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d'alimentation ou coupez le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur.
Página 71
Consignes de sécurité Il est indispensable de maintenir propre l'intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pouvant même présenter un danger.
Página 72
Consignes de sécurité Avertissement ! De la vapeur peut s 'échapper lorsque vous ouvrez la porte. S'il y a de la vapeur dans le four, ne tentez pas de saisir quoique ce soit à mains nues ! Vous risqueriez de vous brûler ! Utilisez des maniques.
Página 73
Consignes de sécurité Avant toute utilisation du four, il vous faut installer le plateau d'égouttement. Reportez-vous à la page 15 pour une bonne installation. Le rôle du plateau d'égouttement est de recueillir l'eau de condensation excédentaire en mode micro-ondes. Il faut la vider après chaque utilisation du mode vapeur et micro-ondes.
Évacuation des déchets Informations relatives Utilisateurs professionnels de à l'évacuation des l'Union européenne déchets, destinées aux Pour en savoir plus sur l'élimination des utilisateurs d'appareils appareils électriques et électroniques, électriques et contactez votre revendeur ou fournisseur. électroniques (appareils Informations sur l'évacuation des ménagers domestiques).
Installation et branchement Vérifiez l'état du four à micro- Instructions pour la mise à la ondes terre Déballez entièrement le four. Examinez Si la prise murale n'est pas mise à la terre, soigneusement l'appareil afin de détecter il incombe au client de la faire remplacer toute déformation, défectuosité...
Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les pour vous y référer ultérieurement. 6. N'autorisez pas les enfants à se servir Avertissement ! du four sans surveillance, sauf si Consignes de sécurité vous leur avez donné au préalable les importantes.
Consignes de sécurité importantes Utilisation du four 5. N'utilisez jamais le four en mode micro- ondes ou combiné sans y placer 1. Utilisez le four exclusivement à des fins préalablement des aliments. Vous culinaires. Ce four est spécialement risqueriez d'endommager l'appareil. conçu pour réchauffer ou cuire des Cette consigne ne s’applique pas à...
Página 78
Consignes de sécurité importantes Utilisation des résistances Fonctionnement du ventilateur 1. Avant d'utiliser les modes four, vapeur, Après l’utilisation du four, le moteur du gril, Panacrunch ou combiné pour la ventilateur peut se mettre à fonctionner première fois, essuyez l'huile présente pour refroidir les pièces électriques.
Página 79
Consignes de sécurité importantes Pour éviter cet inconvénient, respectez les Thermomètre à viande règles suivantes : Utilisez un thermomètre à viande pour Évitez d'utiliser des récipients à bords vérifier le degré de cuisson des rôtis et des droits à goulot étroit. volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été...
Consignes de sécurité importantes Ustensiles/Papier aluminium Biberons et aliments pour bébés Ne réchauffez pas des canettes ou des Enlevez toujours la partie supérieure, la bouteilles fermées, car celles-ci pourraient tétine ou le couvercle des biberons ou des exploser. petits pots pour bébés avant de les placer dans le four.
Parties du four Étiquette Étiquette identification d'avertissement Panneau de commandes Extraction d'air Vue de face Vue arrière Plateau Réservoir Entrée d'air d'égouttement d'eau Plateau d'égouttement 1. Avant d'utiliser le four, le plateau d'égouttement doit être installé puisqu"il recueille l'excès d'eau pendant la cuisson.
Página 82
Parties du four Évacuation de Éléments de Indicateur Lampe LED Étiquette de menu vapeur Gril d'avertissement Positions des étagères Cordon d'alimentation Ventilations Prise du cordon d'alimentation Système de Charnières de Fenêtre du four verrouillage de porte sécurité de la porte. Pour éviter les Pour éviter les blessures lors de...
Accessoires du four Le plat peut être utilisé comme un plat Le four est livré avec un accessoire ; le plat Panacrunch carré. Suivez toujours Panacrunch carré en position haute les instructions fournies pour l'utilisation pour les programmes automatiques de l'accessoire. L'accessoire a un certain Panacrunch.
Modes de cuisson Les illustrations ci-dessous sont fournies à titre d'exemples. Vous pouvez varier les accessoires selon la recette ou le récipient utilisé. Consultez le livre de recettes pour de plus amples informations. Accessoires Modes de cuisson Utilisations Conteneurs à utiliser •...
Modes de cuisson par Combinaison Accessoires Modes de cuisson Utilisations Conteneurs pour utiliser GRIL + MICRO-ONDES Plats micro- • Cuisson de lasagnes, viandes, ondables et pommes de terre et gratins de résistants à la légumes. chaleur placés directement dans le fond Pas de préchauffage Reportez-vous à...
Mode d'emploi défilant Mode d'emploi défilant Aucun mot Module externe “88:88” "FRANCAIS" En français Cliquez "ITALIANO" En italien Cliquez "DEUTSCH" En allemand Cliquez "NEDERLANDS" En néerlandais Cliquez En espagnol "ESPANOL" Cliquez "ENGLISH" En anglais Cliquez "DANSK" En danois Cliquez "SUOMI" En finnois Cliquez Ce four a une fonction unique d'affichage de mode d'emploi défilant pour vous aider à...
Réglage de l'horloge Quand le four est branché pour la première fois, "88:88" apparaît dans la fenêtre d'affichage. Appuyez deux fois sur la Entrez l'heure en tournant le Appuyez sur la Minuterie/ Minuterie/Horloge. sélecteur de Poids/Durée Horloge. Les deux-points "CHOISIR LA DUREE" L'heure s'affiche tandis que s'arrêtent de clignoter.
Cuisson et décongélation aux micro-ondes Six (6) niveaux de puissance de micro-ondes sont disponibles. Ne placez rien directement en bas du four. Utilisez vos propres plats, assiettes ou bols recouverts d'un couvercle ou d'un film percé directement en bas du four. Niveau Pression Watts...
Página 90
Cuisson et décongélation aux micro-ondes Remarque 1. Le temps maximal qui peut être défini sur 1000 W (Max) est à 30 minutes. Pour tous les autres niveaux de puissance, le temps maximal qui peut être défini est 1 heure et 30 minutes. 2.
Cuisson au Gril Le système de gril du four offre une cuisson rapide et efficace pour une grande variété d'aliments par ex. : saucisses, steaks, toasts, etc. Trois niveaux de gril différents sont disponibles. Niveau Pression Watts de puissance Gril 1 Une fois 1200 W (Max)
Página 92
Cuisson au Gril Remarque 1. Ne jamais faire d'autre cuisson pendant que le gril fonctionne. 2. Le Gril ne peut fonctionner qu'avec la porte fermée. 3. Lorsque le four est en mode gril uniquement, les micro-ondes n'agissent pas. 4. La plupart des aliments demandent à être retournés à mi-cuisson. Lors de la rotation de l'aliment, ouvrez la porte du four et retirez soigneusement les accessoires du four à...
Panacrunch (Cuisson au Gril) Le 'concept' Panacrunch Certains aliments cuits aux micro-ondes peuvent avoir des croûtes molles et détrempées. Votre plat Panacrunch carré vous permet de dorer et de préserver le croustillant des pizzas, des pommes de terre surgelées, des quiches, des tartes et des produits panés. Votre plat Panacrunch carré...
Panacrunch (Cuisson au Gril) Options de cuisson conseillées Niveau de Niveau Type d’aliment Poids Temps de cuisson puissance d'étagère 440 g Pizza américaine surgelée Panacrunch Plus faible 10 min Pizza à pâte fine et 350 g Panacrunch Haute 7-8 min croustillante surgelée Roulé...
Cuisson au four Votre four combiné peut servir de simple four en utilisant le mode Four qui utilise les résistances supérieures et inférieures. Pour de meilleurs résultats, placez toujours les aliments dans un four préchauffé. Lorsque vous utilisez le mode Four, le plat Panacrunch carré peut être placé...
Página 96
Cuisson au four En mode Four, vous pouvez cuire les aliments directement sur le plat Panacrunch en position d'étagère haute ou basse. Ou vous pouvez placer vos moules et plats métalliques standards sur le plat Panacrunch en position d'étagère basse. Ne placez pas de moules et plats métalliques directement en bas du four en mode Four.
Cuisson à la vapeur Le four peut être programmé comme un appareil à vapeur pour cuisiner des légumes, du poisson, du poulet et du riz. Trois réglages de vapeur différents sont disponibles. Réglage Pression Température Niveau Une fois Vapeur 1 Max.
Página 98
Cuisson à la vapeur Instructions concernant le réservoir d'eau Retirez délicatement le réservoir d'eau. Otez le couvercle et remplissez le réservoir avec l'eau du robinet (n'employez pas d'eau minérale). Replacez le couvercle et remettez le réservoir en place. Veillez au bon ajustement du couvercle et du réservoir dans son emplacement, pour éviter tout risque de fuite.
Página 99
Cuisson à la vapeur 6. Après chaque cuisson Vapeur, retirez Instructions le plateau d'égouttement situé devant 1. Lorsque le four est en mode vapeur le four avec précaution afin de la vider. uniquement, les micro-ondes n'agissent Tirez-la doucement vers l'avant en la pas.
Jet vapeur Cette fonctionnalité vous permet d'ajouter de la vapeur pendant la cuisson (pendant 1, 2 ou 3 minutes). Il existe 5 combinaisons avec lesquelles vous pouvez utiliser le jet vapeur - MICRO-ONDES GRIL FOUR GRIL + MICRO-ONDES PANACRUNCH L'ajout de vapeur pendant la cuisson améliore la répartition de la chaleur et facilite le processus de levée des pains, des gâteaux et des pâtisseries.
Página 101
Jet vapeur Attention Les accessoires et les environs du four deviendront très chaud. Utilisez des maniques. En retirant du four le récipient ou l'aliment, des gouttes d'eau bouillante peuvent tomber de la voûte. De la vapeur peut s 'échapper lorsque vous ouvrez la porte. S'il y a de la vapeur dans le four, ne tentez pas de saisir quoique ce soit à...
Cuisson combinée avec vapeur La vapeur peut être utilisée pour cuire des aliments en même temps que les modes micro-ondes, gril ou four. Ceci peut souvent réduire les temps de cuisson au four traditionnel et maintenir une certaine humidité des aliments. Accessoires de four à...
Página 103
Cuisson combinée avec vapeur Remarque 1. Remplissez le réservoir d’eau avant d’utiliser la fonction vapeur. 2. La durée maximum de fonctionnement du mode Vapeur est de 30 minutes. Si vous désirez utiliser ce mode pour une durée plus longue, il vous faudra remplir de nouveau le réservoir d'eau et répéter les opérations ci-dessus.
Cuisson combinée gril et micro-ondes Sur le fond du four, dans vos propres plats micro-ondables et résistants à la chaleur, ce mode est adapté pour la cuisson des lasagnes, gratins, viandes, pommes de terre. Pour une cuisson réussie en mode combiné, vous devez toujours utiliser un minimum de 200 g d'aliment.
Página 105
Cuisson combinée gril et micro-ondes Directement sur la base du four, dans un plat pour micro-ondes et résistant à la chaleur. Pour obtenir des conseils sur les temps de cuisson, référez-vous tableaux de cuisson et aux recettes dans le livre de recettes. Les aliments doivent toujours être cuits jusqu'à ce qu'à être dorés et très chauds.
Cuisson en plusieurs étapes Cuisson en 2 ou 3 étapes Appuyez sur Choisissez la durée de Appuyez sur Micro Power pour cuisson à l'aide du sélecteur Micro Power pour sélectionner le de Poids/Durée. sélectionner le niveau de puissance niveau de puissance souhaité.
Página 107
Cuisson en plusieurs étapes Exemple : À 270 W (décongélation) pendant 2 minutes et cuisson d'aliment à la puissance de 1000 W (Max) pendant 3 minutes. Appuyez deux fois Choisissez la durée de cuisson de Appuyez une fois sur sur Micro Power pour 2 minutes à...
Página 108
Cuisson en plusieurs étapes Exemple : Pour cuire au Gril 3 (léger) pendant 4 minutes et cuisson d'aliment au micro-ondes à la puissance de 440 W (faible) pendant 5 minutes. Appuyez sur Gril 3 fois Choisissez la durée de Appuyez deux pour sélectionner Gril 3 cuisson de 4 minutes à...
Utilisation de la minuterie Départ différé À l'aide de la minuterie, vous pouvez utiliser la fonction de départ différé Sélectionnez le mode de cuisson & le temps Appuyez une fois Choisir le temps différé Réglez le programme Appuyez sur sur la Minuterie/ à...
Página 110
Utilisation de la minuterie Définir un temps de repos La touche Minuterie vous permet d'utiliser la fonction Minuterie de votre four ou de programmer un temps de repos après une cuisson ou une décongélation. Sélectionnez le mode de cuisson & le temps Réglez le programme de Appuyez À...
Décongélation Turbo Cette fonctionnalité vous permet de décongeler de la viande hachée, concassée, des morceaux de poulet et du pain. Appuyez sur Décongélation Turbo pour sélectionner la bonne catégorie de décongélation et saisissez alors le poids de l'aliment en grammes (cf.
Página 112
Décongélation Turbo Cette fonction vous permet de décongeler des aliments congelés en fonction de leur poids. Sélectionnez la catégorie d'aliment et affichez le poids. Le poids est programmé en grammes. Par commodité, l'afficheur indique d'abord le poids le plus courant dans la catégorie d'aliment sélectionnée.
Página 113
Décongélation Turbo Instructions P ETITE PIECE (viande hachée / côtelettes / portions de poulet) Les côtelettes et les morceaux de poulet doivent être disposés en une seule couche et retournés fréquemment pendant la décongélation. Il faut séparer la viande hachée fréquemment pendant la décongélation et ceci est plus facile à...
Programmes automatiques en mode vapeur Cette fonction vous permet de cuire à la vapeur de nombreux aliments courants en fonction de leur poids. Le four détermine automatiquement le degré de vapeur et le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie d'aliment et affichez le poids. Le poids est programmé...
Página 115
Programmes automatiques en mode vapeur Programme Poids Accessoires Conseils d'utilisation Pour cuire des légumes frais à la vapeur, par exemple : des carottes, du brocoli, du chou-fleur, des haricots verts. Remplissez le réservoir d’eau. 4. LEGUMES 200 g - 320 g Disposez les légumes préparés FRAIS sur le plat Panacrunch.
Página 116
Programmes automatiques en mode vapeur Programme Poids Accessoires Conseils d'utilisation Pour cuire des filets de poisson frais, comme du saumon, du cabillaud, de l'aiglefin, du carrelet. Remplissez le réservoir 8. FILETS DE d’eau. Disposez le poisson 200 g - 500 g POISSON FRAIS frais sur le plat Panacrunch.
Programmes de cuisson automatiques Cette fonction vous permet de cuire de nombreux aliments courants en fonction de leur poids uniquement. Le four détermine automatiquement le degré de puissance micro- ondes et/ou de puissance combinée et le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie d'aliment et affichez le poids.
Página 118
Programmes de cuisson automatiques Programme Poids Conseils d'utilisation Pour réchauffer un plat précuit frais. Les aliments doivent être à la température du réfrigérateur d'env. 5 °C. Réchauffez-le dans son récipient. Percez le film d'emballage avec un couteau bien aiguisé, une fois au centre et quatre fois sur le bord.
Página 119
Programmes de cuisson automatiques Programme Poids Conseils d'utilisation Pour cuire des légumes surgelés, par exemple : des carottes, du brocoli, du chou-fleur, des haricots verts. Placez les légumes surgelés dans un récipient Pyrex® de taille appropriée. Saupoudrez de 14. LEGUMES 15 - 45 ml (1 - 3 cuillères à...
Programmes Panacrunch Cette fonction vous permet de cuire de nombreux aliments courants en fonction de leur poids uniquement. Le four détermine automatiquement le degré de puissance micro- ondes et/ou de puissance combinée et le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie d'aliment et affichez le poids.
Página 121
Programmes Panacrunch Programme Poids Accessoires Conseils d'utilisation Pour cuire des frites et des produits à base de pommes de terre congelés, comme des pommes de terre rissolées, par exemple, des pommes de terre rissolées, gauffrées, etc. répartissez-les sur le plat Panacrunch et placez-le en position haute.
Página 122
Programmes Panacrunch Programme Poids Accessoires Conseils d'utilisation Pour cuire des filets de poisson frais, comme le saumon, le cabillaud ou l'aiglefin, d'un poids maximal de 180 g chacun, en mode vapeur + gril. Remplissez le réservoir d’eau. Disposez 21. FILETS DE le poisson frais, la peau sur le 300 g - 750 g POISSON...
Programmes de nettoyage du système F1. DRAINER CIRCUIT EAU L'eau est pompée à travers le système pour nettoyer les tuyaux. Elle est ensuite évacuée vers le bac de récupération. Ajoutez 100 g d'eau dans le Appuyez une fois sur le Nettoyage Appuyez sur Marche.
Página 124
Programmes de nettoyage du système F2. DETARTRAGE CIRCUIT VAPEUR La première étape de ce programme nettoie le système avec une solution d'acide citrique. La deuxième étape fait circuler de l'eau à travers le système pour rincer les tuyaux. Appuyez sur Préparez une solution de Appuyez deux fois sur le 16 g d'acide citrique et de...
Nettoyage du réservoir d’eau Nettoyez-le à l'eau avec une éponge douce. Retirez le réservoir d'eau et nettoyez le Ouvrez le bouchon d'approvisionnement en compartiment où le réservoir d'eau est eau, retirez le couvercle et l'obturateur et inséré. nettoyez-les. Bouchon de tuyau Assurez-vous qu'il est tourné...
Questions/réponses Q : Pourquoi mon four ne se met pas en Q : De l'air chaud sort autour des marche ? aérations du four. Pourquoi ? R : Vérifiez les points suivants si votre four R : La chaleur dégagée par la cuisson des ne fonctionne pas : aliments réchauffe l'air dans la cavité...
Página 127
Questions/réponses Q : Mon four sent mauvais et dégage de Q : Le menu défilant a disparu de mon la fumée lorsque j’utilise les modes écran, je ne vois que des numéros. combiné, four et gril. Pourquoi ? Pourquoi ? R : Après une utilisation intensive, il est R : Il peut y avoir eu une panne de courant, conseillé...
Entretien de votre four 4. Après toute cuisson utilisant le mode Important vapeur, essuyez toute condensation Il est essentiel pour la sécurité de d'eau en excès dans le four. Videz le fonctionnement du four qu'il soit bac de récupération (voir page 15). maintenu propre, et qu'il soit essuyé...
Página 129
Entretien de votre four 9. La sole du four doit être nettoyée 12. Assurez-vous que l'accessoire du four régulièrement. Lavez la surface en est maintenu propre, en particulier céramique avec de l'eau chaude et lors de l'utilisation des programmes de du liquide vaisselle puis essuyez avec micro-ondes ou combinés.
émise sous forme d'onde électromagnétique afin de chauffer ou cuire des aliments. La classe B signifie que ce produit est conforme à une utilisation domestique. Fabriqué par : Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, Chine.
Página 131
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Panasonic. Sommario Istruzioni sulla sicurezza......2-7 Modalità forno ........29-30 Smaltimento dei rifiuti .........8 Cottura a vapore ........31-33 Installazione e connessione .......9 Extra vapore ........34-35 Posizionamento del forno ......9 Cottura combinata con vapore ....36-37 Importanti istruzioni di sicurezza ..10-14 Cottura combinata con grill e microonde ........
Manuale d'istruzioni Istruzioni sulla sicurezza Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere attentamente queste note e conservarle per riferimento futuro. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza...
Istruzioni sulla sicurezza Avvertenza! Non rimuovere il pannello esterno di protezione dalle microonde. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo presso un Centro Assistenza qualificato. Avvertenza! Per evitare ogni rischio di esplosione, non riscaldare liquidi e altri alimenti in contenitori sigillati.
Página 134
Istruzioni sulla sicurezza In caso di emissione di fumo o incendio all'interno del forno, premere il tasto Arresto/Annullamento e lasciare lo sportello chiuso allo scopo di soffocare eventuali fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l'alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell'interruttore di circuito.
Página 135
Istruzioni sulla sicurezza Quando si usano le modalità di cottura a grill, forno, vapore, Panacrunch o combinata, alcuni alimenti depositeranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene regolarmente pulito, ciò può causare emissioni di "fumo". Se il forno non viene tenuto pulito, le superfici si possono ...
Página 136
Istruzioni sulla sicurezza Avvertenza! Questo apparecchio produce vapore bollente. Durante e dopo la cottura a vapore, non avvicinare il volto mentre si apre lo sportello del forno. Prestare attenzione nell'apertura dello sportello in quanto il vapore può causare lesioni.
Página 137
Istruzioni sulla sicurezza La lampadina del forno deve essere sostituita da un tecnico di un Centro Assistenza formato dal produttore. Non tentare di staccare l'alloggiamento esterno dal resto del forno. Prima di utilizzare il forno, posizionare il vassoio di ...
Smaltimento dei rifiuti Informazioni per gli Per le aziende nell'Unione utenti sullo smaltimento Europea di materiale elettrico ed Per ulteriori informazioni sullo smaltimento elettronico (privati) di apparecchi elettrici ed elettronici, contattare il proprio rivenditore o fornitore. Questo simbolo apposto sul prodotto e/o sui documenti di Informazioni sullo smaltimento in accompagnamento sta a indicare che i...
Installazione e connessione Controllare le condizioni del forno Istruzioni per la messa a terra a microonde Se la presa CA è priva di massa, il Aprire la confezione, rimuovere tutto il cliente ha la responsabilità di sostituirla materiale di imballaggio e controllare se con una presa a muro dotata di regolare il forno è...
Importanti istruzioni di sicurezza Leggere attentamente e conservare per futuro riferimento. 5. Se il serbatoio dell’acqua è spaccato o Avvertenza! rotto, non utilizzarlo; altrimenti il liquido Importanti istruzioni di sicurezza che ne fuoriesce potrebbe provocare corti circuiti e scosse elettriche. Ai primi 1.
Importanti istruzioni di sicurezza Utilizzo del forno 5. Il forno non deve essere utilizzato in modalità di cottura microonde o 1. Utilizzare il forno solo per la combinata in assenza di alimenti preparazione di alimenti. Questo al suo interno. In caso contrario, apparecchio è...
Importanti istruzioni di sicurezza Riscaldamento Funzionamento del motore della ventola 1. Prima di utilizzare la modalità di cottura a forno, vapore, grill, Panacrunch Dopo l’uso del forno, il motore della ventola può continuare a girare per qualche minuto o combinata per la prima volta, per raffreddare i componenti elettrici.
Página 143
Importanti istruzioni di sicurezza Per evitare questo problema, procedere Termometro per carne come segue: Verificare il grado di cottura di pollame e arrosti conun termometro per carne Evitare di utilizzare contenitori con pareti solo dopo aver tolto dal forno la pietanza. dritte e collo stretto.
Importanti istruzioni di sicurezza Utensili/Contenitori di metallo Biberon/Vasetti di omogeneizzati Non riscaldare barattoli o bottiglie chiusi in Prima di inserire biberon e vasetti di quando potrebbero scoppiare. omogeneizzati nel forno, rimuovere la tettarella o il coperchio. I contenitori metallici o i piatti con decorazioni in metallo non devono essere Mescolare o agitare il contenuto di biberon utilizzati con la modalità...
Parti del forno Etichetta di avvertenze Etichetta di identificazione Sfiato per l'aria Pannello di controllo Vista frontale Vista posteriore Vassoio di raccolta Serbatoio Presa d'aria dell'acqua Vassoio di raccolta 1. Prima di usare il forno, occorre posizionare il vassoio di raccolta in modo da raccogliere l'acqua in eccesso prodotta durante la cottura.
Página 146
Parti del forno Uscita del Elementi Etichetta Luce LED Etichetta di del menu vapore del grill avvertenze Ripiani Cavo di Sfiati per alimentazione l'aria Spina di alimentazione Blocco di Oblò d'ispezione sicurezza dello Cerniere dello sportello. sportello Onde evitare Onde evitare danni, non danni all'apertura introdurre le dita,...
Accessorio del forno Il forno è dotato di un accessorio, la teglia La teglia può essere utilizzata come Panacrunch quadrata. Per il suo utilizzo, una teglia Panacrunch quadrata sul seguire le indicazioni. L'accessorio può ripiano superiore per i programmi di essere utilizzato in vari modi: cottura automatica Panacrunch.
Modalità di cottura Negli schemi riportati di seguito vengono forniti alcuni esempi di utilizzo degli accessori. Le soluzioni possono variare in base alla ricetta/all'alimento. Per ulteriori informazioni, consultare il nostro ricettario. Accessori Modalità di cottura Utilizzo Contenitori da utilizzare • Scongelamento •...
Modalità di cottura combinata Accessori Modalità di cottura Utilizzo Contenitori da utilizzare GRILL + MICROONDE Contenitori per forno a • Cottura di lasagne, carne, patate o microonde e gratin di verdure. resistenti al calore collocati direttamente Nessun preriscaldamento sulla base del Per utilizzare la cottura forno.
Display di informazioni Display di informazioni Nessuna Inserire la spina "88:88" informazione "FRANCAIS" In francese Premere "ITALIANO" In italiano Premere "DEUTSCH" In tedesco Premere "NEDERLANDS" In olandese Premere "ESPANOL" In spagnolo Premere "ENGLISH" In inglese Premere "DANSK" In danese Premere "SUOMI"...
Impostazione dell'orologio Quando il forno viene collegato all'alimentazione per la prima volta, sul display viene visualizzato "88:88". Premere Timer/Orologio Inserire l'ora ruotando la Premere Timer/Orologio. due volte. Sul display viene manopola dell'ora/del peso. Sul I due punti smettono di visualizzato "INSERITE display viene visualizzata l'ora lampeggiare.
Cottura e scongelamento con la modalità microonde Si possono selezionare 6 diversi livelli di potenza microonde. Non collocare gli alimenti direttamente sulla base del forno. Utilizzare piatti, pirofile o terrine coperte con pellicola forata o un coperchio direttamente sulla base del forno. Livello di Premere Wattaggio...
Página 154
Cottura e scongelamento con la modalità microonde Nota 1. Il tempo massimo impostabile con 1000 W (massima) è 30 minuti. Per tutti gli altri livelli di potenza il tempo massimo impostabile è 1 ora e 30 minuti. 2. Se necessario, è possibile modificare il tempo durante la cottura. Per aumentare o diminuire il tempo di cottura, ruotare la manopola.
Grill Il sistema a grill sul forno consente una cottura veloce ed efficiente di una vasta varietà di alimenti, ad es. salsicce, bistecche, toast, ecc. Si possono selezionare tre diverse impostazioni del grill. Livello di Premere Wattaggio potenza Grill 1 Una volta 1200 W (Massimoa)
Página 156
Grill Nota 1. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura al grill. 2. Il grill funziona solo se lo sportello del forno è chiuso. 3. Nel programma "solo grill" non viene emessa alcuna microonda. 4. La maggior parte degli alimenti deve essere girata a metà cottura. Durante questa operazione, aprire lo sportello ed estrarre delicatamente l'accessorio del forno utilizzando guanti da forno.
Panacrunch (Grill) Il concetto "Panacrunch" Alcuni alimenti cotti con modalità microonde possono avere una consistenza morbida e una crosta molle. La teglia Panacrunch quadrata consente di dorare e rendere croccanti pizze, alimenti congelati a base di patate, quiche, torte e alimenti impanati. L'alimento viene cotto attraverso l'azione del grill e della teglia Panacrunch quadrata, che viene riscaldata mediante assorbimento delle microonde dalla base e conversione di queste in calore.
Página 158
Panacrunch (Grill) Opzioni di cottura consigliate Livello di Alimento Peso Ripiano Tempo di cottura potenza 440 g Pizze alte congelate Panacrunch Inferiore 10 min. Pizze basse e croccanti 350 g Panacrunch Superiore 7-8 min. congelate 160 g (1) Hot dog refrigerati Panacrunch Superiore 6-7 min.
Modalità forno Il forno combinato può essere utilizzato come un forno convenzionale utilizzando la modalità forno, che impiega il calore dalla parte superiore e da quella inferiore. Per risultati migliori, preriscaldare sempre il forno prima di inserire l'alimento. Durante l'uso in modalità forno, la teglia Panacrunch quadrata può...
Página 160
Modalità forno In modalità forno è possibile cuocere gli alimenti direttamente nella teglia Panacrunch quadrata collocata sul ripiano inferiore o superiore. Oppure è possibile collocare i contenitori di metallo standard e tutte le stoviglie da forno sulla teglia Panacrunch quadrata e collocare quest'ultima sul ripiano inferiore.
Cottura a vapore Il forno può essere programmato come una pentola a vapore per cucinare verdure, pesce, pollo e riso. Si possono selezionare tre diverse impostazioni della cottura a vapore. Potenza Premere Temperatura Livello Una volta Vapore 1 Alta Due volte Vapore 2 Media Tre volte...
Página 162
Cottura a vapore Linee guida per il serbatoio dell'acqua Rimuovere con cautela il serbatoio dell'acqua dal forno. Sollevare il coperchio e riempire con acqua di rubinetto (non utilizzare acqua minerale). Richiudere il coperchio e riposizionare nel forno. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso e posizionato correttamente per evitare fuoriuscite d'acqua.
Cottura a vapore Linee guida 6. Dopo la cottura a vapore, rimuovere il vassoio di raccolta dalla parte anteriore 1. Nel programma "solo vapore" non viene del forno prestando la massima emessa alcuna microonda. attenzione. Tirare in avanti delicatamente 2. Utilizzare gli accessori in dotazione come tenendo il vassoio con entrambe le mani.
Extra vapore Questa funzione consente di aggiungere vapore durante la cottura (per 1, 2 o 3 minuti). È possibile utilizzare la modalità extra vapore in 5 combinazioni: MICROONDE GRILL FORNO GRILL + MICROONDE PANACRUNCH L'aggiunta di vapore durante la cottura migliora la distribuzione del calore e favorisce il processo di lievitazione di pane, dolci e prodotti da forno.
Página 165
Extra vapore Attenzione Gli accessori e l'area circostante del forno raggiungono temperature molto elevate: indossare guanti da forno. Quando si rimuovono le pietanze o gli accessori, dalla parte superiore del forno potrebbero cadere delle gocce di acqua calda. Quando si apre lo sportello, potrebbe fuoriuscire del vapore. Se nel forno è presente del vapore, non avvicinarsi a mani nude.
Cottura combinata con vapore Il vapore può essere utilizzato per cucinare alimenti in modo simultaneo in modalità microonde, grill o forno. Ciò spesso riduce i tempi di cottura del forno tradizionale e mantiene l'umidità degli alimenti. Accessori del forno da utilizzare Vapore + microonde Forno o grill + vapore Direttamente sulla base del forno in...
Página 167
Cottura combinata con vapore Nota 1. Aggiungere acqua nel serbatoio prima della cottura a vapore. 2. Il tempo massimo di cottura con questa modalità è di 30 minuti. Se la cottura deve essere prolungata, riempire il serbatoio con acqua e ripetere la procedura riportata sopra per il tempo rimanente.
Cottura combinata con grill e microonde Questa modalità è idonea per la cottura di lasagne, gratin, carne e patate sulla base del forno in appositi contenitori per microonde o forno. Per ottenere i migliori risultati nella cottura combinata è necessario utilizzare sempre almeno 200 g di alimenti.
Página 169
Cottura combinata con grill e microonde Direttamente sulla base del forno in un contenitore per forno a microonde e resistente al calore. Per informazioni sui tempi di cottura, vedere le tabelle e le ricette riportate nel ricettario. Gli alimenti devono sempre essere lasciati cuocere finché non sono ben dorati e bollenti. Contenitori da utilizzare Non utilizzare contenitori per microonde in plastica con i programmi di cottura com- binata (a meno che non siano idonei per la cottura combinata).
Cottura con programmazione multifase Cottura con 2 o 3 fasi Premere Micro Selezionare il tempo di Premere Micro Power Power per cottura ruotando la manopola per selezionare il selezionare il dell'ora/del peso. livello di potenza livello di potenza desiderato. desiderato. Selezionare il tempo di Premere Avvio.
Página 171
Cottura con programmazione multifase Esempio: Per scongelare a 270 W per 2 minuti e cuocere alla potenza di 1000 W (Massima) per 3 minuti. Premere Micro Impostare il tempo di Premere Micro Power due volte per cottura su 2 minuti ruotando Power una volta per selezionare 270 W la manopola dell'ora/del...
Página 172
Cottura con programmazione multifase Esempio: Per cucinare a grill 3 (Basso) per 4 minuti e a microonde a 440 W (Basso) per 5 minuti. Premere Grill tre volte Impostare il tempo di Premere Micro per selezionare Grill 3 cottura su 4 minuti ruotando Power quattro volte (Basso).
Utilizzo del timer Cottura con avvio differito Utilizzando il timer, è possibile programmare la cottura con avvio differito. Selezionare il metodo e il tempo di cottura Impostare il tempo Premere Impostare il programma Premere di ritardo ruotando la Timer/Orologio di cottura inserendo Avvio.
Página 174
Utilizzo del timer Per impostare un tempo di riposo Usando il timer, è possibile programmare il tempo di riposo al termine della cottura oppure programmare il forno come un timer a minuti. Selezionare il metodo e il tempo di cottura Impostare il programma Premere Impostare l'intervallo di riposo...
Scongelamento turbo Questa funzione consente di scongelare carne macinata, costolette, porzioni di pollo, tagli di carne e pane. Premere Turbo per selezionare la categoria di scongelamento corretta e inserire il peso dell'alimento in grammi (vedere a pagina 46-47). Gli alimenti devono essere disposti in un contenitore idoneo. Il pollo intero e i tagli di carne devono essere disposti su un sottocoppa capovolto o un contenitore per microonde.
Página 176
Scongelamento turbo Questa funzione consente di scongelare gli alimenti congelati in base al loro peso. Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso è programmato in grammi. Per selezionare rapidamente il peso, il forno comincia da quello più utilizzato per ciascuna categoria.
Página 177
Scongelamento turbo Linee guida 1. P EZZI PICCOLI (carne macinata/costolette/porzioni di pollo) Le costolette e le porzioni di pollo devono essere disposte in un solo strato e girate frequentemente durante lo scongelamento. La carne macinata deve essere spezzata frequentemente durante lo scongelamento; inoltre, i risultati migliori si ottengono utilizzando un contenitore in ampio e poco Pyrex®...
Programmi di cottura automatica a vapore Questa funzione consente di cuocere a vapore molti cibi solo impostando il peso. Il forno determina automaticamente il livello di vapore e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso è programmato in grammi. Per selezionare rapidamente il peso, il forno comincia da quello più...
Página 179
Programmi di cottura automatica a vapore Programma Peso Accessori Istruzioni Per cuocere a vapore le verdure fresche, ad es. carote, broccoli, cavolfiore, piselli. Riempire il serbatoio dell'acqua. Disporre 4. VERDURE le verdure preparate sulla teglia 200 g - 320 g FRESCHE Panacrunch quadrata.
Página 180
Programmi di cottura automatica a vapore Programma Peso Accessori Istruzioni Per cuocere filetti di pesce fresco, ad es. salmone, merluzzo, eglefino, platessa. Riempire il serbatoio 8. FILETTI dell'acqua. Disporre il pesce 200 g - 500 g DI PESCE fresco sulla teglia Panacrunch FRESCO quadrata.
Programmi di cottura automatica Questa funzione consente di cuocere vari cibi solo impostando il peso. Il forno determina automaticamente la potenza della cottura a microonde e/o combinata e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso è...
Página 182
Programmi di cottura automatica Programma Peso Istruzioni Per riscaldare un alimento precotto fresco. Gli alimenti devono essere a una temperatura di frigorifero di circa 5 °C. Riscaldarli nel contenitore in cui sono stati acquistati. Forare la pellicola di copertura con un coltello affilato, una volta al centro e quattro volte lungo il bordo.
Página 183
Programmi di cottura automatica Programma Peso Istruzioni Per cuocere le verdure congelate, ad es. carote, broccoli, cavolfiore, piselli. Disporre le verdure congelate in un contenitore Pyrex® di dimensioni adeguate. Aggiungere 15 - 45 ml (1 - 3 cucchiai da tè) 14.
Programmi Panacrunch Questa funzione consente di cuocere vari cibi solo impostando il peso. Il forno determina automaticamente la potenza della cottura a microonde e/o combinata e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso è...
Página 185
Programmi Panacrunch Programma Peso Accessori Istruzioni Per cuocere chip per forno e alimenti a base di patate congelati, ad es. "hash brown" (frittelle di patate), "waffle" ecc., disporre gli alimenti sulla teglia Panacrunch quadrata e collocarla sul ripiano superiore. Selezionare il programma numero 18.
Página 186
Programmi Panacrunch Programma Peso Accessori Istruzioni Per cuocere filetti di pesce fresco, ad es. salmone, merluzzo, eglefino, del peso massimo di 180 g ciascuno a vapore + grill. Riempire il serbatoio dell'acqua. Disporre 21. FILETTI il pesce fresco con la pelle rivolta 300 g - 750 g DI PESCE verso l'alto sulla teglia Panacrunch...
Programmi di pulizia del sistema F1. DRENARE ACQUA L'acqua viene pompata all'interno del sistema per pulire le tubature. L'acqua viene raccolta nel vassoio di raccolta. Aggiungere 100 g di acqua Premere Pulizia sistema una Premere Avvio. Al termine nel serbatoio dell'acqua. volta finché...
Página 188
Programmi di pulizia del sistema F2. SISTEMA DI PULIZIA Con la prima fase del programma il sistema viene pulito con una soluzione di acido citrico. Con la seconda fase le tubature del sistema vengono risciacquate con acqua. Preparare una soluzione di 16 g Premere Sistema di Pulizia Premere Avvio.
Pulizia del serbatoio dell'acqua Pulire con una spugna morbida immergendolo in acqua. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e pulire lo Aprire il cappuccio per il riempimento scomparto in cui è inserito. dell'acqua, rimuovere il coperchio e il tubicino e pulire. Tubicino Assicurarsi che sia rivolto verso il basso Se il tubicino è...
Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? D: A volte fuoriesce dell'aria calda dagli sfiati del forno. Perché? R: Se il forno non si accende, controllare i seguenti punti: R: Il calore prodotto durante la cottura surriscalda l'aria all'interno del forno. 1.
Página 191
Domande e risposte D: Quando si utilizzano le funzioni di D: Dal display è scomparsa la funzione cottura a forno, combinata e grill, Display di informazioni. Vedo solo il forno produce fumo e uno strano numeri. Perché? odore. Perché? R: Potrebbe essersi verificata un'interruzione di corrente che ha R: Dopo aver usato varie volte il forno, è...
Cura del forno 4. Al termine della cottura con la funzione Importante vapore, asciugare l'eventuale Per il funzionamento sicuro del condensa formatasi nel forno. Svuotare forno è essenziale assicurarsi che il vassoio di raccolta (vedere a pagina sia pulito dopo ogni utilizzo. Se il 15).
Página 193
Cura del forno 9. Pulire regolarmente il fondo del 12. Assicurarsi che l’accessorio del forno forno. È sufficiente lavare la superficie sia sempre pulito, specialmente quando inferiore interna con acqua calda e un si utilizzano i programmi di cottura a detergente neutro, quindi asciugare con microonde o combinata.
Per classe B, invece, si intende che questo prodotto può essere utilizzato nei comuni ambienti domestici. Prodotto da: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.
Página 195
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät von Panasonic gekauft haben. Inhalt Sicherheitshinweise .........2-8 Garen mit Ober-/Unterhitze ....30-31 Entsorgung des Produkts ......9 Dampfgaren .........32-34 Installation und Anschluss ......10 Dampfstoß ...........35-36 Platzierung des Geräts ......10 Kombinationskochen mit Dampf ..37-38 Wichtige Sicherheitshinweise ....11-15 Kombination Grill und Mikrowelle ..39-40...
Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Benutzung aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anleitung für die sichere Verwendung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person erhalten haben und die diesbezüglichen Risiken...
Página 197
Sicherheitshinweise Warnung! Nehmen Sie an der Tür, dem Gehäuse des Bedienfelds, den Sicherheitsverriegelungsschaltern oder anderen Teilen des Ofens keine Veränderungen vor und führen Sie keine unsachgemäßen eigenmächtigen Reparaturen durch. Warnung! Das Außengehäuse des Geräts, das vor einem ...
Página 198
Sicherheitshinweise Wenn Sie Nahrungsmittel in Kunststoff- oder Papierbehältern aufwärmen, überprüfen Sie das Gerät häufig, da diese Art Behälter Feuer fangen, wenn Sie überhitzt werden. Sollte Rauch aus dem Gerät steigen oder sollten sich Flammen im Gerät bilden, drücken Sie Stopp/Abbrechen und lassen Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
Página 199
Sicherheitshinweise Reinigen Sie das Innere des Geräts, die Türdichtungen und den Türdichtungsbereich regelmäßig. Wenn Nahrungsmittel spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten an den Gerätewänden, am Boden, an den Türdichtungen und an den Türdichtungsbereichen haften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab. Bei starker Verschmutzung kann eine milde Seifenlösung benutzt werden.
Página 200
Sicherheitshinweise Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe Metallspachtel, um die Glastür des Geräts zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen können, was zu einem Zerspringen des Glases führen kann. Die äußeren Ofenflächen, einschließlich der Lüftungsöffnungen am Gehäuse und die Ofentür werden während der Betriebsarten Grill, Ober-/Unterhitze, Dampf, Panacrunch und Kombination heiß.
Página 201
Sicherheitshinweise Das Gerät hat zwei Grillheizer im oberen Ofenbereich und zwei Heizelemente im unteren Ofenbereich. Nach dem Gebrauch der Funktionen Grill, Ober-/Unterhitze, Dampf, Panacrunch und Kombination sind die Innenflächen des Ofens sehr heiß. Deshalb gilt besondere Vorsicht, um das Berühren der Heizelemente im Gerät zu vermeiden.
Página 202
Sicherheitshinweise Der Zweck der Auffangrinne besteht darin, überschüssiges Wasser während des Dampf- und Mikrowellen-Modus aufzusammeln. Sie sollte nach jedem Dampf- und Mikrowellen-Betrieb geleert werden. Benutzen Sie den Wassertank nicht, wenn er Risse aufweist oder beschädigt ist, da das Wasser auslaufen könnte und zu einem Ausfall der Elektrik oder einem Stromschlag führen könnte.
Entsorgung des Produkts Informationen für Für gewerbliche Anwender in der Benutzer zur Entsorgung Europäischen Union von Elektro- und Wenn Sie elektrische oder elektronische Elektronik-Altgeräten Geräte entsorgen möchten, wenden Sie (Privathaushalte) sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten zwecks weiterer Informationen. Dieses Symbol auf den Produkten und/oder den Begleitdokumenten Informationen über die...
Installation und Anschluss Überprüfen Sie Ihr Erdungsanweisungen Mikrowellengerät Wenn Ihre Wechselstrom-Steckdose nicht Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung, geerdet ist, liegt es in der persönlichen entfernen Sie alles Verpackungsmaterial Verantwortung des Kunden, diese durch und überprüfen Sie das Gerät auf eine ordnungsgemäß...
Wichtige Sicherheitshinweise Bitte sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen aufbewahren. 5. Benutzen Sie den Wassertank nicht, Warnung! wenn er Risse aufweist oder beschädigt Wichtige Sicherheitshinweise ist, da das Wasser auslaufen könnte und zu einem Ausfall der Elektrik oder 1. Die Türabdichtungen und einem Stromschlag führen könnte.
Wichtige Sicherheitshinweise Benutzung des Geräts 4. Bewahren Sie keine Objekte im Gerät auf, wenn dieses nicht benutzt wird, 1. Benutzen Sie das Gerät zu keinem falls es versehentlich eingeschaltet wird. anderen Zweck als zur Zubereitung von Nahrungsmitteln. Das Gerät 5. Das Gerät darf in den Betriebsarten wurde speziell dazu konzipiert, Mikrowelle oder Kombination nicht Nahrungsmittel aufzuwärmen oder zu...
Página 207
Wichtige Sicherheitshinweise Betrieb des Heizelements Betrieb des Kühlgebläses Nach dem Betrieb des Gerätes, kann 1. Bevor Sie die Ober-/Unterhitze, es sein, dass der Gebläsemotor Dampf, Grill, Panacrunch- oder ein paar Minuten nachläuft, um die Kombination-Funktion zum ersten Mal Elektrokomponenten zu kühlen. Dies ist nutzen, wischen Sie überschüssiges normal und Sie können das Lebensmittel Öl im Innenraum des Geräts ab...
Página 208
Wichtige Sicherheitshinweise Fleischthermometer Um dies zu verhindern, sollten die folgenden Schritte unternommen werden: Verwenden Sie erst dann ein Thermometer zum Überprüfen des Garzustandes von Vermeiden Sie die Verwendung von Braten und Geflügel, wenn das Fleisch Behältern mit geraden Wänden und bereits aus dem Gerät genommen wurde.
Wichtige Sicherheitshinweise Utensilien/Folie Babyflaschen/Gläschen mit Babynahrung Erwärmen Sie keine geschlossenen Dosen oder Flaschen, da diese explodieren Oberteil und Sauger oder Deckel müssen können. von Babyflaschen oder Gläschen mit Babynahrung abgenommen werden, bevor Metallbehälter oder Schüsseln mit sie in das Gerät gestellt werden. Metallverzierungen sollten beim Mikrowellenkochen nicht benutzt werden.
Geräteteile Warnschild Typschild Belüftungsöffnung Bedienfeld Vorderansicht Rückansicht Auffangrinne Wassertank Lufteinlass Auffangrinne 1. Bevor Sie das Gerät verwenden, muss die Auffangrinne eingesetzt werden, da diese während des Kochens überschüssiges Wasser auffängt. Die Auffangrinne sollte regelmäßig entfernt und gereinigt werden. 2. Die Auffangrinne wird wieder eingesetzt, indem sie in die Vorderfüße des Gerätes eingerastet wird, während Setzen Sie die Auffangrinne wieder ein,...
Página 211
Geräteteile Dampfauslass Grillelemente Menü- LED-Lampe Warnschild schild Einschubpositionen Lüftungsöff- nungen Stromkabel Netzstecker Tür-Sicherheits- Gerätefenster sperrsystem Türscharniere Um Verletzungen Um beim Öffnen zu vermeiden, und Schließen der keine Finger, Tür Verletzungen Messer, Löffel zu verhindern, die oder andere Finger stets von Gegenstände in den Türscharnieren das Türriegelloch...
Gerätezubehör Das Blech kann auch als Panacrunch- Der Ofen wird mit einem Zubehörteil Blech für die Panacrunch- geliefert; dem Panacrunch-Blech. Halten Sie sich immer an die Anweisungen, die zur Automatikprogramme in die obere Benutzung des Zubehörs gegeben werden. Einschubposition eingeschoben Das Zubehör dient verschiedenen Zwecken: werden.
Zubereitungsmodi Die Darstellungen unten sind Beispiele für das Zubehör. Dies kann je nach Rezept/Gericht variieren. Weitere Informationen finden Sie im Kochbuch. Geeignete Zubereitungsmodi Verwendung Gefäße Kochutensilien • Auftauen • Aufwärmen • Schmelzen: Butter, Schokolade, Käse. MIKROWELLE • Garen von Fisch, Gemüse, Obst, Eiern.
Kombinationskochmodi Zubehör Zubereitungsmodi Verwendung Gefäße geeignet GRILL + MIKROWELLE • Zubereiten von Lasagne, Fleisch, Mikrowellengeeignete Kartoffel- oder Gemüsegratins. und hitzebeständige Gefäße direkt auf den Geräteboden stellen. Kein Vorheizen Anweisungen zur Verwendung des Grills + Mikrowelle im Panacrunch-Modus finden Sie auf Seite 28- DAMPF + MIKROWELLE •...
Laufschrift Laufschrift Kein Wort Plug-in „88:88“ „FRANCAIS“ Auf Französisch Antippen „ITALIANO“ Auf Italienisch Antippen „DEUTSCH“ Auf Deutsch Antippen „NEDERLANDS“ Auf Niederländisch Antippen „ESPANOL“ Auf Spanisch Antippen „ENGLISH“ Auf Englisch Antippen „DANSK“ Auf Dänisch Antippen „SUOMI“ Auf Finnisch Antippen Diese Modelle haben eine einzigartige Laufschrift-Funktion, die Sie durch den Betrieb Ihrer Mik- rowelle führt.
Uhr einstellen Wenn das Gerät zum ersten Mal eingesteckt wird, erscheint „88:88“ im Display. Zeitschaltuhr/Uhr Geben Sie die Uhrzeit durch Die Zeitschaltuhr/Uhr-Taste zweimal antippen. Drehen des Zeit-/Gewicht- zweimal antippen. Der „ZEIT EINGEBEN“ Drehreglers ein. Die Zeit Doppelpunkt hört auf zu erscheint im Display erscheint im Display und der blinken.
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle Es stehen 6 verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen zur Verfügung. Legen Sie keine Nahrungsmittel direkt auf den Geräteboden. Stellen Sie Ihre eigenen Gefäße, Platten oder Schüsseln, die sie mit einem Deckel oder einer Frischhaltefolie abgedeckt haben, auf den Geräteboden. Antippen Leistungsstufe Wattzahl 1-mal 1000 W...
Página 219
Kochen und Auftauen in der Mikrowelle Hinweis 1. Die maximale Zeit bei maximaler Leistung von 1000 W beträgt 30 Minuten. Bei allen anderen Leistungsstufen liegt die maximale Zeit, die eingestellt werden kann, bei 1 Stunde 30 Minuten. 2. Sie können die Kochzeit bei Bedarf während des Kochens verändern. Drehen Sie den Regler um die Garzeit zu verlängern oder zu verkürzen.
Grillen Mit dem Grillsystem des Geräts können Sie viele verschiedene Lebensmittel schnell und effizient zubereiten, z. B. Würstchen, Steaks, Toast, usw. Es stehen 3 verschiedene Grill-Einstellungen zur Verfügung. Antippen Leistungsstufe Wattzahl 1-mal Grill 1 (Max) 1200 W 2-mal Grill 2 (Mittel) 850 W 3-mal Grill 3 (Niedrig)
Página 221
Grillen Hinweis 1. Beim Grillen dürfen Speisen keinesfalls abgedeckt werden. 2. Der Grill funktioniert nur bei geschlossener Gerätetür. 3. Wenn Sie nur „Grillen“ eingestellt haben, dann garen Sie völlig ohne Mikrowellenenergie. 4. Die meisten Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden.
Panacrunch (Grillen) Die Panacrunch-Methode Einige in der Mikrowelle zubereitete Speisen haben eine weiche und matschige Kruste. Mit dem Panacrunch-Blech werden Pizzas, tiefgeforene Kartoffelprodukte, Quiches, Kuchen und panierte Produkte braun und knusprig. Die Speisen werden sowohl durch das Blech, durch die Aufnahme von Mikrowellen, als auch durch den Grill erhitzt.
Página 223
Panacrunch (Grillen) Empfohlene Garoptionen Einschub- Kategorie Gewicht Leistungsstufe Garzeit positionen 440 g Tiefgefrorene Pfannenpizza Panacrunch Unten 10 Min. Tiefgefrorene dünne 350 g Panacrunch Oben 7-8 Min. knusprige Pizza 160 g (1) Wurst im Brötchen, gekühlt Panacrunch Oben 6-7 Min. Croissants /Brioche Beliebig Panacrunch Oben...
Garen mit Ober-/Unterhitze Ihr Kombinationsgerät kann auch als Backofen mit Ober- und Unterhitze verwendet werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Ofen immer vorheizen, bevor Sie Lebensmittel hinein geben. In der Betriebsart „Ober-/Unterhitze“ können Sie das Panacrunch- Blech in einer oberen oder unteren Einschubposition einschieben. Während des Vorheizens bei Ober-/Unterhitze darf das Panacrunch-Blech nicht eingeschoben sein.
Página 225
Garen mit Ober-/Unterhitze In der Betriebsart Ober-/Unterhitze können Sie Speisen direkt auf dem Panacrunch-Blech zubereiten, in der oberen oder unteren Einschubposition. Oder Sie können Ihre üblichen Metallbackformen oder feuerfesten Formen auf das Panacrunch-Blech stellen und in die untere Einschubposition einschieben. Stellen Sie keine Blechback- oder feuerfesten Formen direkt auf den Geräteboden, wenn Sie das Gerät in der Betriebsart Ober-/Unterhitze verwenden.
Dampfgaren Das Gerät kann auch als Dampfgarer programmiert werden, um Gemüse, Fisch, Hühnchen und Reis zuzubereiten. Es stehen 3 verschiedene Dampf-Einstellungen zur Verfügung. Einstellung Antippen Temperatur Stufe 1-mal Dampf 1 Hoch 2-mal Dampf 2 Mittel 3-mal Dampf 3 Niedrig Wählen Sie die Kochzeit, Auf Start tippen.
Página 227
Dampfgaren Hinweise zum Wassertank Nehmen Sie den Wasserbehälter vorsichtig aus dem Gerät. Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie ihn mit Leitungswasser (benutzen Sie kein Mineralwasser). Setzen Sie den Deckel wieder auf und den Behälter wieder in das Gerät ein. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest geschlossen ist und sicher sitzt, da sonst Wasser austreten kann.
Página 228
Dampfgaren Richtlinien 6. Nehmen Sie die Auffangrinne nach jedem Dampfbetrieb vorsichtig aus dem 1. Wenn Sie nur „Dampf“ eingestellt Gerät. Auffangrinne vorsichtig nach haben, dann garen Sie völlig ohne vorne ziehen, dabei mit beiden Händen Mikrowellenenergie. festhalten. Nach dem Entleeren waschen 2.
Dampfstoß Mit dieser Funktion können Sie während des Kochens Dampf zugeben (1, 2 oder 3 Minuten lang). Sie können den Dampfstoß in sieben Kombinationen verwenden - MIKROWELLE GRILL OBER-/UNTERHITZE GRILL + MIKROWELLE PANACRUNCH Das Hinzugeben von Dampf beim Kochen verbessert die Wärmeverteilung und unterstützt das Aufgehen von Brot, Kuchen und Gebäck.
Página 230
Dampfstoß Vorsicht Das Zubehör und der Geräteinnenraum werden sehr heiß. Verwenden Sie Ofenhandschuhe. Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln oder Zubehör kann heißes Wasser von der Decke des Geräteinnenraumes herunter tropfen. Beim Öffnen der Tür können Dampfschwaden austreten. Wenn sich heißer Dampf im Gerät befindet, greifen Sie nicht mit nackten Händen hinein! Es besteht Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
Kombinationskochen mit Dampf Sie können die Dampffunktion gleichzeitig mit der Betriebsart Mikrowelle, Grill oder Ober-/Unterhitze verwenden. Dies hilft oft, die reguläre Garzeit zu verkürzen und das Lebensmittel vor dem Austrocknen zu schützen. Geeignetes Zubehör Dampf + Mikrowelle Ober-/Unterhitze oder Grill + Dampf Direkt auf dem Geräteboden in einem Panacrunch-Blech in der unteren oder obe- mikrowellengeeigneten und hitzebe-...
Página 232
Kombinationskochen mit Dampf Hinweis 1. Befüllen Sie den Wassertank, bevor Sie die Dampffunktion verwenden. 2. Die maximale Kochzeit in diesem Modus beträgt 30 Minuten. Wenn eine längere Kochzeit erforderlich ist, füllen Sie den Wassertank erneut und wiederholen Sie den obigen Vorgang für die verbleibende Zeit. 3.
Kombination Grill und Mikrowelle Auf dem Geräteboden mit Ihren eigenen mikrowellengeeigneten und hitzebeständigen Gefäßen können Sie in dieser Betriebsart Lasagne, Gratin, Fleisch oder Kartoffeln zubereiten. Für ein zufriedenstellendes Ergebnis beim Kombinationskochen sollten Sie immer mindestens 200 g Lebensmittel verwenden. Kleinere Mengen sollten in den Betriebsarten Ober-/Unterhitze, Grill oder Dampf gegart werden.
Página 234
Kombination Grill und Mikrowelle Direkt auf dem Geräteboden in einem mikrowellengeeigneten und hitzebeständigen Gefäß. Angaben zu Garzeiten finden Sie in der Gartabelle und bei den Rezepten im Kochbuch. Lebensmittel sollten immer solange gegart werden, bis sie gebräunt und kochend heiß sind. Geeignete Kochutensilien Verwenden Sie keine Mikrowellengefäße aus Kunststoff für Kombinationsprogramme (es sei denn, diese wären für Kombinationskochen geeignet).
Mehrstufiges Kochen 2- oder 3-stufiges Kochen Tippen Sie auf die Wählen Sie die Kochzeit, Tippen Sie auf die Micro Power-Taste, indem Sie den Zeit-/Gewicht- Micro Power-Taste, um die gewünschte Drehregler drehen. um die gewünschte Leistungsstufe Leistungsstufe auszuwählen. auszuwählen. Wählen Sie die Kochzeit, Auf Start tippen.
Página 236
Mehrstufiges Kochen Beispiel: 270 W (Auftauen) 2 Minuten und Garen bei 1000 W (Max) 3 Minuten lang. Zweimal auf Micro Stellen Sie mit dem Zeit-/Gewicht- Einmal auf Micro Power tippen, um Drehregler die Kochzeit auf 2 Minuten Power tippen, um 270 W (Auftauen) ein.
Página 237
Mehrstufiges Kochen Beispiel: Grillen auf Stufe 3 (Niedrig) für 4 Minuten und Mikrowellen-Garen von Nahrungsmitteln bei 440 W (Niedrig) für 5 Minuten. Zur Auswahl der Stellen Sie mit dem Zeit-/ Viermal auf Micro Grillstufe 3 (niedrig) Gewicht-Drehregler die Power tippen, um 440 die Grill-Taste 3 mal Kochzeit auf 4 Minuten ein.
Verwendung der Zeitschaltuhr Verzögerung des Kochbeginns Mit der Zeitschaltuhr können Sie den Beginn des Kochvorgangs verzögern. Garmethode und Zeit auswählen Zeitschaltuhr/ Geben Sie die Stellen Sie das Auf Start Uhr-Taste einmal Verzögerungszeit ein, Kochprogramm ein, indem Sie tippen. antippen. indem Sie den Zeit-/ die erforderliche Garmethode Gewicht-Drehregler und die Zeit eingeben.
Página 239
Verwendung der Zeitschaltuhr Ruhezeit einstellen: Mit der Zeitschaltuhr können Sie die Ruhezeit nach dem Kochvorgang einstellen oder den Ofen als Kurzzeitwecker verwenden. Garmethode und Zeit auswählen Geben Sie die Ruhezeit Stellen Sie das Zeitschaltuhr/ Auf Start ein, indem Sie den Zeit-/ Kochprogramm ein, indem Sie Uhr-Taste einmal tippen.
Turbo-Auftauen Mit dieser Funktion können Sie Hackfleisch auftauen oder Koteletts, Hühnchenteile, Bratenteile und Brot. Tippen Sie Turbo-Auftauen an und wählen Sie die korrekte Auftaukategorie aus. Dann geben Sie das Lebensmittelgewicht in Gramm ein (siehe Seiten 47-48). Die Lebensmittel sollten in ein geeignetes Gefäß gegeben werden. Ganze Hähnchen oder Fleischbraten sollten auf eine umgedrehte Untertasse oder eine mikrowellengeeignete Platte gelegt werden.
Página 241
Turboauftauen Mit dieser Funktion können Sie tiefgefrorene Nahrungsmittel ihrem Gewicht entsprechend auftauen. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein. Das Gewicht wird in Gramm programmiert. Um eine schnelle Wahl zu ermöglichen, beginnt das Gewicht mit dem in der jeweiligen Kategorie am häufigsten genutzten Gewicht.
Página 242
Turboauftauen Richtlinien 1. KLEINE TEILE (Hackfleisch/Kotelett/Hühnchenteile) Kotelett und Hühnchenteile sollten eine einzige Lage bilden und beim Auftauen häufig gewendet werden. Hackfleisch muss beim Auftauen häufig aufgebrochen und geteilt werden und dies erfolgt am besten in einer flachen -Schale. Pyrex® 20 bis 30 Minuten ruhen lassen. Nicht geeignet für Würstchen, diese können manuell aufgetaut werden.
Automatische Dampfprogramme Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte mit Dampf zu garen, indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Dampfstufe und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein.
Página 244
Automatische Dampfprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Dämpfen von frischem Gemüse, z. B. Karotten, Brokkoli, Blumenkohl, grüne Bohnen. Wassertank füllen. Legen Sie das vorbereitete Gemüse auf das 4. FRISCHES 200 g - 320 g Panacrunch-Blech. Schieben Sie GEMUESE es in die untere Einschubposition ein.
Página 245
Automatische Dampfprogramme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von frischen Fischfilets, z. B. Lachs, Kabeljau, Schellfisch, Scholle. Wassertank füllen. Legen Sie den frischen 8. FRISCHE Fisch auf das Panacrunch-Blech. 200 g - 500 g FISCHFILETS Schieben Sie es in die untere Einschubposition ein.
Automatische Kochprogramme Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte zu garen, indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Leistungsstufe der Mikrowelle und/oder der Kombination und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein.Das Gewicht wird in Gramm programmiert.
Página 247
Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Anweisungen Zum Aufwärmen von frischen vorgegarten Gerichten. Die Nahrungsmittel sollten möglichst Kühlschranktemperatur (ca. 5 °C) haben. Im originalen Behälter (so, wie gekauft) aufwärmen. Die Deckfolie mit einem scharfen Messer einmal in der Mitte und vier Mal am Rand perforieren. Wird die Speise in eine Schüssel gegeben, diese mit perforierter Frischhaltefolie abdecken.
Página 248
Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Anweisungen Zum Garen von frischem Gemüse, z. B. Karotten, Brokkoli, Blumenkohl, grüne Bohnen. Das vorbereitete Gemüse in ein Pyrex®-Gefäß geeigneter Größe geben. Pro 100 g Gemüse 15 ml (1 EL) Wasser darüber sprenkeln. Mit perforierter 13. FRISCHES 200 g - 1000 g Frischhaltefolie oder einem Deckel GEMUESE...
Página 249
Automatische Kochprogramme Programm Gewicht Anweisungen Zum Garen von Kartoffeln ohne Schale. Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in gleich große Stücke. Vorbereitete Kartoffeln in ein Pyrex®-Gefäß geben. 15 ml (1 EL Wasser) pro 100 g Kartoffeln 16. SALZ- 200 g - 1000 g hinzugeben.
Panacrunch-Programme Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, einige Ihrer Lieblingsgerichte zu garen, indem Sie nur das Gewicht einstellen. Das Gerät bestimmt die Leistungsstufe der Mikrowelle und/oder der Kombination und die Garzeit automatisch. Wählen Sie die Kategorie aus und stellen Sie das Gewicht des Nahrungsmittels ein. Das Gewicht wird in Gramm programmiert.
Página 251
Panacrunch-Programme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zur Zubereitung tiefgefrorener Backofen-Pommes und anderer Kartoffelprodukte, z. B. Bratkartoffeln, Waffelkartoffeln, usw. Kartoffelprodukte auf dem Panacrunch-Blech ausbreiten und in die untere Einschubposition einschieben. Wählen Sie 18. POMMES Programm 18 aus. Geben Sie 100 g - 500 g FRITES das Gewicht der gefrorenen Kartoffelprodukte ein.
Página 252
Panacrunch-Programme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von frischen Fischfilets, z. B. Lachs, Kabeljau, Schellfisch, mit einem Gewicht von jeweils maximal 180 g in der Betriebsart Dampf + Grill. Wassertank füllen. Legen Sie den frischen Fisch mit der 21 FRISCHE 300 g - 750 g Hautseite nach oben auf das FISCHFILETS...
Página 253
Panacrunch-Programme Programm Gewicht Zubehör Anweisungen Zum Zubereiten von frischen Hühnchenteilen, z. B. Hühnerschlegel oder Oberkeulen, in der Betriebsart Dampf + Grill. Jedes Hühnchenteil sollte zwischen 100 g - 180 g wiegen. Haut vor dem Garen an ein paar Stellen einstechen. Wassertank füllen. 23.
Systemreinigungsprogramme F1. WASSER ABLASSEN Das Wasser wird zur Reinigung der Rohre durch das System gepumpt. Das Wasser wird dann in die Auffangrinne abgelassen. Geben Sie 100 g Wasser Auf Start tippen. Tippen Sie einmal auf Leeren Sie nach Ablauf „SYSTEMREINIGUNG“ bis in den Wassertank.
Página 255
Systemreinigungsprogramme F2. SYSTEMREINIGUNG In der ersten Phase dieses Programms wird das System mit einer Zitronensäurelösung gereinigt. In der zweiten Phase läuft Wasser durch das System, um die Rohre zu spülen. Stellen Sie eine Lösung aus Tippen Sie zweimal auf Auf Start tippen. 16 g Zitronensäure und 200 g „Systemreinigung“...
Wasserbehälter reinigen Verwenden Sie einen weichen Schwamm und Wasser zur Reinigung. Öffnen Sie die Wasserzufuhrkappe, Entfernen Sie den Wassertank und reinigen entfernen Sie den Deckel und die Rohrkappe Sie die Aufnahme, in welche der Behälter und reinigen diese. eingesetzt ist. Rohrkappe Vergewissern Sie sich, dass diese nach unten zeigt.
Fragen und Antworten F: Warum geht mein Gerät nicht an? F: Das Gerät will mein Programm nicht akzeptieren. Warum? A: Wenn Ihr Gerät nicht angeht, überprüfen Sie Folgendes: A: Das Gerät akzeptiert keine falschen Programme. Eine vierte Phase wird z.B. 1.
Página 258
Fragen und Antworten F: Ich kann kein automatisches F: Mein Gerät riecht merkwürdig Programm einstellen und in der und erzeugt Rauch, wenn ich die Anzeige erscheint Kombinations-, Ober-/Unterhitze- „GARRAUM ZU . Warum? und Grill-Funktion nutze. Warum? WARM“ A: Wenn im Display „GARRAUM ZU A: Nach mehrfacher Benutzung wird WARM“...
Página 259
Fragen und Antworten F: Kann ich die voreingestellte F: Auf dem Display ist keine Temperatur des Gerätes während Bedienerführung mehr zu sehen, nur des Kochens oder Vorheizens in noch Nummern. Warum? der Betriebsart Ober-/Unterhitze A: Die Bedienerführung wurde überprüfen? abgeschaltet, indem viermal die Taste Zeitschaltuhr/Uhr betätigt wurde.
Pflege Ihres Geräts 4. Wischen Sie nach dem Kochen mit Wichtig Dampffunktion alles überschüssige Für den sicheren Betrieb des Wasser weg, das u. U. im Innern des Gerätes ist es sehr wichtig, dass es Geräts kondensiert ist. Leeren Sie die sauber gehalten wird und nach jeder Auffangrinne (siehe Seite 16).
Página 261
Pflege Ihres Geräts 9. Der Boden des Geräteinneren sollte 12. Stellen Sie sicher, dass das regelmäßig gereinigt werden. Wischen Gerätezubehör sauber gehalten Sie die Bodenfläche des Geräts einfach wir, besonders nach Gebrauch mit einem milden Reinigungsmittel der Mikrowelle oder der und warmem Wasser ab und Kombinationsprogramme.
Aufwärmen oder Zubereiten von Nahrungsmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass dieses Produkt in normalen Haushaltsbereichen benutzt werden kann. Hergestellt von: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China. Import durch: Panasonic Marketing Europe GmbH...
Página 263
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in dit apparaat van Panasonic. Inhoud Veiligheidsinstructies .......2-7 Ovenstand ...........29-30 Afvoeren aan einde levensduur ....8 Stoomkoken.........31-33 Installatie en aansluiting ......9 Stoomstoot ..........34-35 Plaatsing van de magnetronoven ....9 Combinatiekoken met stoom ....36-37 Belangrijke veiligheidsinstructies ..10-14 Combinatie grill en magnetron.....38-39 Accessoire ..........14...
Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de oven in gebruik neemt en bewaar ze voor later gebruik. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies krijgen van een persoon die verantwoordelijk...
Página 265
Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Probeer nooit reparaties of afstellingen uit te voeren aan de deur, de behuizing van het bedieningspaneel, de veiligheidsschakelaars of welk ander onderdeel van de magnetronoven dan ook. Waarschuwing! Verwijder nooit het buitenpaneel van de magnetronoven, want dit beschermt u tegen blootstelling aan microgolven.
Página 266
Veiligheidsinstructies Als er rook uit de oven komt of er is vuur in de oven, tik dan op Stop/Annuleren en laat de deur dicht om vlammen te smoren. Verwijder het netsnoer of schakel de stroom uit bij de groepenkast of stoppenkast. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ...
Página 267
Veiligheidsinstructies Als u de oven niet schoonhoudt, dan kan de staat van de ovenoppervlakken achteruitgaan waardoor de levensduur van het apparaat afneemt en er zelfs gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Waarschuwing! De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden wanneer u de stand grill, oven, stoom, Panacrunch of combinatie gebruikt.
Página 268
Veiligheidsinstructies Tijdens en na gebruik van de stoomfunctie moet u uw gezicht niet dicht bij de oven houden wanneer u de ovendeur opent. Open de ovendeur altijd voorzichtig, want de hete stoom kan leiden tot verbranding. Waarschuwing! Er kan een wolk stoom ontsnappen ...
Página 269
Veiligheidsinstructies Breng de druipbak aan voordat u de oven gebruikt. Zie pagina 15 voor de juiste installatie. Het doel van de druipbak is het opvangen van overtollig water tijdens het koken in de stand stoom en magnetron. Na gebruik van de stand stoom en magnetron moet u de druipbak legen.
Afvoeren aan einde levensduur Informatie voor Voor zakelijke gebruikers in de gebruikers over het Europese Unie verwijderen van Wanneer u elektrische en elektronische afgedankte elektrische & apparaten wilt weggooien, neem dan elektronische apparatuur contact op met de verkoper of leverancier voor meer informatie.
Installatie en aansluiting Controleer uw magnetronoven Instructies over de aardaansluiting Pak de magnetronoven uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het Als het stopcontact niet is geaard, dan is de apparaat op beschadigingen, zoals deukjes, klant zelf verantwoordelijk voor de installatie afgebroken deurgrendels of scheurtjes in de van een correct geaarde wandcontactdoos.
Belangrijke veiligheidsinstructies Zorgvuldig lezen en bewaren voor later gebruik. 6. Kinderen mogen de oven alleen zonder Waarschuwing! toezicht gebruiken wanneer ze goede Belangrijke veiligheidsinstructies instructies hebben gehad. Verder moeten ze de oven op een veilige 1. Reinig de deurafdichting en de manier kunnen gebruiken en begrijpen aansluitoppervlakken met een vochtige wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Página 273
Belangrijke veiligheidsinstructies Gebruik van uw magnetronoven 5. U mag het apparaat niet gebruiken in de stand magnetron of combinatiekoken 1. Gebruik de magnetronoven uitsluitend zonder voedsel in de oven. Als u voor voedsel. Deze magnetronoven is dit toch doet, dan kan het apparaat speciaal ontworpen om voedsel op te beschadigd raken.
Página 274
Belangrijke veiligheidsinstructies Verwarmen Ventilatormotor Na gebruik van de oven kan de 1. Als u de stand grill, oven, stoom, ventilatormotor nog enkele minuten blijven Panacrunch of combinatie voor het draaien om de elektrische onderdelen af te eerst gebruikt, veeg dan alle overtollige koelen.
Página 275
Belangrijke veiligheidsinstructies Om dit te voorkomen moet u op het Vleesthermometer volgende letten: Als u een vleesthermometer gebruikt om te Gebruik geen hoog vaatwerk met een controleren hoe gaar het vlees is, verwijder smalle hals. het vlees dan eerst uit de oven. Gebruik geen conventionele vleesthermometer in ...
Belangrijke veiligheidsinstructies Vaatwerk/folie Zuigflessen/potjes babyvoeding Verwarm geen afgesloten blikken of flessen Verwijder het deksel met speen van want deze kunnen ontploffen. de zuigfles en het deksel van het potje babyvoeding voordat u dit in de oven Metalen bakken of schalen met metalen plaatst.
Onderdelen van uw oven Waarschuwingslabel Identificatielabel Ventilatieopeningen Regelpaneel Vooraanzicht Achteraanzicht Druipbak Waterreservoir Luchtinlaat Druipbak 1. Voordat u de oven gaat gebruiken, moet u de druipbak aanbrengen, want deze vangt tijdens het koken overtollig water op. U dient de druipbak regelmatig te verwijderen en af te wassen.
Página 278
Onderdelen van uw oven Stoomuitlaat Grill-elementen Menu LED lamp label Waarschuwingslabel Ovenniveaus Ventilatie- openingen Elektriciteitssnoer Stekker Veiligheids- Ovenruit grendel deur Deurscharnieren Om letsel te Om letsel te voorkomen, steek voorkomen bij het geen vinger, mes, openen en sluiten lepel of ander van de deur, moet voorwerp in het u uw vingers...
Ovenaccessoire U kunt de vierkante Panacrunch- De oven is voorzien van een accessoire: de vierkante Panacrunch-pan. Volg altijd de pan op het bovenste niveau gebruiken aanwijzingen op over het gebruik van deze voor de automatische Panacrunch- accessoire. De accessoire heeft een aantal programma's.
Kookstanden In de tekeningen hieronder ziet u voorbeelden van de accessoires. Deze kunnen variëren naargelang het recept/de schaal. Meer informatie vindt u in het kookboek. Te gebruiken Kookstanden Toepassingen Houders accessoires • Ontdooien MAGNETRON • Opwarmen U kunt uw • Smelten: boter, chocolade, kaas. Pyrex®- •...
Combinatiestanden Te gebruiken Kookstanden Toepassingen Houders accessoires GRILL + MAGNETRON • Bereiden van lasagne, vlees, Hittebestendige aardappels of groentegratins. magnetronschalen rechtstreeks op de ovenbodem. Niet voorverwarmen Voor het gebruik van de grill + magnetron in de Panacrunch-stand, zie pagina 27-28. STOOM + MAGNETRON •...
Hulptekst op display Hulptekst op display Steek de stekker “88:88” in het stopcontact Geen woord “FRANCAIS” Frans “ITALIANO” Italiaans “DEUTSCH” Duits “NEDERLANDS” Nederlands “ESPANOL” Spaans "ENGLISH" Engels "DANSK" Deens "SUOMI" Fins Deze modellen hebben de unieke functie “Hulptekst op display” die u begeleidt bij de bediening van uw magnetronoven.
De klok instellen Wanneer u de ovenstekker voor het eerst in het stopcontact steekt, verschijnt “88:88” op het display. Tik 2x op Timer/Klok. “STEL Selecteer de juiste tijd door Tik op Timer/Klok. De dubbe TIJD IN” verschijnt op het middel van de draaiknop Tijd/ punt stopt met knipperen.
Koken en ontdooien in de magnetronstand Er zijn 6 verschillende magnetronvermogens beschikbaar. Leg voedsel nooit rechtstreeks op de ovenbodem, maar gebruik uw eigen schaal, bord of kom, afgedekt met een deksel of geperforeerde magnetronfolie en plaats dit rechtstreeks op de ovenbodem.
Página 286
Koken en ontdooien in de magnetronstand Opmerking 1. De maximumtijd die u kunt instellen 1000 W (max.) is 30 minuten. Voor alle andere vermogensniveaus is de maximumtijd 1 uur en 30 minuten. 2. Indien nodig, kunt u tijdens de bereiding de bereidingstijd wijzigen. Met behulp van de draaiknop kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten.
Grillen Met het grillsysteem van uw oven kunt u uiteenlopende voedselproducten snel en efficiënt bereiden. Bv. worstjes, steaks, toast, etc. Er zijn 3 verschillende grillinstellingen. Tikken Vermogen Wattage Grill 1 1200 W (Max) Grill 2 850 W (Gemiddeld) Grill 3 650 W (Laag) Panacrunch (zie pagina 27-28)
Página 288
Grillen Opmerking 1. Tijdens het grillen mogen gerechten nooit worden afgedekt. 2. De grill werkt alleen als de ovendeur dicht is. 3. Met het programma 'alleen grillen' kunt u de magnetronfunctie niet gebruiken. 4. De meeste etenswaren moeten halverwege de bereidingstijd worden omgedraaid.
Panacrunch (Grillen) Het Panacrunch-concept Sommige etenswaren krijgen een zachte, kleffe korst als ze in de magnetron worden bereid. Met de vierkante Panacrunch-pan kunt u pizza’s, diepvries aardappelproducten, quiches, taarten en broodproducten bruin en krokant maken. Dit kan omdat de vierkante Panacrunch- pan de microgolven absorbeert, terwijl het voedsel wordt verwarmd door de grill.
Página 290
Panacrunch (Grillen) Voorgestelde bereidingsopties Voedsel Gewicht Vermogen Ovenniveau Bereidingstijd 440 g Ingevroren dikke pizza Panacrunch Onder 10 min Ingevroren dunne en 350 g Panacrunch Boven 7-8 min knapperige pizza 160 g (1) Worst uit koelkast Panacrunch Boven 6-7 min Croissant / brioche Panacrunch Boven 4 min...
Ovenstand U kunt de combi-oven gebruiken als oven met verwarming van onder en boven. Voor beste resultaten moet u de oven altijd voorverwarmen. Wanneer u de ovenstand gebruikt, kunt u de vierkante Panacrunch-pan op het bovenste of onderste niveau plaatsen. U mag de oven niet voorverwarmen als de vierkante Panacrunch-pan erin staat.
Página 292
Ovenstand In de ovenstand kunt u voedsel rechtstreeks op de vierkante Panacrunch-pan koken op het bovenste of onderste niveau. U kunt ook uw eigen metalen bakblikken en ovengerei op de vierkante Panacrunch-pan plaatsen op het onderste niveau. Plaats geen bakblikken of ovengerei rechtstreeks op de ovenbodem in ovenstand.
Stoomkoken De oven kan worden geprogrammeerd als een stoomkoker om groente, vis, kip en rijst te koken. Er zijn 3 verschillende stoominstellingen. Vermogen Tikken Temperatuur: Niveau Stoom 1 Hoog Stoom 2 Gemiddeld Stoom 3 Laag Tik op Steam totdat het Stel de bereidingstijd in met Tik op Start.
Página 294
Stoomkoken Richtlijnen voor het waterreservoir Verwijder het waterreservoir voorzichtig uit de oven. Verwijder het deksel en vul het reservoir met kraanwater (gebruik geen mineraalwater). Doe het deksel weer op het reservoir en zet het terug in de oven. Zorg ervoor dat het deksel goed is bevestigd, want anders kan er lekkage ontstaan.
Página 295
Stoomkoken Richtlijnen 6. Na het stomen moet u de druipbak aan de voorzijde van de oven voorzichtig 1. Met het programma 'alleen stomen' kunt verwijderen. Houd de druipbak met beide u de magnetronfunctie niet gebruiken. handen vast en trek hem voorzichtig 2.
Stoomstoot In deze stand kunt u stoom toevoegen tijdens het koken (gedurende 1, 2 of 3 minuten). Er zijn 5 combinaties mogelijk met een stoomstoot - MAGNETRON GRILL OVEN GRILL + MAGNETRON PANACRUNCH Als u stoom toevoegt tijdens het koken dan verbetert u de hitteverdeling en zullen producten als brood, cake en gebak beter rijzen.
Página 297
Stoomstoot Let op De oven en ovenaccessoires worden zeer heet. Gebruik ovenwanten. Wanneer u het voedsel uit de oven neemt, dan kan er heet water van de bovenkant van de oven druppelen Er kan een wolk stoom ontsnappen wanneer u de deur opent. Als er stoom in de oven is, grijp er dan niet in met blote handen! Riciso van brandwonden! Gebruik ovenwanten.
Combinatiekoken met stoom U kunt stoom toevoegen in de standen magnetron, grill of oven. Vaak zult u hiermee de bereidingstijd verkorten ten opzichte van een traditionele oven en het voedsel blijft sappig. Te gebruiken accessoires Stoom + magnetron Oven of grill + stoom Rechtstreeks op de ovenbodem in een vierkante Panacrunch-pan op het bovenste of hittebestendige magnetronschaal.
Página 299
Combinatiekoken met stoom Opmerking 1. Vul het waterreservoir voordat u de stoomfunctie gaat gebruiken. 2. De maximum bereidingstijd in deze stand is 30 minuten. Als de bereidingstijd langer moet zijn, vul dan het waterreservoir bij en herhaal de bovenstaande instellingsprocedure voor de resterende tijd. 3.
Combinatie grill en magnetron In deze stand kunt u in uw eigen hittebestendige magnetronschaal op de ovenbodem gerechten bereiden zoals lasagne, gratin, vlees en aardappels. In de combinatiestand moet u altijd minimaal 200 g voedsel bereiden. Kleinere hoeveelheden moet u koken in de stand oven, grill of stoom. Het is niet mogelijk om voor te verwarmen wanneer u deze combinatiestand gebruikt en het voedsel moet altijd onafgedekt worden bereid.
Página 301
Combinatie grill en magnetron Rechtstreeks op de ovenbodem in een hittebestendige magnetronschaal. Voor advies over bereidingstijden, zie de kooktabellen en recepten in het kookboek. Voedsel moet altijd worden gekookt totdat het bruin is en kokendheet. Te gebruiken houders Gebruikt geen kunststof magnetronbakjes voor Combinatieprogramma’s (tenzij ze geschikt zijn voor combinatiekoken).
Voedsel bereiden in meerdere stappen Koken in 2 of 3 stappen Tik op Micro Stel de bereidingstijd in met Tik op Micro Power Power om de draaiknop Tijd/Gewicht. om het gewenste het gewenste vermogensniveau vermogensniveau te selecteren. te selecteren. Stel de bereidingstijd in met Tik op Start.
Página 303
Voedsel bereiden in meerdere stappen Voorbeeld: Voedsel 2 minuten ontdooien op 270 W en 3 minuten koken op 1000 W (Max). Tik 2x op Micro Power Stel de bereidingstijd Tik 1x op Micro Power om 270 W (Ontdooien) in op 2 minuten met de om 1000 W (Max) te te selecteren.
Página 304
Voedsel bereiden in meerdere stappen Voorbeeld: Voedsel 4 minuten grillen op stand 3 (Laag) voor en 5 minuten koken op de magnetronstand 440 W (Laag). Tik 3x op Grill om Stel de bereidingstijd Tik 4x op Micro Power grillstand 3 (laag) te in op 4 minuten met de om de magnetronstand selecteren.
De timer gebruiken Start ovenprogramma uitstellen Met de timer kunt u instellen hoelang het moet duren voordat de oven aangaat. Selecteer kookprogramma en tijd Stel het Stel de uitsteltijd in met de Tik op Start. Tik 1x op Timer/ kookprogramma in draaiknop Tijd/Gewicht.
Página 306
De timer gebruiken Rusttijd instellen Met de Timer kunt u de rusttijd programmeren nadat het voedsel is bereid. U kunt de oven ook programmeren als kookwekker. Selecteer kookprogramma en tijd Stel het kookprogramma Stel de uitsteltijd in met de Tik op Start. Tik 1x op Timer/ in (standen en tijd).
Turbo ontdooien Deze functie is geschikt voor het ontdooien van gehakt, karbonades, kipdelen, braadstukken en brood. Tik op Turbo om de juiste ontdooicategorie te selecteren en voer vervolgens het gewicht van het voedsel in gram (zie pagina 46-47). Plaats het voedsel in een geschikte schaal. Hele kippen en braadstukken moet u op een omgekeerde schaal of bord leggen die geschikt zijn voor de magnetron.
Página 308
Turbo ontdooien Met deze functie kunt u ingevroren voedsel ontdooien naargelang gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in gram. Om snel het juiste gewicht te selecteren, begint het gewicht bij het meest gebruikelijke gewicht voor elke categorie.
Página 309
Turbo ontdooien Richtlijn S TUKJES VLEES (gehakt/karbonades/kipdelen) Karbonades en kipdelen moet u verspreiden in één laag en regelmatig omkeren tijdens het ontdooien. Gehakt moet u regelmatig losmaken tijdens het ontdooien. Dit gaat het best in een grote platte schaal. Rusttijd Pyrex®...
Automatische stoomprogramma’s Met deze functie kunt u uw lievelingsgerechten stomen door alleen het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het stoomniveau en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in gram.
Página 311
Automatische stoomprogramma’s Programma Gewicht Accessoires Instructies Stomen van verse groente, zoals wortels, broccoli, bloemkool, sperziebonen. Vul het waterreservoir. Leg de gesneden groente op 4. VERSE 200 g - 320 g de vierkante Panacrunch- GROENTEN pan. Plaats de pan op het bovenste ovenniveau Selecteer programmanummer 4.
Página 312
Automatische stoomprogramma’s Programma Gewicht Accessoires Instructies Bereiden van verse visfilets, zoals zalm, kabeljauw, schelvis, schol. Vul het waterreservoir. Leg de verse vis op de vierkante 8. VERSE 200 g - 500 g Panacrunch-pan. Plaats de pan VISFILETS op het bovenste ovenniveau Selecteer programmanummer 8.
Automatische kookprogramma’s Met deze functie kunt u uw lievelingsgerechten bereiden alleen maar door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen en/of het combinatieniveau en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in gram. Om snel het juiste gewicht te selecteren, begint dit bij het meest gebruikelijke gewicht voor elke categorie.
Página 314
Automatische kookprogramma’s Programma Gewicht Instructies Opwarmen van een verse kant-en-klaarmaaltijd. De maaltijd moet op koelkasttemperatuur zijn (ca. + 5 °C). Opwarmen in het bakje waarin het is gekocht. Prik de afdekfolie door met een scherp mes: één keer in het midden en vier keer langs de randen.
Página 315
Automatische kookprogramma’s Programma Gewicht Instructies Koken van diepvriesgroente, zoals wortels, broccoli, bloemkool, sperziebonen. Leg de schoongemaakte groente in een Pyrex® schaal. Besprenkel de groente met 15 - 45 ml 14. DIEPGEVROREN (1 - 3 el) water. Dek de schaal af met 200 g - 1000 g GROENTEN magnetronfolie of een deksel.
Panacrunch-programma's Met deze functie kunt u uw lievelingsgerechten bereiden alleen maar door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen en/of het combinatieniveau en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in gram. Om snel het juiste gewicht te selecteren, begint het gewicht bij het meest gebruikelijke gewicht voor elke categorie.
Página 317
Panacrunch-programma's Programma Gewicht Accessoires Instructies Bereiden van diepvries frites en aardappelproducten, zoals aardappelkoekjes, -wafels, etc. Verspreid de aardappelproducten over de vierkante Panacrunch- pan en plaats deze op het bovenste niveau. Selecteer programmanummer 18. Vul 18. DIEPVRIES het gewicht van de diepvries 100 g - 500 g AARDAPPEL aardappelproducten in.
Página 318
Panacrunch-programma's Programma Gewicht Accessoires Instructies Bereiden van verse visfilets, zoals zalm, kabeljauw, schelvis, met een maximumgewicht van 180 g per stuk met stoom + grill. Vul het waterreservoir. Leg de verse 21. VERSE vis, met de huid omhoog, op de 300 g - 750 g VISFILETS vierkante Panacrunch-pan.
Systeemreinigingsprogramma’s F1. VOCHT AFVOEREN Er wordt water door het systeem gepompt om de leidingen te reinigen. Dit water wordt afgevoerd naar de druipbak. Voeg 100 g water toe aan het Tik 1x op Systeem Reinigen Tik op Start. Leeg de waterreservoir.
Página 320
Systeemreinigingsprogramma’s F2. SYSTEEM REINIGEN Tijdens de eerste stap reinigt dit programma het systeem met een oplossing van citroenzuur. Tijdens de tweede stap loopt er water door het systeem om de leidingen door te spoelen. Tik op Start. Maak een oplossing van Tik 2x op Systeem Reiniging 16 g citroenzuur en 200 g water Het programma...
Het waterreservoir reinigen Reinigen met een zachte spons en water. Verwijder het waterreservoir en reinig het Open de dop voor de watertoevoer, verwijder compartiment waar het waterreservoir in het deksel en de leidingdop en reinig deze. moet. Leidingdop Let erop dat deze omlaag wijst Als de leidingdop er moeilijk afgaat, wrik hem dan voorzichtig heen en weer.
Vraag en antwoord V: Waarom gaat de oven niet aan? V: Soms komt er warme lucht uit de ventilatieopeningen van de oven. A: Als de oven niet aangaat, controleer dan Hoe komt dit? het volgende: A: De warmte die ontstaat bij het bereiden 1.
Página 323
Vraag en antwoord V: Mijn oven produceert een kwalijke V: De hulptekst staat niet meer op het lucht en rook wanneer ik de display en ik zie alleen nog cijfers. combinatie-, oven- of grillstand Hoe komt dit? gebruik. Hoe komt dit? A: Er kan sprake zijn van een stroomstoring waardoor de hulptekst is verdwenen.
Ovenonderhoud 4. Controleer na het koken met de Belangrijk stoomfunctie of er overtollig water is Voor een veilig gebruik van de oven gecondenseerd in de ovenruimte. Zo is het belangrijk dat u hem schoon ja, veeg dit weg. Leeg de druipbak (zie houdt.
Página 325
Ovenonderhoud 9. Maak de bodem van de ovenruimte 12. Houd de ovenaccessoire schoon, regelmatig schoon. Veeg de vooral wanneer u magnetron- of bodem schoon met een mild combinatieprogramma’s gebruikt. schoonmaakmiddel en heet water. 13. Houd de ventilatieopeningen altijd vrij. Navegen met een droge doek. Bij Controleer of de ventilatieopeningen een regelmatig gebruik worden er de aan de rechter zijkant van de oven...
Klasse B betekent dat dit product mag worden gebruikt voor normale huishoudelijke doeleinden. Gefabriceerd door: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Longdong Road, Pudong, Shanghai, 201203, China. Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH REP.
Página 327
Le agradecemos que haya adquirido este aparato Panasonic. Índice Instrucciones de seguridad......2-7 Panacrunch (Grill)........27-28 Eliminación de productos de desecho ..8 Cocinar con horno .......29-30 Instalación y conexión ........9 Cocinar con vapor .......31-33 Colocación del horno ........9 Inyección de vapor ......34-35 Instrucciones importantes de Cocción en combinación con vapor..36-37...
Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad. Antes de utilizar este horno, lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para poder consultarlas en el futuro. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 ...
Instrucciones de seguridad reparación en la puerta, la carcasa del panel de control, los interruptores cortacorriente de seguridad ni ninguna otra pieza del horno. ¡Advertencia! No retire el panel externo del horno, que protege de la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones solo debe llevarlas a cabo un técnico ...
Página 330
Instrucciones de seguridad de recipientes arden si se sobrecalientan. Si el horno emite humo o se enciende fuego en su interior, pulse el botón de parada/cancelar y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o corte la electricidad desde el panel de fusibles o el disyuntor.
Página 331
Instrucciones de seguridad No use limpiadores comerciales de horno. Cuando use los modos grill, horno, vapor, Panacrunch o de combinación, es posible que algunos alimentos inevitablemente salpiquen grasa en las paredes del horno. Si el horno no se limpia de vez en cuando, podría empezar a 'humear' mientras se usa.
Página 332
Instrucciones de seguridad Utilice solamente utensilios aptos para ser utilizados en hornos microondas. ¡Advertencia! Este aparato produce vapor muy caliente. Durante y después de cocinar con la función de vapor, no abra la puerta del horno cuando tenga la cara muy cerca del aparato.
Página 333
Instrucciones de seguridad cocinan demasiado tiempo. No recomendamos calentar alimentos bajos en humedad tales como palomitas de maíz o poppadoms. Secar alimentos, periódicos o vestimentas, y calentar almohadillas térmicas, pantuflas, esponjas, paños húmedos, almohadillas de semillas de trigo, bolsas de agua caliente y elementos similares, puede generar riesgos de lesiones, ignición o incendio.
Eliminación de productos de desecho Información sobre Para usuarios comerciales en la la eliminación para Unión Europea usuarios de equipos Si quiere desechar los equipos eléctricos eléctricos y electrónicos y electrónicos, comuníquese con su de desechos (domicilios proveedor para solicitar más información. privados).
Instalación y conexión Examine su horno microondas Instrucciones de conexión a tierra Desempaquete el horno, retire todo el material de envasado y examine el horno Si la toma de corriente de CA no está para ver si está dañado; por ejemplo: conectada a tierra, el cliente es responsable abolladuras, cierres de la puerta rotos o personalmente de reemplazarla por...
Instrucciones importantes de seguridad Léalas detenidamente y guárdelas para poder consultarlas en el futuro. 5. No utilice el depósito de agua si está ¡Advertencia! agrietado o roto, ya que la fuga de Instrucciones importantes de agua podría provocar un fallo eléctrico seguridad y peligro de descarga eléctrica.
Instrucciones importantes de seguridad Uso del horno 5. No debe poner en funcionamiento el aparato en microondas o 1. No utilice el horno para ningún otro combinación si no hay alimentos fin que no sea la preparación de dentro del horno. Podría estropearse alimentos.
Instrucciones importantes de seguridad Funcionamiento del calentador Funcionamiento del motor de ventilación 1. Antes de usar la función horno, vapor, Después de usar el horno, es posible que grill, Panacrunch o combinación por el motor del ventilador gire durante unos primera vez, limpie el exceso de grasa minutos para enfriar los componentes del interior del horno y ponga el aparato...
Página 339
Instrucciones importantes de seguridad Para evitar esta posibilidad, se deben seguir Termómetro de carne los pasos indicados a continuación: Use el termómetro de carne para comprobar el grado de cocción de las Evite usar recipientes de laterales rectos carnes asadas y de aves solo una vez que con cuellos estrechos.
Instrucciones importantes de seguridad Utensilios/aluminio Biberones/Frascos de comida para bebés No caliente latas o frascos cerrados, ya que podrían explotar. Hay que quitarles la parte superior y la tetina o la tapa a los biberones o los frascos No se deben usar recipientes metálicos ni de comida para bebés antes de meterlos en platos con bordes metálicos al cocinar con el horno.
Partes del horno Etiqueta de advertencia Etiqueta de identificación Salida de aire de Panel de control los respiradores Vista frontal Vista trasera Bandeja de goteo Depósito Entrada de aire de agua Bandeja de goteo 1. Antes de utilizar el horno, debe montarse la bandeja de goteo, ya que recoge el exceso de agua mientras se cocina.
Página 342
Partes del horno Salida de Elementos del Etiqueta Luz LED Etiqueta de del menú vapor grill advertencia Posiciones del estante Cable de alimentación Respiraderos eléctrica Enchufe de alimentación eléctrica Sistema de Ventana del horno bloqueo de Bisagras de la seguridad de la puerta puerta.
Accesorio para el horno El horno se entrega equipado con un La bandeja puede utilizarse como accesorio: la bandeja Panacrunch cuadrada. bandeja Panacrunch cuadrada en Siga siempre las instrucciones provistas la posición de estante superior para para usar el accesorio. El accesorio tiene un programas automáticos Panacrunch.
Panel de control Pantalla Vapor (páginas 31-33) Micro Power (página 23-24) Grill (páginas 25-26) Horno (páginas 29-30) Descongelación turbo (páginas 45-47) Programas de vapor automáticos (páginas 48-50) Programas de cocción automáticos (páginas 51-53) Programas Panacrunch (páginas 54-56) 10. Botón giratorio de tiempo/peso 11.
Modos de cocción Los diagramas que aparecen a continuación son ejemplos de los accesorios. Pueden variar en función de la receta/del plato usado. Puede encontrar más información en el libro de cocina. Accesorios Modos de cocción Usos que se deben Recipientes utilizar •...
Modos de cocción de combinación Accesorios que se Modos de cocción Usos Recipientes deben utilizar GRILL + MICROONDAS Platos para microondas y • Cocinar lasaña, carne, patatas o resistentes al verduras gratinadas. calor colocados directamente Sin precalentamiento sobre la base Para utilizar el grill y el del horno microondas en modo...
Información en pantalla Información en pantalla Sin palabra Conexión “88:88” "FRANCAIS" En francés Toque “ITALIANO” En italiano Toque "DEUTSCH" En alemán Toque En holandés "NEDERLANDS" Toque “ESPANOL” En español Toque "ENGLISH" En inglés Toque "DANSK" En danés Toque "SUOMI" En finés Toque Estos modelos disponen de la función exclusiva de “Información en pantalla”, que sirve de guía para utilizar el microondas.
Configuración del reloj Cuando se enchufa el horno por primera vez, aparece “88:88” en la pantalla. Toque el temporizador/ Introducir la hora mediante el Toque el temporizador/ reloj dos veces. Aparecerá botón giratorio de tiempo/ reloj dos veces. Los dos "AJUSTE TIEMPO"...
Cocción y descongelación con microondas El horno dispone de 6 niveles diferentes de potencia de microondas. No ponga la comida directamente sobre la base del horno. Utilice sus propios platos, bandejas o boles cubiertos con una tapa o un papel film perforado directamente en la base del horno.
Cocción y descongelación con microondas Nota 1. El tiempo máximo que puede ajustarse a 1000 W (potencia máx.) es de 30 minutos. En todos los demás niveles de potencia, el tiempo máximo que puede ajustarse es 1 hora 30 minutos. 2.
Utilización del grill El sistema de grill en el horno proporciona una cocción eficiente rápida para una gran variedad de alimentos p. ej. salchichas, bistecs, tostadas, etc. Hay 3 ajustes diferentes de grill disponibles. Nivel de Potencia en Toque potencia vatios Grill 1 Una vez...
Página 352
Utilización del grill Nota 1. No tape nunca los alimentos cuando los cocine al grill. 2. El grill solo funcionará si la puerta del horno está cerrada. 3. No hay ninguna potencia de microondas en el programa 'solo grill'. 4. La mayoría de los alimentos deben ser girados a la mitad del proceso de cocción.
Panacrunch (Utilización del grill) El 'concepto' Panacrunch Algunos alimentos cocinados con microondas pueden tener la corteza blanda y empapada. Su accesorio de bandeja Panacrunch cuadrada dorará y pondrá crujientes pizzas, productos de patata congelados, quiches, pasteles y productos de pastelería. Su bandeja Panacrunch cuadrada funciona calentando el recipiente al absorber las microondas y calienta la comida con el grill.
Panacrunch (Utilización del grill) Opciones de cocción sugeridas Nivel de Nivel de Alimento Peso Tiempo de cocción potencia estante 440 g Pizza gruesa congelada Panacrunch Inferior 10 min. Pizza fina y crujiente 350 g Panacrunch Superior 7-8 min. congelada Rollo de salchicha 160 g (1) Panacrunch Superior...
Cocinar con horno Su horno de combinación puede utilizarse como un horno utilizando el modo horno, el cual utiliza el calor superior e inferior. Para obtener los mejores resultados coloque siempre los alimentos en un horno precalentado. Cuando utilice el modo horno, la bandeja Panacrunch puede colocarse en la posición de estante superior o inferior.
Página 356
Cocinar con horno En modo horno, puede cocinar el alimento directamente sobre la bandeja Panacrunch cuadrada en la posición superior o inferior. O puede colocar sus envases de horneado de metal estándar y fuente de horno sobre la bandeja Panacrunch cuadrada en la posición de estante inferior.
Cocinar con vapor El horno puede programarse como un vaporizador para cocinar verduras, pescado, pollo y arroz. Hay 3 ajustes diferentes de vapor disponibles. Nivel de Tempera- Toque potencia tura Una vez Vapor 1 Alta Dos veces Vapor 2 Media 3 veces Vapor 3 Baja...
Cocinar con vapor Directrices para el depósito de agua Saque con cuidado el depósito de agua del horno. Quite la tapa y llénelo de agua del grifo (no use agua mineral). Vuelva a poner la tapa y colóquelo de nuevo en el horno. Asegúrese de que la tapa está...
Página 359
Cocinar con vapor Directrices 6. Después de cada uso con vapor, retire con cuidado la bandeja de goteo de 1. No hay ninguna potencia de microondas la parte frontal del horno. Muévala en el programa 'solo vapor'. cuidadosamente hacia adelante, 2.
Inyección de vapor Esta función le permite añadir vapor durante la cocción (durante 1, 2 o 3 minutos). Hay 5 combinaciones en las que puede utilizar inyección de vapor: MICROONDAS GRILL HORNO GRILL + MICROONDAS PANACRUNCH Añadir vapor durante la cocción mejora la distribución de calor y ayuda al proceso de subida de panes, tartas y pasteles.
Página 361
Inyección de vapor Precaución Los accesorios y el horno circundante se calentarán mucho. Utilice guantes de horno. Al sacar la comida o los accesorios de cocina, podrían caer gotas de agua caliente de la parte superior del horno. Podría salir una nube de vapor al abrir la puerta. Si hay vapor dentro del horno, ¡no introduzca las manos desnudas! ¡Riesgo de quemaduras! Utilice guantes de horno.
Cocción en combinación con vapor El vapor puede utilizarse para cocinar alimentos simultáneamente con el modo microondas, grill u horno. Esto puede, a menudo, reducir los tiempos de cocción tradicionales en horno y mantener el alimento húmedo. Accesorios de horno que se deben utilizar Vapor + microondas Horno o grill + vapor Directamente sobre la base del horno en un plato...
Página 363
Cocción en combinación con vapor Nota 1. Llene el tanque de agua antes de utilizar la función de vapor 2. El tiempo máximo de cocción en este modo es 30 minutos. Si es necesario cocinar los alimentos durante más tiempo, vuelva a llenar el depósito de agua y repita el proceso anterior durante el tiempo restante.
Combinación de grill y microondas En la base del horno en sus propios platos aptos para microondas y resistentes al calor, este modo es adecuado para cocinar lasaña, gratinados, carne, patatas. Para cocinar con éxito por combinación debe utilizar siempre un mínimo de 200 g de comida. Las cantidades pequeñas deben cocinarse en horno, grill o vapor.
Combinación de grill y microondas Directamente sobre la base del horno en un plato apto para microondas y resistente al calor. Para obtener consejo sobre tiempos de cocción, consulte las tablas de cocción y las recetas del libro ce cocina. Los alimentos deben cocinarse siempre hasta que estén dorados y bien calientes.
Cocción multifase Cocción en 2 o 3 etapas Toque Micro Seleccione el tiempo de Toque Micro Power Power para cocción usando el botón para seleccionar el seleccionar el giratorio de tiempo/peso. nivel de potencia nivel de potencia deseado. deseado. Seleccione el tiempo de Toque el botón de inicio.
Página 367
Cocción multifase Ejemplo: Para 270 W (descongelación) durante 2 minutos y cocinar alimentos a potencia de 1000 W (máx.) durante 3 minutos. Pulse Micro Power dos Seleccione el tiempo de cocción en Pulse Micro Power veces para seleccionar 2 minutos usando el botón giratorio de una vez para 270 W (potencia de tiempo/peso.
Página 368
Cocción multifase Ejemplo: Para Grill 3 (baja) durante 4 minutos y cocinar alimentos a una potencia de 440 W (baja) durante 5 minutos. Pulse Grill 3 veces Pulse Micro Power Seleccione el tiempo de 4 veces para para seleccionar Grill 3 cocción en 4 minutos (baja).
Uso del temporizador Cocción con retraso de inicio Puede programar la cocción con retraso de inicio utilizando el botón de temporizador. Seleccione método y tiempo de cocción Toque el Establezca el Toque el Establezca el retraso de temporizador/reloj programa de cocción botón de tiempo usando el botón una vez.
Uso del temporizador Para establecer un tiempo de reposo: Puede utilizar el temporizador para programar el tiempo de reposo tras haber finalizado la cocción o para programar el horno como temporizador. Seleccione método y tiempo de cocción Establezca el programa Toque el Establezca el tiempo de reposo Toque el...
Descongelación turbo Esta función le permite descongelar carne picada, chuletas, pollo en porciones, carne en porciones y pan. Pulse descongelación Turbo para seleccionar la categoría de descongelación correcta y después introduzca el peso del alimento en gramos (consulte la página 46-47). Los alimentos deben colocarse en un plato adecuado, los pollos enteros y las porciones de carne deben estar en una fuente alta o en un plato resistente a microondas.
Página 372
Descongelación turbo Con esta función puede descongelar alimentos congelados en función de su peso. Seleccione la categoría e indique el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. Para agilizar la selección, el peso comienza por los pesos más habituales para cada categoría.
Página 373
Descongelación turbo T ROZOS PEQUEÑOS (carne picada/chuletas/pollo en porciones) Las chuletas y el pollo en porciones deben disponerse en una sola capa y debe dárseles la vuelta frecuentemente durante la descongelación. Es necesario abrir la carne picada frecuentemente durante la descongelación y es mejor realizarla en una fuente de baja y grande.
Programas de vapor automáticos Esta función le permite cocinar al vapor algunos de sus alimentos favoritos con solo indicar el peso. El horno determina el nivel de vapor y el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría e indique el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos.
Página 375
Programas de vapor automáticos Programa Peso Accesorios Instrucciones Para hacer al vapor verduras frescas, p. ej. zanahorias, brócoli, coliflor, judías verdes. Llene el depósito de agua. Coloque los vegetales preparados en la 4. VERDURA 200 - 320 g bandeja Panacrunch cuadrada. FRESCA Colóquela en la posición del estante superior.
Página 376
Programas de vapor automáticos Programa Peso Accesorios Instrucciones Para cocinar filetes de pescado frescos, p. ej. salmón, bacalao, abadejo, platija. Llene el depósito de agua. Coloque 8. FILETES DE el pescado fresco en la PESCADO 200 - 500 g bandeja Panacrunch cuadrada. FRESCO Colóquela en la posición del estante superior.
Programas de cocción automáticos Esta función le permite cocinar algunos de sus alimentos favoritos con solo indicar el peso. El horno determina el nivel de potencia de microondas y/o el nivel de combinación y el tiempo de cocción automáticamente Seleccione la categoría e indique el peso de los alimentos.
Página 378
Programas de cocción automáticos Programa Peso Instrucciones Para recalentar una comida pre-cocinada fresca. Los alimentos deben estar a la temperatura del frigorífico, aproximadamente + 5 °C. Recalentar en el envase de compra. Perfore el film del envoltorio con un cuchillo afilado una vez en el centro y cuatro veces alrededor de los bordes.
Programas de cocción automáticos Programa Peso Instrucciones Para cocinar verduras congeladas, p. ej. zanahorias, brócoli, coliflor, judías verdes. Coloque las verduras congeladas en un recipiente Pyrex® del tamaño adecuado. Rocíelas con 15 - 45 ml 14. VERDURA (1 - 3 cucharadas soperas) de agua. Cúbralas con 200 - 1000 g CONGELADA film transparente perforado o con una tapa.
Programas Panacrunch Esta función le permite cocinar algunos de sus alimentos favoritos con solo indicar el peso. El horno determina el nivel de potencia de microondas y/o el nivel de combinación y el tiempo de cocción automáticamente Seleccione la categoría e indique el peso de los alimentos.
Página 381
Programas Panacrunch Programa Peso Accesorios Instrucciones Para cocinar chips y productos de patata congelados, p. ej. hash browns, gofres, etc. extender el producto de patata en la bandeja Panacrunch cuadrada y colóquela en la posición de estante superior. Seleccione el programa número 18.
Página 382
Programas Panacrunch Programa Peso Accesorios Instrucciones Para cocinar filetes de pescado frescos, p. ej. salmón, bacalao, abadejo con un peso máximo de 180 g cada uno con vapor + grill. Llene el depósito de agua. 21. FILETES DE Coloque el pescado fresco, la piel PESCADO 300 - 750 g hacia arriba, sobre la bandeja...
Programas de limpieza del sistema F1. DRENAR EL AGUA El agua se bombea a través del sistema para limpiar los tubos. El agua se drena a la bandeja de goteo. Añada 100 g de agua Pulse en Limpieza del sistema Toque el botón de al depósito de agua.
Página 384
Programas de limpieza del sistema F2. SISTEMA DE LIMPIEZA La primera etapa de este programa limpia el sistema con una solución de ácido cítrico. La segunda etapa hace circular agua a través del sistema para enjuagar los tubos. Toque el botón Haga una solución de 16 g de Pulse en Limpieza del sistema de inicio.
Limpieza del depósito de agua Limpiar con una esponja suave en agua. Retire el depósito de agua y limpie del Abra el tapón de suministro de agua, retire compartimiento en el cual se inserta el la tapa y el tapón del tubo y limpie. depósito de agua.
Preguntas y respuestas P: ¿Por qué no se enciende el horno? P: A veces sale aire caliente de los respiraderos del horno. ¿Por qué? R: Cuando el horno no se encienda, compruebe lo siguiente: R: El calor que desprende la comida que se está...
Página 387
Preguntas y respuestas P: No puedo activar un programa de P: Ha desaparecido la información en pantalla, solo puedo ver números. P: El horno huele y produce humo al usar las funciones horno, R: Posiblemente hubo un fallo eléctrico y se desactivó...
Cuidado del horno 4. Después de la cocción con la función Importante de vapor, elimine el agua sobrante Es esencial para un funcionamiento que pueda haberse condensado en el seguro del horno que lo mantenga interior del horno. Vacíe la bandeja de limpio, y que lo limpie después de goteo (consulte la página 15).
Página 389
Cuidado del horno 9. El suelo del interior del horno debe 12. Asegúrese de mantener limpio el limpiarse con regularidad. Simplemente accesorio del horno, especialmente limpie la superficie inferior del horno cuando utilice programas de con un detergente suave y agua microondas o de combinación.
Clase B significa que este producto puede usarse en ámbitos domésticos normales. Fabricado por: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghái) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghái, 201203, China. Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH REP.
Página 391
Tak fordi du valgte dette Panasonic udstyr. Indhold Sikkerhedsinstruktioner ......2-7 Tilberedning med ovn ......29-30 Bortskaffelse af brugt udstyr .......8 Tilberedning med damp .......31-33 Installation og tilslutning ......9 Dampskud ...........34-35 Placering af din ovn ........9 Tilberedning ved Kombination med Damp ...........36-37 Vigtige sikkerhedsforskrifter ....10-14...
Brugsanvisning Sikkerhedsinstruktioner Vigtige sikkerhedsforskrifter. Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du tager ovnen i brug, og opbevar dem til fremtidig brug. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden;...
Página 393
Sikkerhedsinstruktioner Fjern ikke yderpanelet fra ovnen som yder beskyttelse overfor mikrobølgeenergi. Reparationer bør kun foretages af en kvalificeret serviceperson. Advarsel! Væsker og andet mad må ikke opvarmes i forseglede beholdere, da de risikerer at eksplodere. Advarsel! Tillad kun børn at bruge ovnen uden ...
Página 394
Sikkerhedsinstruktioner Når du opvarmer væsker, f.eks. suppe, saucer og drikkevarer, i din ovn, kan overophedning af væsken udover kogepunktet forekomme, uden der er tegn på bobler. Dette kan forårsage, at den varme væske pludselig koger over. Indholdet i sutteflasker og babymadsbeholdere skal ...
Página 395
Sikkerhedsinstruktioner En damprenser må ikke bruges til rengøring. Brug ikke stærke, skurende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens glas, da de kan ridse overfladen og resultere i, at glasset knuses. Ovnens udvendige overflader, herunder ...
Página 396
Sikkerhedsinstruktioner Ovnen har to grillvarmere, der er placeret øverst i ovnen, og to varmere, der er placeret i ovnens bund. Efter brug af funktionerne grill, ovn, damp, Panacrunch og kombination bliver de indvendige sider i ovnen meget varme. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne indeni ovnen.
Página 397
Sikkerhedsinstruktioner Formålet med drypbakken er at opsamle overskydende vand under funktionerne damp og mikrobølger. Den skal tømmes hver gang damp og mikrobølger har været anvendt. Brug ikke vandbeholderen hvis den er revnet eller gået i stykker, da lækkende vand kan resultere i elektrisk fejl og fare for elektrisk stød.
Bortskaffelse af brugt udstyr Information om For forretningsfolk i den Europæiske Union bortskaffelse for brugere af brugt elektrisk & Kontakt venligst din forhandler eller leverandør for yderligere information, hvis elektronisk udstyr du ønsker at kassere elektrisk og elektronisk (privat hjem) udstyr.
Installation og tilslutning Kontrollér din mikroovn Instruktioner for jordforbindelse Pak ovnen ud, fjern al indpakningsmaterialet Hvis din stikkontakt ikke er jordforbundet, og undersøg ovnen for skader som buler, er det dit eget personlige ansvar at få den brudte dørlåse eller revner i døren. Kontakt udskiftet med en ordentlig jordforbundet straks din forhandler, hvis der er nogle stikkontakt.
Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs omhyggeligt og opbevar til fremtidig brug. 6. Tillad kun børn at bruge ovnen uden ADVARSEL! overvågning når der er givet passende Vigtige sikkerhedsforskrifter instruktion, så barnet er i stand til at bruge ovnen på en sikker måde og 1.
Página 401
Vigtige sikkerhedsforskrifter 5. Apparatet må ikke bruges med Brug af din ovn mikrobølger eller kombination uden 1. Brug ikke ovnen til andet end mad i ovnen. Dette kan forårsage tilberedning af mad. Denne ovn er skade på apparatet. En undtagelse til specielt udviklet til at opvarme eller dette er punkt 1 under ”Varmefunktion”.
Página 402
Vigtige sikkerhedsforskrifter Varmefunktion Ventilatorfunktion 1. Før funktionerne ovn, damp, grill, Efter brug af ovnen kan ventilatoren Panacrunch eller kombination bruges køre i nogle få minutter for at nedkøle for første gang, tørres overskydende de elektroniske komponenter. Dette er olie af i ovnrummet og lad ovnen køre normalt, og du kan tage maden ud, selvom uden mad og tilbehør på...
Página 403
Vigtige sikkerhedsforskrifter Kødtermometer For at forhindre dette, bør du følge nedenstående: Brug kun et kødtermometer til at tjekke tilberedningen af stege og fjerkræ, når kødet Undgå at anvende beholdere med lige er blevet taget ud af ovnen. Anvend ikke et sider og en smal hals.
Vigtige sikkerhedsforskrifter Køkkenredskaber/folie Sutteflasker/Babymadsbeholdere Opvarm ikke lukkede dåser eller flasker, da Toppen og sutten eller låget skal fjernes fra de kan eksplodere. sutteflasker eller babymadsbeholdere, før de placeres i ovnen. Metalbeholdere eller skåle med metalkanter bør ikke anvendes til tilberedning af mad Indholdet i sutteflasker og med mikrobølger.
Beskrivelse af ovnen Advarselsmærkat Identifikationsmærkat Ventilationsåbning Betjeningspanel Set forfra Set bagfra Drypbakke Vandbeholder Luftindgang Drypbakke 1. Før du tager ovnen i brug skal drypbakken monteres, da den opsamler overskydende vand under tilberedningen. Drypbakken skal tages af og rengøres jævnligt. 2. Montér drypbakken ved at holde den med begge hænder og klikke den fast på...
Página 406
Beskrivelse af ovnen Menulabel LED-lampe Grill-elementer Advarselsmærkat Dampudløb Rille positioner Ventilationsåbninger Strømforsyningsledning Stik Sikkerhedslåsesystem for døren. For at forhindre tilskadekomst skal du ikke indsætte en finger, kniv, ske Ovnvindue eller andre genstande i Dørhængsler smæklåsens hul. For at forhindre tilskadekomst når du åbner og lukker døren, skal du holde...
Ovntilbehør Panden kan bruges som Firkantet Ovnen leveres med et tilbehør, den Firkantede Panacrunch Pande. Følg altid Panacrunch Pande i øverste rille ved vejledningen til brug af tilbehøret. Tilbehøret brug af Panacrunch auto-programmer. har forskellige anvendelsesmuligheder: Den kan bruges i øverste eller nederste rille i manuel funktion til bruning og Det anbefales at bruge panden sprødstegning af maden i top og bund.
Tilberedningsfunktioner Diagrammet nedenfor er eksempler på tilbehøret. Det kan variere afhængig af opskrift/fad der anvendes. Se kogebogen for yderligere information. Tilbehør der Brug Beholdere Tilberedningsfunktioner skal bruges • Optøning • Genopvarmning MIKROBØLGER • Smeltning : Smør, chokolade, ost. • Tilberedning af fisk, grøntsager, Brug dine egne frugter, æg.
Tilberedning med kombination Tilbehør Tilberedningsfunktioner Brug der skal Beholdere anvendes GRILL + MIKROBØLGER Mikroovnsegnede • Tilberedning af lasagne, kød, kartofler eller grøntsagsgratin. varmebestandige fade anbragt Ingen forvarmning direkte på ovnens bund. Brug af grill + mikrobølger med Panacrunch-funktion, se side 27-28. DAMP + MIKROBØLGER Mikroovnsegnede •...
Elektronisk guide Elektronisk guide Intet ord Plug-in “88:88” "FRANCAIS" På fransk Tryk på "ITALIANO" På italiensk Tryk på "DEUTSCH" På tysk Tryk på "NEDERLANDS" På nederlandsk Tryk på "ESPANOL" På spansk Tryk på "ENGLISH" På engelsk Tryk på "DANSK" På dansk Tryk på...
Indstilling af uret Når ovnen tilsluttes vises “88:88” i displayet. Berør Timer/Ur. Tryk to gange på Timer/Ur. Indstil tiden ved at dreje på Kolonet stopper med “INDSTIL TID” kommer til Tid/Vægt-knappen. Tiden at blinke. Tiden er nu syne i displayet og kolonet vises i displayet og kolonet indstillet på...
Mikrobølgetilberedning og optøning Der er 6 forskellige mikrobølgeeffekt-niveauer. Anbring ikke mad direkte på ovnens bund. Brug dine egne fade, tallerkener eller skåle dækket med et låg eller plastfolie, der er prikket hul i, direkte på ovnens bund. Effektni- Tryk Watt veau 1 gang Maks...
Página 414
Mikrobølgetilberedning og optøning Bemærk 1. Den maksimale tid, der kan indstilles på 1000 W (Maks.) er 30 minutter. Ved alle andre effektniveauer er den maksimale tid, der kan indstilles, 1 time og 30 minutter. 2. Du kan ændre tilberedningstiden under tilberedningen, hvis det er nødvendigt. Drej på...
Grill Ovnens grill-system giver en hurtig og effektiv tilberedning for mange forskellige madvarer, såsom pølser, bøffer, toasts m.m. Der er 3 forskellige Grill-indstillinger. Tryk Effektniveau Watt Grill 1 1 gang 1200 W (Høj) Grill 2 2 gange 850 W (Medium) Grill 3 3 gange 650 W...
Página 416
Grill Bemærk 1. Dæk aldrig maden til, når den grilles. 2. Grillen virker kun med ovndøren lukket. 3. Der er ingen mikrobølgeeffekt, når du “kun griller”. 4. Det meste mad skal vendes, når halvdelen af tilberedningstiden er gået. Når du skal vende maden, skal du åbne ovndøren og forsigtigt tage risten ud med ovnhandsker.
Panacrunch (Grill) Panacrunch-konceptet Nogle madvarer tilberedt med mikrobølger, kan have blød og våd skorpe. Den Firkantede Panacrunch Pande vil gøre pizzaer, frosne kartoffelprodukter, quiches, pies og panerede produkter brune og sprøde. Den Firkantede Panacrunch Pande fungerer ved at opvarme panden ved absorbering af mikrobølger og opvarme maden med grillen. Bunden af panden absorberer mikrobølgerne og omdanner dem til varme.
Página 418
Panacrunch (Grill) Foreslag til tilberedningstider Vægt Effektniveau Rilleniveau Tilberedningstid 440 g Frossen deep pan pizza Panacrunch Nederste 10 min Frossen tynd og sprød 350 g Panacrunch Øverste 7-8 min pizza 160 g (1) Kolde pølsehorn Panacrunch Øverste 6-7 min Croissanter / brioche Alle Panacrunch Øverste...
Tilberedning med ovn Kombinationsovnen kan bruges som ovn ved at anvende ovnfunktionen, som bruger over- og undervarme. Det bedste resultat opnås ved altid at anbringe maden i den forvarmede ovn. Ved brug af ovnfunktionen kan den Firkantede Panacrunch Pande anbringes i øverste eller nederste rille.
Página 420
Tilberedning med ovn Med ovnfunktionen kan du tilberede mad direkte i den Firkantede Panacrunch Pande i øverste eller nederste rille. Du kan også placere dine almindelige metalbageforme og ovnfade på Panacrunch panden i den nederste rille. Anbring ikke metalforme og ovnfade direkte på ovnens bund ved brug af ovnfunktionen.
Tilberedning med damp Ovnen kan programmeres som en dampkoger for tilberedning af grøntsager, fisk, kylling og ris. Der er 3 forskellige damp-indstillinger. Effekt- Temperatur Tryk niveau 1 gang Damp 1 Høj 2 gange Damp 2 Medium 3 gange Damp 3 Tryk på...
Página 422
Tilberedning med damp Retningslinjer for vandbeholder Fjern forsigtigt vandbeholderen fra ovnen. Åben låget, og fyld op med postevand (brug ikke mineralvand). Luk låget, og sæt vandbeholderen fast på ovnen igen. Sørg for, at låget er lukket ordentligt og korrekt, da der ellers kan forekomme lækage. Det anbefales at rengøre vandbeholderen i varmt vand en gang om ugen.
Página 423
Tilberedning med damp Retningslinjer 6. Efter hver tilberedning med damp fjernes drypbakken forsigtigt fra ovnens front. 1. Der er ingen mikrobølgeeffekt, når du kun Skub den forsigtigt fremad, mens du bruger programmet damp. holder på den med begge hænder. Vask den i varmt sæbevand efter tømning.
Dampskud Denne funktion giver dig mulighed for at tilføje damp under tilberedningen (i 1, 2 eller 3 minutter). Der er 5 forskellige kombinationer, hvor du kan bruge dampskud – MIKROBØLGER GRILL GRILL + MIKROBØLGER PANACRUNCH Tilføring af damp under tilberedningen forbedrer varmefordelingen og hjælper hæveprocessen for brød, kager og bagværk.
Página 425
Dampskud Forsigtig Tilbehøret og ovnen bliver meget varme. Brug ovnhandsker. Når du tager maden eller tilberedningstilbhøret ud, kan der dryppe varmt vand fra ovnens top. Damp kan komme ud, når du åbner døren. Hvis der er damp i ovnen, må du ikke række ind med dine bare hænder! Risiko for brandskader! Brug ovnhandsker.
Tilberedning ved Kombination med Damp Damp kan bruges til at tilberede mad samtidig med funktionerne mikrobølger, grill eller ovn. Dette kan ofte reducere de normale tilberedningstider og holde maden fugtig. Ovntilbehør der skal bruges Damp + mikrobølger Ovn eller Grill + damp Direkte på...
Página 427
Tilberedning ved Kombination med Damp Bemærk 1. Fyld vandbeholderen, før du bruger dampfunktionen. 2. Den maksimale tilberedningstid i denne modus er 30 minutter. Hvis der er behov for at tilberede længere end denne tid, skal vandbeholderen genopfyldes, og ovenstående procedure gentages for den resterende tilberedningstid. 3.
Kombination grill og mikrobølger Denne funktion er egnet til tilberedning af lasagne, gratiner, kød og kartofler på ovnens bund i dine egne mikroovnsegnede og varmebestandige fade. For at opnå en vellykket tilberedning med kombination skal du altid bruge minimum 200 g mad.
Página 429
Kombination grill og mikrobølger Direkte på ovnens bund i et mikroovnsegnet og varmebestandigt fad. Vejledning om tilberedningstider findes i tilberedningsskemaer og opskrifter i kogebogen. Maden bør altid tilberedes, indtil den er brunet og rygende varm. Anvendelige beholdere Brug ikke mikrobølgebeholdere af plastik til kombinationsprogrammer (medmindre de er egnet til kombinationstilberedning).
Tilberedning med mange trin 2 eller 3 trins tilberedning Tryk på Micro Vælg tilberedningstiden ved at Tryk på Micro Power for at vælg dreje på Tid/Vægt-knappen. Power for at vælge det ønskede det ønskede effektniveau. effektniveau. Vælg tilberedningstiden ved at Tryk på...
Página 431
Tilberedning med mange trin Eksempel: For 270 W (Optøning) i 2 minutter og tilberedning af maden på 1000 W (Maks) effekt i 3 minutter. Tryk to gange på Micro Vælg tilberedningstiden til 2 minutter Tryk én gang på Micro Power for at vælge ved at dreje på...
Página 432
Tilberedning med mange trin Eksempel: For at Grille 3 (Lav) i 4 minutter og tilberedning af maden på 440 W (Lav) Mikrobølger i 5 minutter. Vælg tilberedningstiden til Tryk på Grill Tryk fire gange på tre gange for at 4 minutter ved at dreje på Micro Power for at vælge Grille 3 Tid/Vægt-knappen.
Brug af timeren Forsinket start af tilberedning Du kan programmere Forsinket start af tilberedning ved at bruge timeren. Indstil og kør det ønskede program. Tryk 1 gang på Indstil tilberedningsprogrammet Tryk på Start. Indstil forsinkelsestiden Timer/Ur. ved at vælge den passende ved at dreje på...
Página 434
Brug af timeren Hviletid Ved at bruge Timeren kan du programmere hviletiden, når tilberedningen er færdig eller bruge den til at programmere ovnen som et minutur. Indstil og kør det ønskede program. Indstil tilberedningsprogrammet Tryk 1 gang på Indstil hviletiden ved at dreje Tryk på...
Hurtig optøning Denne funktion giver dig mulighed for at optø hakket kød, koteletter, kyllingeportioner, stege og brød. Tryk på optøning for at vælge den rigtige optøningskategori og indstil derefter madens vægt i gram (se side 46-47). Anbring maden i et passende fad, hele kyllinger og stege placeres på en opadvendt underskål eller mikroovnsegnet tallerken.
Página 436
Hurtig optøning Med denne funktion kan du optø frosne madvarer efter vægt. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten er programmeret i gram. For hurtigt valg starter vægten fra den mest brugte vægt for hver kategori. Tryk på Turbo. En gang for Tryk på...
Página 437
Hurtig optøning Retningslinjer 1. S MAA STYKKER KOED (hakket kød/koteletter/kyllingeportioner) Koteletter og kyllingeportioner placeres i et enkelt lag og vendes jævnligt under optøning. Det er nødvendigt at brække hakket kød ud i mindre stykker jævnligt under optøningen. Dette gøres bedst i et stort lavt Pyrex® fad. Hviletid 20-30 minutter.
Auto-dampprogrammer Denne funktion giver mulighed for at damptilberede dine favoritretter ved kun at indstille vægten. Ovnen bestemmer automatisk dampniveauet og tilberedningstiden. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten er programmeret i gram. For hurtigt valg starter vægten fra den mest brugte vægt for hver kategori. Vælg det ønskede Vælg vægten ved at dreje på...
Página 439
Auto-dampprogrammer Program Vægt Tilbehør Vejledning Damptilberedning af friske grøntsager, f.eks. gulerødder, broccoli, blomkål, grønne bønner. Fyld vandbeholderen med vand. Anbring forberedte 4. FRISKE 200 g - 320 g grøntsager i den Firkantede GROENTSAGER Panacrunch Pande. Placer panden i den øverste rille. Vælg programnummer 4.
Página 440
Auto-dampprogrammer Program Vægt Tilbehør Vejledning Tilberedning af filetter af ferske fisk såsom laks, torsk, kuller, rødspætte. Fyld vandbeholderen med vand. Anbring den ferske fisk 8. FERSKE 200 g - 500 g på den Firkantede Panacrunch FISKEFILETER Pande. Placer den i øverste rille. Vælg programnummer 8.
Autoprogrammer Denne funktion giver mulighed for at tilberede dine favoritretter ved kun at indstille vægten. Ovnen bestemmer automatisk mikrobølge-effektniveauet og/eller kombinationsniveauet og tilberedningstiden. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten er programmeret i gram. For hurtigt valg starter vægten fra den mest brugte vægt for hver kategori.
Página 442
Autoprogrammer Program Vægt Vejledning Opvarmning af en frisk, færdiglavet ret. Maden skal have en køleskabstemperatur på ca. + 5 °C. Opvarm maden i den beholder, den er købt i. Prik hul i den dækkende film med en skarp kniv; en gang i midten og fire gange rundt i kanten.
Página 443
Autoprogrammer Program Vægt Vejledning Tilberedning af frosne grøntsager, f.eks. gulerødder, broccoli, blomkål, grønne bønner. Anbring frosne grøntsager i et Pyrex® fad af passende størrelse. Dryp 15 - 45 ml (1 - 3 14. FROSNE spsk) vand hen over. Dæk til med plastfolie der 200 g - 1000 g GROENTSAGER er prikket hul i eller et låg.
Panacrunch programmer Denne funktion giver mulighed for at tilberede dine favoritretter ved kun at indstille vægten. Ovnen bestemmer automatisk mikrobølge-effektniveauet og/eller kombinationsniveauet og tilberedningstiden. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten er programmeret i gram. For hurtigt valg starter vægten fra den mest brugte vægt for hver kategori.
Página 445
Panacrunch programmer Program Vægt Tilbehør Vejledning For at tilberede frosne pomfritter og kartoffelprodukter, f.eks. hash browns, vafler osv. spredes kartoffelprodukterne ud på den Firkantede Panacrunch Pande og placeres i den øverste rille. Vælg programnummer 18. Indstil vægten 18. FROSNE for det frosne kartoffelprodukt. Tryk 100 g - 500 g KARTOFFEL- på...
Página 446
Panacrunch programmer Program Vægt Tilbehør Vejledning Tilberedning af filetter af fersk fisk såsom laks, torsk, kuller på maks. 180 g hver med damp + grill. Fyld vandbeholderen med vand. Anbring den ferske 21. FERSKE 300 g - 750 g fisk med skindsiden opad på FISKEFILETER den Firkantede Panacrunch Pande.
Systemets rengøringsprogrammer F1. DRAENVAND Der pumpes vand gennem systemet for at rense rørene. Vandet drænes ned i drypbakken. Fyld vandbeholderen op Tryk på Start. Tøm Tryk på SYSTEMRENGOERING 1 med 100 g vand. Sørg for, at drypbakken, når programmet gangindtil “F1 DRAEVAND” program drypbakken er tom.
Página 448
Systemets rengøringsprogrammer F2. SYSTEMRENGOERING Den første fase i dette program renser systemet med en citronsyre-opløsning. Den næste fase skyller vand igennem systemet for at rense rørene. Lav en opløsning af 16 g citronsyre Tryk på Start. Tryk på SYSTEMRENGOERING Programmet og 200 g vand, tilsæt opløsningen 2 gange indtil ”F2 kører i ca.
Rensning af vandbeholderen Rengør med vand og en blød svamp. Fjern vandbeholderen og rengør det Åben hætten til vandforsyningen, fjern låget kammer, hvor vandbeholderen sidder. og rørtuden og rengør. Rørtud Sørg for, at den vender nedad Hvis rørtuden er svær at fjerne, skal du vrikke den fra side til side.
Spørgsmål og svar Sp: Hvorfor vil min ovn ikke tænde? Sp: Nogle gange kommer der varm luft fra ovnens ventiler. Hvorfor? Sv: Kontroller følgende, når ovnen ikke tænder: Sv: Varmen, der kommer fra maden der tilberedes, varmer luften i ovnrummet. 1.
Página 451
Spørgsmål og svar Sp: Min ovn lugter og genererer røg, når Sp: Den elektroniske guide er forsvundet jeg bruger ovn, kombination og grill på mit display, jeg kan kun se tal. funktionen. Hvorfor? Hvorfor? Sv: Efter vedvarende brug anbefales det Sv: Der kan have været en strømfejl, og den at rense ovnen og derefter lade den elektroniske guide er deaktiveret.
Pleje af din ovn 4. Efter tilberedning med dampfunktion Vigtigt tørres det overskydende vand af, som Det er vigtigt for sikker drift af kan have kondenseret indvendig i ovnen, at den holdes ren og tørres ovnen. Tøm drypbakken (se side 15). grundigt af efter hver brug.
Página 453
Pleje af din ovn 9. Ovnens indvendige bund skal 12. Sørg for at ovnens tilbehør holdes rengøres jævnligt. Tør blot ovnbundens rent, især ved brug af mikrobølge- eller flade af med varmt vand og et mildt kombinationsprogrammer. rengøringsmiddel og tør efter med en 13.
Klasse B betyder, at dette produkt kan bruges i den normale husholdning. Produceret af: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd. 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China.
Página 455
Kiitos, että ostit tämän Panasonic-laitteen. Sisällys Turvaohjeet ..........2-7 Kypsennys uunissa......29-30 Hävittäminen..........8 Höyrykypsennys ........31-33 Asennus ja liitäntä ........9 Höyryn lisäys ........34-35 Uunin sijoittaminen ........9 Yhdistelmäkypsennys höyryllä ....36-37 Tärkeitä turvaohjeita ......10-14 Yhdistelmätila: grilli ja mikroaalto ..38-39 Paistoalusta/astiat ........14 Monivaiheinen kypsennys ....40-42...
Käyttöohjeet Turvaohjeet Tärkeitä turvaohjeita. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät uunia ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Yli 8-vuotiaat lapset, kokemattomat käyttäjät ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen suorituskyky tai aistit ovat rajoittuneet, saavat käyttää tätä laitetta, mikäli heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö...
Página 457
Turvaohjeet Varoitus! Älä irrota uunin ulkopaneelia, sillä se suojaa mikroaalloille altistumiselta. Laitteen saa korjata ainoastaan ammattitaitoinen huoltoasentaja. Varoitus! Nesteitä tai muita ruokia ei saa lämmittää suljetuissa astioissa, sillä ne voivat räjähtää. Varoitus! Anna lasten käyttää uunia ilman valvontaa vain, ...
Página 458
Turvaohjeet Jos lämmität uunissa nesteitä, kuten keittoja, kastikkeita tai juomia, neste saattaa ylikuumeta yli kiehumispisteen, vaikka siinä ei näkyisi kuplia. Tämä saattaa aiheuttaa kuuman nesteen äkillisen ylikiehumisen. Sekoita aina tuttipullojen tai vauvanruoka-astioiden sisältö tai ravistele niitä. Tarkista aina lämpötila ennen nauttimista, jotta palovammoilta vältyttäisiin.
Página 459
Turvaohjeet Varoitus! Uunin osat voivat kuumeta grilli-, uuni, höyry-, Panacrunch- ja yhdistelmäkäyttötiloissa. Älä anna alle 8-vuotiaiden lasten koskettaa uunia. Lapset saavat käyttää uunia vain aikuisen valvonnassa korkeiden lämpötilojen takia. Puhdistamiseen ei saa käyttää höyrypuhdistinta. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai ...
Página 460
Turvaohjeet Varoitus! Höyryä voi puhaltua ulos uunista, kun avaat luukun. Jos uunissa on höyryä, älä vie paljaita käsiä uunin sisäpuolelle! Palovammojen vaara! Käytä uunikintaita. Katso lisäohjeita paistoalustan käytöstä sivulta 17. Uunin yläosassa on kaksi grillilämmitintä ja uunin ...
Página 461
Turvaohjeet Uunin lampun saa vaihtaa vain valmistajan kouluttama huoltoasentaja. Älä yritä irrottaa uunin ulkopuolen suojusta. Aseta tippa-alusta paikoilleen ennen kuin käytät uunia. Katso asennusohjeet sivulta 15. Tippa-alustan tarkoituksena on kerätä ylimääräinen vesi höyry- ja mikroaaltotilojen käytön aikana. Tippa-alusta tulee tyhjentää...
Hävittäminen Tietoa sähkölaitteiden Yrityskäyttö Euroopan unionin kierrätyksestä alueella kotitalouksille Kysy lisätietoja elektronisten tai sähkölaitteiden hävittämisestä Tämä tuotteessa ja/tai sen jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. mukana toimitettavissa dokumenteissa oleva symboli Tuotteen hävittäminen – muut tarkoittaa, että käytettyjä elektronisia tai sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kuin Euroopan unionin valtiot kotitalousjätteen mukana.
Asennus ja liitäntä Mikroaaltouunin tarkistaminen Maadoitusohjeet Poista uuni pakkauksesta, irrota kaikki Jos pistorasiaa ei ole maadoitettu, pakkausmateriaalit ja tarkista uuni asiakkaan omalla vastuulla on vaurioiden, kuten painaumien, rikkinäisten hankkia asianmukaisesti maadoitettu luukun saranoiden tai luukun halkeamien seinäpistorasia. varalta. Jos havaitset vikoja, ilmoita niistä Käyttöjännite välittömästi jälleenmyyjälle.
Tärkeitä turvaohjeita Lue ohjeet huolella ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. 6. Anna lasten käyttää uunia ilman Varoitus! valvontaa vain, jos he ovat saaneet Tärkeitä turvaohjeita riittävän käyttöopastuksen ja osaavat käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät 1. Oven tiivisteet ja niiden ympäristö tulee virheellisestä...
Tärkeitä turvaohjeita Uunin käyttäminen 5. Uunia ei saa käyttää mikroaalto- tai yhdistelmäohjelmalla, jos uunissa 1. Uunia ei saa käyttää muuhun ei ole ruokaa. Tällainen käyttö tarkoitukseen kuin ruuanvalmistukseen. voi vaurioittaa laitetta. Poikkeus: Tämä uuni on suunniteltu “Lämmityskäyttö” kohta 1. erityisesti ruuan lämmittämiseen ja kypsentämiseen.
Página 466
Tärkeitä turvaohjeita Lämmityskäyttö Tuulettimen moottorin toiminta 1. Ennen kuin käytät uuni-, höyry-, Tuulettimen moottori voi pyöriä muutaman grillaus-, Panacrunch- tai minuutin ajan uunin käytön jälkeen yhdistelmätoimintoa ensimmäistä sähkökomponenttien jäähdyttämiseksi. kertaa, pyyhi ylimääräinen öljy pois Tämä on normaalia, ja voit ottaa ruuan ulos uunin sisäosasta ja käytä...
Página 467
Tärkeitä turvaohjeita Voit estää ylikiehumisen noudattamalla Lihamittari seuraavia ohjeita: Tarkista lihan ja siipikarjan kypsyys Älä käytä suorareunaisia astioita, joissa lihamittarilla vasta sen jälkeen, kun liha on kapea kaula. on poistettu uunista. Älä käytä perinteisiä lihamittareita mikroaaltouunissa, sillä ne Älä ylikuumenna. voivat aiheuttaa kipinöintiä.
Tärkeitä turvaohjeita Tarvikkeet/muovikelmu Tuttipullot/vauvanruokatölkit Älä lämmitä suljettuja tölkkejä tai pulloja, Poista tuttipulloista ja vauvanruokatölkeistä sillä ne saattavat räjähtää. korkki ja tuttiosa sekä kansi ennen kuin asetat ne uuniin. Älä käytä metallisia tai metallireunuksellisia astioita mikroaaltotilassa. Se aiheuttaa Sekoita aina tuttipullojen tai vauvanruoka- kipinöintiä.
Uunin osat Varoitustarra Tunnistekilpi Ilmanpoistin Käyttöpaneeli Etuosa Takaosa Tippa-alusta Vesisäiliö Ilmanottoaukko Tippa-alusta 1. Tippa-alusta on asennettava paikoilleen ennen mikroaaltouunin käyttöä, sillä se kerää ylimääräisen veden käytön aikana. Tippa-alusta pitää poistaa ja puhdistaa säännöllisin väliajoin. 2. Kiinnitä tippa-alusta tarttumalla siihen molemmin käsin ja napsauttamalla se paikoilleen mikroaaltouunin etujalkoihin.
Página 470
Uunin osat Höyrynpoisto Menu- LED-valo Varoitustarra Grillivastukset tarra Alustojen pidiketasot Ilma-aukot Virtajohto Pistoke Luukun turvalu- kitusjärjestelmä Mikroaaltouunin ikkuna Luukun saranat Jotta vahingoilta Jotta vahingoilta vältyttäisiin, älä vältyttäisiin, pidä aseta sormia, sormet etäällä veistä, lusikkaa luukun saranois- tai muuta esinet- ta, kun avaat tai tä...
Paistoalusta Alustaa voidaan käyttää Panacrunch- Uunin mukana toimitetaan lisävarusteena paistoalustana ylätasolla neliskulmainen Panacrunch-paistoalusta. automaattisten Panacrunch-ohjelmien Noudata aina lisävarusteen käyttöä koskevia yhteydessä. Alustan voi asettaa ohjeita. Paistoalustaa voidaan käyttää ylä- tai alatasolle manuaalitilassa moneen eri käyttötarkoitukseen: ruskistettaessa ruokaa ylä- ja Paistoalustaa on suositeltavaa alapuolelta.
Ohjetekstit Ohjetekstit Kytke laitteen pistoke Ei ohjetekstiä “88:88” pistorasiaan. "FRANCAIS" ranska Paina "ITALIANO" italia Paina "DEUTSCH" saksa Paina "NEDERLANDS" hollanti Paina "ESPANOL" espanja Paina "ENGLISH" englanti Paina "DANSK" tanska Paina "SUOMI" suomi Paina Tässä laitteessa on ohjetekstitoiminto, joka opastaa mikroaaltouunin käytössä. Kun laitteen pistoke on kytketty pistorasiaan, paina käynnistyspainiketta, kunnes näytössä...
Kellonajan asettaminen Kun mikroaaltouuni kytketään toimintaan ensimmäisen kerran, näyttöikkunassa näkyy "88:88". Paina ajastin-/ Kosketa ajastin-/ Säädä aika kääntämällä ajan/ kellopainiketta kaksi kertaa. kellopainiketta. painon valintapainiketta. Aika Näyttöikkunassa näkyy “SET Kaksoispiste lakkaa näkyy näytössä ja kaksoispiste TIME” (ASETA AIKA), ja vilkkumasta, ja kellonaika vilkkuu.
Lämmitys ja sulatus mikroaaltouunissa Valittavissa on kuusi mikroaaltotehoa (ks. alla oleva taulukko). Älä aseta ruokaa suoraan uunin pohjalle vaan mikroaaltouunin kestävään tai lasiseen astiaan. Käytä omia astioita, lautasia tai kulhoja, joiden päällä on kansi tai rei’itetty muovikelmu. Aseta astia suoraan uunin pohjalle.
Página 478
Lämmitys ja sulatus mikroaaltouunissa Huomautus 1. Enimmäisteholla aika voidaan säätää enintään 30 minuuttiin. Kaikilla muilla tehotasoilla suurin mahdollinen aika-asetus on 1 h 30 min. 2. Voit vaihtaa lämmitysaikaa tarvittaessa lämmityksen aikana. Lisää tai vähennä kypsennysaikaa kääntämällä valintapainiketta. Aika kasvaa/vähenee yhden minuutin kerrallaan (enintään 10 minuuttia).
Grillaus Uunin grillijärjestelmä kypsentää nopeasti ja tehokkaasti monet erilaiset ruuat, kuten makkarat, pihvit, paahtoleivät jne. Käytettävissä on kolme grillausasetusta. Kosketa Tehotaso Wattia Grill 1 Kerran 1200 W (Maks) Grill 2 2 kertaa 850 W (Keskitaso) Grill 3 3 kertaa 650 W (Matala) 4 kertaa Panacrunch (ks.
Página 480
Grillaus Huomautus 1. Älä koskaan peitä ruokia grillauksen aikana. 2. Grilli toimii vain, kun luukku on suljettu. 3. Jos pelkkä grillaus-ohjelma on valittuna, laite ei käytä mikroaaltotehoa. 4. Useimmat ruuat tulee kääntää kypsennyksen puolivälissä. Kun käännät ruokia, avaa luukku ja ota ritiläalusta varovasti ulos käyttämällä uunikintaita. 5.
Panacrunch (Grillaus) Panacrunch-konsepti Joidenkin mikroaaltouunissa kypsennettyjen ruokien pinta voi jäädä pehmeäksi ja vetiseksi. Panacrunch-paistoalustalla valmistat pizzat, pakastetut perunatuotteet, piiraat ja leivitetyt ruuat rapean kypsiksi. Panacrunch-paistoalustaa käytettäessä alusta lämpenee imemällä itseensä mikroaaltoja, ja ruoka lämmitetään grillin avulla. Alustan alaosa imee mikroaaltoja ja muuttaa ne lämmöksi.
Página 482
Panacrunch (Grillaus) Kypsennysohjeita Alustan Ruoka Paino Tehotaso Kypsennysaika taso 440 g Paksu pakastepannupizza Panacrunch Alataso 10 min 350 g Ohut pakastepizza Panacrunch Ylätaso 7-8 min 160 g (1) Jääkaappikylmä lihapiiras Panacrunch Ylätaso 6-7 min Mikä Croissantit/briossit Panacrunch Ylätaso 4 min (huoneenlämp.) tahansa Kylmät sipuli-bhajit /...
Kypsennys uunissa Yhdistelmäuunia voidaan käyttää tavallisen uunin tapaan uunitilassa, jolloin käytössä ovat ylä- ja alalämpö. Saat parhaan lopputuloksen, kun laitat ruuan esilämmitettyyn uuniin. Panacrunch-paistoalustaa voi käyttää uunitilassa ylä- tai alatasolla. Älä esilämmitä uunia uunitilassa niin, että Panacrunch-paistoalusta on paikoillaan. Paina Oven (Uuni) -painiketta. Käynnistä...
Página 484
Kypsennys uunissa Uunitilassa voit kypsentää ruuan suoraan neliskulmaisella Panacrunch-paistoalustalla ylä- tai alatasolla. Voit myös asettaa alatasolla olevalle Panacrunch-paistoalustalle tavallisen metallivuoan tai uuniastian. Älä laita metallivuokia tai uuniastioita suoraan uunin pohjalle uunitilassa. Paahdetut vihannekset / perunat: Lämmitys: Neliskulmainen Panacrunch- Neliskulmainen Panacrunch-paistoalusta paistoalusta alatasolla.
Höyrykypsennys Uuni voidaan ohjelmoida höyrykypsentämään vihanneksia, kalaa, kanaa ja riisiä. Valitta- vana on kolme höyryasetusta. Kosketa Tehotaso Lämpötila Kerran Höyry 1 Korkea 2 kertaa Höyry 2 Keskitaso 3 kertaa Höyry 3 Alhainen Paina Steam -painiketta, Kosketa Valitse kypsennysaika kunnes haluamasi teho käynnistyspainiketta.
Página 486
Höyrykypsennys Vesisäiliön käyttöohjeet Irrota vesisäiliö varovasti uunista. Poista kansi ja täytä säiliöön hanavettä (ei kivennäisvettä). Kiinnitä kansi ja aseta vesisäiliö takaisin paikalleen uuniin. Varmista, että kansi on tiukasti kiinni ja oikein paikoillaan, sillä muuten säiliöstä voi vuotaa vettä. Suosittelemme pesemään vesisäiliön lämpimässä vedessä kerran viikossa. Varoitus Alusta/astiat ja uuni tulevat erittäin kuumiksi.
Página 487
Höyrykypsennys Ohjeet 6. Poista tippa-alusta varovasti uunin etuosasta jokaisen höyrykypsennyskerran 1. Jos pelkkä höyry-ohjelma on valittuna, jälkeen. Kallista alustaa varovasti uunissa ei käytettä mikroaaltotehoa. eteenpäin ja pidä siitä kiinni molemmin 2. Käytä uunin mukana toimitettuja alustoja käsin. Tyhjennä tippa-alusta ja pese se edellä...
Höyryn lisäys Tämän toiminnon ansiosta voit lisätä höyryä kypsennyksen aikana (1, 2 tai 3 minuuttia). Höyryn lisäystoimintoa voi käyttää viidessä eri yhdistelmätilassa: MIKROAALTO GRILLAUS UUNI GRILLAUS + MIKROAALTO PANACRUNCH Höyryn lisääminen kypsennyksen aikana tehostaa lämmön jakautumista ja edistää leipien, kakkujen ja leivonnaisten kohoamista. Valitse haluamasi ohjelma ja käynnistä...
Página 489
Höyryn lisäys Varoitus Astiat ja tarvikkeet ja uunin sisäosat kuumenevat erittäin kuumiksi. Käytä uunikintaita. Kun poistat ruoan tai alustan uunista, uunin yläosasta voi tippua kuumaa vettä. Höyryä voi puhaltua ulos uunista, kun luukku avataan. Jos uunissa on höyryä, älä vie paljaita käsiä...
Yhdistelmäkypsennys höyryllä Voit käyttää höyryä ruokien kypsentämiseen samanaikaisesti mikroaalto-, grillaus- tai uunitilan kanssa. Tämä voi lyhentää kypsennysaikaa ja auttaa pitämään ruuan mehukkaana. Käytettävä astia/alusta Höyry + mikroaalto Uuni tai grilli + höyry Suoraan uunin pohjalle Neliskulmainen Panacrunch-paistoalusta mikroaaltouunin- ja ylä- tai alatasolla. lämmönkestävässä...
Página 491
Yhdistelmäkypsennys höyryllä Huomautus 1. Täytä vesisäiliö ennen höyry-toiminnon käyttöä. 2. Suurin mahdollinen kypsennysaika tässä käyttötilassa on 30 minuuttia. Jos ruokaa pitää kypsentää tätä pidempään, täytä vesisäiliö uudelleen ja toista edellä olevat vaiheet, kunnes ruoka on kypsynyt. 3. Jos vesisäiliö tyhjenee käytön aikana, uunin toiminta pysähtyy. Näytössä näkyy tällöin kehote täyttää...
Yhdistelmätila: grillaus ja mikroaalto Tämä tila soveltuu lasagnen, gratiinien, lihan ja perunoiden kypsentämiseen mikroaaltouunin- ja lämmönkestävässä astiassa uunin pohjalla. Jotta kypsennys onnistuisi yhdistelmätilassa, kypsennettävää ruokaa tulisi olla aina vähintään 200 g. Pienet ruokamäärät on hyvä kypsentää uunilla, grillaamalla tai höyryttämällä. Yhdistelmätilaa käytettäessä...
Página 493
Yhdistelmätila: grillaus ja mikroaalto Suoraan uunin pohjalla mikroaaltouunin- ja lämmönkestävässä astiassa. Katso lisätietoja kypsennysajoista kypsennystaulukoista ja keittokirjan ruokaohjeista. Ruokaa on kypsennettävä aina, kunnes se on ruskistunut ja höyryävän kuumaa. Käytettävät astiat Älä käytä yhdistelmäohjelmien yhteydessä muovisia mikroaaltouuniastioita (elleivät ne ole yhdistelmäkypsennykseen soveltuvia). Astioiden täytyy kestää myös yläosan grillivastuksista tulevaa kuumuutta.
Monivaiheinen kypsennys Kaksi- tai kolmivaiheinen kypsennys Paina Micro Power Valitse kypsennysaika Paina Micro Power painiketta. Valitse kääntämällä ajan/painon painiketta. Valitse haluamasi tehotaso. valintapainiketta. haluamasi tehotaso. Valitse kypsennysaika Kosketa käynnistyspainiketta. kääntämällä ajan/painon Ohjelma käynnistyy ja näytössä valintapainiketta. näkyy laskeva aika.
Página 495
Monivaiheinen kypsennys Esimerkki: 270 W (Sulatus) kahden minuutin ajan ja ruuan kypsennys 1000 W (Maks.) kolmen minuutin ajan. Valitse 270 W Valitse kypsennysajaksi 2 Valitse 1000 W (Sulatus) painamalla minuuttia kääntämällä ajan/painon (Maks.) painamalla kaksi kertaa Micro valintapainiketta. kerran Micro Power. Power.
Página 496
Monivaiheinen kypsennys Esimerkki: Grillaus (Alhainen) 4 minuuttia ja ruuan kypsennys 400 W:n (Alh.) mikroaaltoteholla 5 minuuttia. Valitse grillaustaso 3 Valitse teho 440 W Aseta kypsennysajaksi (matala) painamalla neljä minuuttia (matala) painamalla Grill -painiketta kolme kääntämällä ajan/painon Micro Power painiketta kertaa. valintapainiketta.
Ajastimen käyttäminen Kypsennyksen viivästetty käynnistys Voit ohjelmoida viivästetyn käynnistyksen käyttämällä ajastinta. Valitse kypsennystapa ja -aika. Kosketa ajastin-/ Aseta viiveaika Valitse Kosketa kellopainiketta käyttämällä ajan/ kypsennysohjelma käynnistyspainiketta. kerran. painon valintapainiketta syöttämällä (enintään 9 tuntia). kypsennystapa ja vaadittu aika. Esimerkki: Viivästetty käynnistys: 1 tunti 1000 W (Maks): 10 min 300 W (Keitto): 20 min Kosketa ajastin-/...
Página 498
Ajastimen käyttäminen Seisonta-ajan asettaminen Ajastimen avulla voit ohjelmoida kypsennyksen jälkeisen seisonta-ajan tai ohjelmoida uunin minuuttiajastinta käyttämällä. Valitse kypsennystapa ja -aika. Valitse kypsennysohjelma Kosketa ajastin-/ Aseta viiveaika ajan/painon Kosketa syöttämällä kellopainiketta valintapainikkeella (enint. 9 käynnistyspainiketta. kypsennystapa ja -aika. kerran. tuntia). Esimerkki: 1000 W (Maks.): 4 min Seisonta-aika: 5 min 1000 W (Maks.): 2 min...
Turbo-sulatus Tämä toiminto mahdollistaa jauhelihan, pihvien ja kyljysten, kana-annosten, lihan ja leivän sulatuksen. Valitse oikea sulatusluokka painamalla Turbo-sulatuspainiketta ja syötä sitten ruuan paino grammoina (ks. sivu 46-47). Aseta ruoka sopivaan astiaan, kokonainen kana ja lihanpalat käännetylle lautaselle tai mikroaaltouuninkestävälle lautaselle. Aseta kyljykset, kananpalat ja leivän siivut yhteen kerrokseen (ei päällekkäin).
Página 500
Turbo-sulatus Tällä toiminnolla voit sulattaa jäisiä ruokia ruuan painon mukaan. Valitse luokka ja syötä ruuan paino. Paino syötetään grammoina. Valinnan nopeuttamiseksi painolukema alkaa kunkin luokan useimmin käytetystä painosta. Paina Turbo -painiketta. Paina Valitse paino kääntämällä ajan/ Kosketa painiketta kerran, jos sulatettava painon valintapainiketta.
Página 501
Turbo-sulatus PIENET PALAT (jauheliha/kyljykset/kananpalat) Aseta kyljykset ja kananpalat yhteen kerrokseen ja käännä tasaisin väliajoin sulatuksen aikana. Liha on eroteltava pienemmiksi osioiksi tasaisin väliajoin sulatuksen aikana. Tämä on helpointa tehdä isossa matalassa Pyrex®-astiassa. Seisonta-aika 20–30 minuuttia. Ei sovi makkaroiden sulatukseen. Makkarat voidaan sulattaa manuaalisesti.
Automaattiset höyrytysohjelmat Tämän toiminnon avulla voit höyrykypsentää suosikkiruokiasi helposti valitsemalla vain ruuan painon. Uuni määrittää automaattisesti höyrytason ja kypsennysajan. Valitse luokka ja aseta ruuan paino. Paino ohjelmoidaan grammoina. Jotta käyttö sujuisi nopeasti, painolukema alkaa kunkin tuoteluokan kohdalla yleisimmin käytetystä painosta. Valitse haluamasi Valitse paino kääntämällä...
Página 503
Automaattiset höyrytysohjelmat Ohjelma Paino Tarvikkeet Ohjeet Tuoreiden vihannesten (porkkana, parsakaali, kukkakaali, vihreät pavut) höyrytys. Täytä vesisäiliö. Aseta valmistellut vihannekset 4. TUOREET 200 g - 320 g neliskulmaiselle Panacrunch- VIHANNEKSET paistoalustalle. Aseta alusta ylätasolle. Valitse ohjelma nro 4. Syötä tuoreiden vihannesten paino. Kosketa käynnistyspainiketta.
Página 504
Automaattiset höyrytysohjelmat Ohjelma Paino Tarvikkeet Ohjeet Tuoreiden kalafileiden (esim. lohi, turska, punakampela) kypsennys. Täytä vesisäiliö. Aseta tuore 8. TUOREET kala neliskulmaiselle Panacrunch- 200 g - 500 g paistoalustalle ylätasolle. KALAFILEET Valitse ohjelma nro 8. Syötä tuoreen kalan paino. Kosketa käynnistyspainiketta. Pakastetun kalan (esim.
Automaattiset kypsennysohjelmat Tämän toiminnon avulla voit kypsentää suosikkiruokiasi syöttämällä vain ruuan painon. Uuni määrittää automaattisesti tarvittavan mikroaaltotehotason ja/tai yhdistelmätason sekä kypsennysajan. Valitse luokka ja syötä ruuan paino. Paino syötetään grammoina. Valinnan nopeuttamiseksi painolukema alkaa kunkin luokan useimmin käytetystä painosta. Esimerkki: Valitse haluamasi Valitse paino kääntämällä...
Página 506
Automaattiset kypsennysohjelmat Ohjelma Paino Ohjeet Esikypsennetyn tuoreaterian lämmitys. Ruuan on oltava jääkaappikylmää (noin + 5 °C). Lämmitä ruoka omassa pakkauksessaan. Tee terävällä veitsellä yksi reikä pakkauskelmun keskelle ja neljä reikää reunoille. Jos siirrät aterian toiseen astiaan, peitä astia muovikelmulla ja tee kelmuun reiät. Aseta pakkaus uunin pohjalle.
Página 507
Automaattiset kypsennysohjelmat Ohjelma Paino Ohjeet Pakastettujen vihannesten (porkkana, parsakaali, kukkakaali, vihreät pavut jne.) kypsennys. Aseta pakastevihannekset sopivankokoiseen Pyrex®-astiaan Pirskottele päälle 15–45 ml 14. JAISET 200 g - 1000 g (1–3 rkl) vettä. Peitä rei’itetyllä muovikelmulla VIHANNEKSET tai kannella. Aseta astia uunin pohjalle. Valitse automaattinen kypsennysohjelma nro 14.
Panacrunch-ohjelmat Tämän toiminnon avulla voit kypsentää suosikkiruokiasi syöttämällä vain ruuan painon. Uuni määrittää automaattisesti tarvittavan mikroaaltotehotason ja/tai yhdistelmätason sekä kypsennysajan. Valitse luokka ja syötä ruuan paino. Paino syötetään grammoina. Valinnan nopeuttamiseksi painolukema alkaa kunkin luokan useimmin käytetystä painosta. Esimerkki Valitse haluamasi Valitse paino kääntämällä...
Página 509
Panacrunch-ohjelmat Ohjelma Paino Tarvikkeet Ohjeet Lämmitä pakastetut ranskanperunat tai muu perunatuote (esim. röstiperunat, perunavohvelit) levittämällä perunatuote neliskulmaiselle Panacrunch-paistoalustalle. Aseta alusta ylätasolle. Valitse ohjelma nro 18. Syötä pakastetun perunatuotteen paino. Kosketa 18. RANSKALAISET käynnistyspainiketta. Paras 100 g - 500 g PERUNAT kypsennystulos saadaan, kun perunat asetetaan yhteen kerrokseen (ei päällekkäin).
Página 510
Panacrunch-ohjelmat Ohjelma Paino Tarvikkeet Ohjeet Tuoreiden kalafileiden (esim. lohi, turska, punakampela) kypsennys (fileen enimmäispaino 180 g) höyry + grillaus-tilassa. Täytä vesisäiliö. Aseta tuore 21. TUOREET kalafilee nahkapuoli ylöspäin 300 g - 750 g neliskulmaiselle Panacrunch- KALAFILEET paistoalustalle. Voitele nahkapuoli öljyllä. Aseta alusta ylätasolle.
Järjestelmän puhdistusohjelmat F1. VALUTA VESI Järjestelmän läpi pumpataan vettä putkien puhdistamista varten. Tämän jälkeen vesi tyhjennetään tippa-alustalle. Lisää 100 g vettä Paina JÄRJESTELMÄN PUHDISTUS Kosketa vesisäiliöön. Varmista, että -painiketta kerran, kunnes näytössä käynnistyspainiketta. näkyy ohjelma ”F1 - VALUTA VESI”. Tyhjennä tippa-alusta, kun tippa-alusta on tyhjä.
Página 512
Järjestelmän puhdistusohjelmat F2. JARJESTELMAN PUHDISTUS Tämän ohjelman ensimmäisessä vaiheessa järjestelmä puhdistetaan sitruunahappoliuoksella. Toisessa vaiheessa järjestelmän läpi syötetään vettä, joka huuhtelee putket. Tee liuos, joka sisältää 16 g Paina JÄRJESTELMÄN PUHDISTUS Kosketa sitruunahappoa ja 200 g vettä ja -painiketta kahdesti, kunnes näytössä käynnistyspainiketta.
Vesisäiliön puhdistaminen Puhdista vedellä ja pehmeällä sienellä. Poista vesisäiliö ja puhdista vesisäiliön Avaa vedensyöttötulppa, poista kansi ja asennuspaikka. putkitulppa ja puhdista. Putkitulppa Tarkista, että tämä tulee alaspäin. Jos putkitulppaa on vaikea poistaa, heiluta sitä puolelta toiselle. Kun kiinnität putkitulpan takaisin paikoilleen, varmista, että se tulee alaspäin (ks.
Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? K: Joskus uunin ilmanvaihtoaukoista tulee lämmintä ilmaa. Miksi? V: Jos uuni ei käynnisty, tarkista seuraavat asiat: V: Ruuasta vapautuva lämpö lämmittää uunin sisällä olevaa ilmaa. Tämä 1. Onko uunin pistoke kytketty pistorasiaan lämmin ilma virtaa ulos uunista oikein? Irrota pistoke pistorasiasta, ilmanpoistoaukkojen kautta.
Página 515
Kysymyksiä ja vastauksia K: Uunissa on hajua, ja siellä muodostuu K: Näytöllä ei näy ohjetekstiä, vain savua, kun käytän yhdistelmä-, pelkkiä numeroita. Miksi? uuni- ja grillaustoimintoa. Miksi? V: Syynä voi olla aiemmin ilmennyt sähkökatkos, jonka aikana ohjetekstit V: Suosittelemme puhdistamaan uunin ja ovat kytkeytyneet pois toiminnasta.
Uunin hoito 4. Pyyhi höyrykypsennyksen jälkeen Tärkeää uunin sisälle tiivistynyt ylimääräinen Uunin turvallisen toiminnan kannalta vesi pois. Tyhjennä tippa-alusta (ks. on tärkeää, että uuni pidetään sivu 15). puhtaana ja pyyhitään puhtaaksi 5. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos puhdistusaineita tai teräviä...
Página 517
Uunin hoito 9. Puhdista uunin sisäpohja 12. Varmista, että uunin alusta/uuniastia säännöllisesti. Pyyhi uunin pohja on puhdas, erityisesti käytettäessä lämpimällä vedellä ja miedolla mikroaalto- tai yhdistelmäohjelmia. pesuaineella ja kuivaa sen jälkeen 13. Pidä ilmanottoaukot aina puhtaina. kuivalla liinalla. Toistuvan käytön Tarkista, etteivät uunin ylä-, ala- yhteydessä...
Ryhmä 2 tarkoittaa, että radioaalloilla siirrettävä energia luodaan ruuan lämmittämistä varten. Luokka B tarkoittaa, että tätä tuotetta saa käyttää tavallisissa kotitalouksissa. Valmistaja: Panasonic Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd 888, 898 Longdong Road. Pudong, Shanghai, 201203, China. Maahantuoja: Panasonic Marketing Europe GmbH...