Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫دﻟﯿﻞ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻠﻤﺮﺿﻰ‬
0459
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AirSep VisionAire 5

  • Página 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫دﻟﯿﻞ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻠﻤﺮﺿﻰ‬ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Página 2 VisionAire™ VisionAire™ Consignes de sécurité importantes Page FR1-6 Section 1 Présentation Page FR7 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR Profil de l'opérateur Page FR8 AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL.
  • Página 3 Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien. ® ® AirSep Corporation FR-1 FR-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 4 Si la tubulure du flacon de l'humidificateur n'est pas correctement connectée à l'adaptateur de l'humidificateur ou AirSep recommande le recours à une source d’alimentation à la sortie d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène. en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne...
  • Página 5 être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
  • Página 6 Profil de l'opérateur : L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air ambiant que nous respirons. Pour Les concentrateurs AirSep sont conçus pour fournir de l'oxygène supplémentaire fonctionner correctement, notre corps dépend d’une alimentation régulière en à des personnes souffrant d'un malaise dû à des maladies affectant l'efficacité...
  • Página 7: Vue De Face Du Concentrateur

    Quatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil. Étiquette des Ø Étiquette de spécifications : spécifications Affiche les spécifications électriques et le numéro de série. Figure 1a ® ® AirSep Corporation FR-9 FR-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 8 Ø Cordon d'alimentation : Sert à connecter l'appareil à une prise de courant. Ø Logement du flacon de l'humidificateur : Logement du flacon de l'humidificateur optionnel. ® ® AirSep Corporation FR-11 FR-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 9: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    Buse, sortie de gaz ......Aluminium anodisé noir Interrupteur marche/arrêt ....DuPont FR50 Ø Flacon humidificateur Compteur horaire ....... Acrylonitrile butadiène styrène Numéro de référence AirSep – HU003-1 (ABS) plastique et acrylique Débitmètre ......... ABS (STAT-TECH AS1000) Ø Canule 7,6 m Sortie du gaz ........
  • Página 10: Dispositifs De Sécurité

    être utilisé sur un revêtement sensible à la coloration par se déclenche. la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Ø Moniteur d'oxygène : Le moniteur d'oxygène détecte toute baisse de concentration en dessous de 82% (±3%) et déclenche une...
  • Página 11: Arrêt Du Concentrateur

    (ne concerne que les appareils équipés d'un moniteur d'oxygène). • Mettez l'interrupteur marche/arrêt(I/0) sur la position « 0 » pour arrêter l'appareil. ® ® AirSep Corporation FR-17 FR-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 12 Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
  • Página 13 » pour une oxygène (s'il vous en a été fourni) contactez votre fournisseur description des et consulter immédiatement votre d'équipement. indicateurs sonores. fournisseur de matériel. ® ® AirSep Corporation FR-21 FR-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 14: Caractéristiques Du Produit

    0-7 kPa (contrepression). Pression maximale de sortie : 55 kPa (2) Faire fonctionner l'appareil en dehors de ces indications peut limiter la capacité du concentrateur à atteindre les recommandations de concentration d'oxygène à des taux par litre plus élevés. ® ® AirSep Corporation FR-23 FR-24 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 15 Sur la plage de fréquences de 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. réseau typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. IEC 61000-4-8 REMARQUE U T est la tension alternative du réseau avant l’application du niveau d’essai. ® ® AirSep Corporation FR-25 FR-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 16 Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec le d= 1.2 x √P d= 1.2 x √P d= 2.3 x √P concentrateur d’oxygène VisionAire de AirSep. Ces symboles sont référencés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission 0.01 0.12 0.12...
  • Página 17 ECN 60601-1-2. Méthode d'élimination des déchets : Tous les déchets provenant du concentrateur d'oxygène VisionAire de AirSep doivent éliminés selon les méthodes appropriée s agréées par les autorités locales. Méthode d'élimination de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être éliminé...
  • Página 18 Équipement non adapté pour ce type d’application. Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu. Pour le Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail : eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation FR-31 FR-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 19 VisionAire™ VisionAire™ Wichtige Sicherheitsvorschriften Seite DE1-6 Abschnitt 1: Einführung Seite DE7 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Seite DE7 Was ist ein Sauerstoffkonzentrator? Seite DE7-8 Bedienerprofil Seite DE8 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT Abschnitt 2: Konzentratorkomponenten Seite DE9 DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN Konzentratorvorderseite Seite DE9-10 SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT...
  • Página 20 Nur Ihr Gerätelieferant oder ein qualifizierter Kunststoffgehäuses des Geräts verwendet werden, da sie Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das den Kunststoff beschädigen können. Gerät warten. ® ® AirSep Corporation DE-1 DE-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 21 Der Sauerstoffkonzentrator kann auf Empfehlung durch einen qualifizierten Arzt während des Schlafs verwendet werden. Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens empfiehlt AirSep eine alternative Sauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gerätelieferanten bezüglich Wenn der Schlauch der Befeuchterflasche nicht richtig eines notwendigen Reservesystems.
  • Página 22 Wenn anscheinend kein Sauerstoff fließt, überprüfen Sie über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine zuerst, ob die Flowmeter-Kugel überhaupt einen Fluss hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte registriert. Dann halten Sie die Spitze der Kanüle in ein Bodenbeläge verantwortlich.
  • Página 23 Hause, im Krankenhaus oder in einer medizinischen Einrichtung profitieren. Die stationären Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen.
  • Página 24 Ø Rollen: Vier Rollen ermöglichen einfaches Verschieben des Geräts nach Bedarf. Abb. 1 Ø Technische Datenetikett: Zeigt elektrische Spezifikationen und Seriennummer. Technische Daten Etikett Abb. 1a ® ® AirSep Corporation DE-9 DE-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 25: Befeuchterflasche (Optional)

    Sauerstoffausgang Befeuchterflasche: Netzkabel Anschluss für Sauerstoffschlauch/Kanüle. Abb. 2 Ø Netzkabel: Zum Anschluss des Geräts an eine Steckdose. Ø Aufnahme für Befeuchterflasche: Zum Einsetzen der optionalen Befeuchterflasche. ® ® AirSep Corporation DE-11 DE-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 26: Materialien In Direktem Oder Indirektem Kontakt Mit Dem Patienten

    Garantie des Herstellers ungültig machen. Flowmeter ......... ABS (STAT-TECH AS1000) Gasausgang ........Messing Ø Befeuchterflasche Stromunterbrecher ......Taste – Melamin oder Harnstoff- AirSep Artikelnummer – HU003-1 Formaldehyd, Ø Befestigungshülse – Polyamid Kanüle, 7,6 m 66 (Nylon) AirSep Artikelnummer – CU002-4 Geräteetiketten ........
  • Página 27 Der Konzentrator sollte nicht über aktiviert. Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine Ø hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Sauerstoffmonitor: Der Sauerstoffmonitor erkennt jeden Abfall der Bodenbeläge verantwortlich. Konzentration unter 82 % (± 3 %) und aktiviert einen optischen Alarm (gelbe LED-Anzeige am vorderen Bedienfeld).
  • Página 28 Minuten an, bis die Sauerstoffkonzentration die Mindestanforderungen • Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf die Stellung 0), um das erreicht (gilt nur für Geräte mit Sauerstoffmonitor). Gerät auszuschalten. ® ® AirSep Corporation DE-17 DE-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 29: Pflege Und Reinigung

    Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® ® AirSep Corporation...
  • Página 30 Überlastungsschutz austrocknen lassen oder erneut auslöst oder der durch neuen Schlauch Alarm weiterhin ertönt, ersetzen. nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, wenden Sie sich an Ihren Gerätelieferanten. ® ® AirSep Corporation DE-21 DE-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 31: Technische Daten

    Gerätelieferanten in (7,98 psig) Verbindung. (2) Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Liter-Durchflussraten begrenzen. ® ® AirSep Corporation DE-23 DE-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 32 Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. nach IEC 61000-4-8 für typische Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld charakteristisch sind. HINWEIS U T ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. ® ® AirSep Corporation DE-25 DE-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 33 Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte abhängigen Mindestabstand einhält – siehe die Empfehlungen in der folgenden Tabelle. Die folgende Tabelle enthält eine Liste mit Symbolen und deren Definitionen, die in Verbindung mit dem Sauerstoffkonzentrator VisionAire von AirSep verwendet Schutzabstand in Abhängigkeit von der Sendefrequenz Maximale werden.
  • Página 34 Betrieb anderer Geräte in unmittelbarer Nähe beeinträchtigt werden, z. B. Diathermie und elektrochirurgische HF-Geräte, Defibrillatoren, Kurzwellentherapiegeräte, Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep VisionAire Handys, CBs und andere mobile Geräte, Mikrowellenöfen, Induktionsplatten oder selbst Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden ferngesteuerte Spielzeuge und ganz allgemein elektromagnetische Störungen, die die von...
  • Página 35 Grad der Sicherheit bei Anwendung in Anwesenheit entzündlicher Gase: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet. Betriebsart: Dauerbetrieb. Vertreter in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-Mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation DE-31 DE-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 36: Sección 1 Introducción

    VisionAire™ VisionAire™ Normas de seguridad importantes Página ES1-6 Sección 1 Introducción Página ES7 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? Página ES7 ¿Qué es un concentrador de oxígeno? Página ES7-8 NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE Perfil del operador Página ES8 MANUAL.
  • Página 37 Solamente su proveedor del equipo o un técnico de servicio capacitado debe retirar las cubiertas o reparar la unidad. ® ® AirSep Corporation ES-1 ES-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 38 Si el tubo de la botella del humidificador no está correctamente conectado a la conexión de la botella del AirSep recomienda disponer de una fuente alternativa de humidificador o a la salida de oxígeno, puede ocurrir un oxígeno complementario en caso de corte eléctrico, estado de escape de oxígeno.
  • Página 39 El concentrador no se debe aparecen burbujas, consulte la sección 5.0., “Guía de solución utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep de problemas”. no es responsable del suelo que se decolore.
  • Página 40 VisionAire. Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno VisionAire de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en esta guía antes de utilizar su concentrador. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá con sumo agrado.
  • Página 41: Parte Delantera Del Concentrador

    Cuatro ruedecillas permiten mover fácilmente la unidad, según sea necesario. Etiquetado con Ø especificaciones Etiquetado con especificaciones: Muestra las especificaciones eléctricas y el número de serie. Figura 1a ® ® AirSep Corporation ES-9 ES-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 42: Parte Posterior Del Concentrador

    Permite la conexión de la unidad a una toma de corriente eléctrica. Ø Hueco para la botella del humidificador: Espacio para colocar la botella del humidificador opcional. ® ® AirSep Corporation ES-11 ES-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 43: Accesorios

    Salida del gas, boquilla ...... Aluminio, negro anodizado Interruptor encendido/apagado ... DuPont FR50 Ø Botella del humidificador Contador horario ........ Acrilonitrilo butadieno estireno Número de referencia de AirSep – HU003-1 (ABE), plástico y acrílico Medidor de flujo ......... ABE (STAT-TECH AS1000) Ø Cánula, 25 pies (7,6 m) Salida del gas ........
  • Página 44: Características De Seguridad

    El concentrador no se debe utilizar sobre suelo activará una alarma acústica intermitente de un solo pulso. proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Ø...
  • Página 45: Apagado Del Concentrador

    (se refiere Apagado del concentrador solamente a la unidad equipada con un monitor de oxígeno). • Ponga el interruptor I/0 en la posición “0” para apagar la unidad. ® ® AirSep Corporation ES-17 ES-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 46 Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su proveedor del equipo. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. AirSep no recomienda la esterilización de este equipo. ®...
  • Página 47: Guía De Solución De Problemas

    (si la hubiese) póngase en contacto con el descripción de los y consulte inmediatamente proveedor del equipo. indicadores a su proveedor del equipo. acústicos. ® ® AirSep Corporation ES-21 ES-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 48 55 kPa (7,98 psig). (2) El funcionamiento fuera de estas especificaciones puede limitar la capacidad del concentrador para cumplir las especificaciones de concentración de oxígeno a tasas de flujo en litros más altas. ® ® AirSep Corporation ES-23 ES-24 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 49 Si se observara un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del VisionAire. En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. ® ® AirSep Corporation ES-25 ES-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 50 La tabla siguiente es un listado de los símbolos y las definiciones que se pueden Potencia nominal de salida máxima utilizar con el concentrador de oxígeno VisionAire de AirSep. Estos símbolos del transmisor de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz hacen referencia a los correspondientes estándares de la Comisión...
  • Página 51 Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de funcionamiento puede verse afectado por el uso de otros dispositivos cercanos, tales oxígeno VisionAire de AirSep deben desecharse empleando los métodos como equipos de diatermia y equipos de electrocirugía de alta frecuencia, desfibriladores, apropiados para ello especificados por las autoridades locales.
  • Página 52 Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases inflamables: El equipo no es apto para dicho uso. Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo. Representante en Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inglaterra Correo electrónico: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation ES-31 ES-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 53 VisionAire™ VisionAire™ Σημαντικοί κανόνες ασφαλείας Σελίδα EL1-6 Ενότητα 1 Εισαγωγή Σελίδα EL7 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Σελίδα EL7 Τι είναι ο συμπυκνωτής οξυγόνου Σελίδα EL7-8 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ Προφίλ χειριστή Σελίδα EL8 ΕΧΕΤΕ...
  • Página 54 της μονάδας, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος. Μόνον ο προμηθευτής του εξοπλισμού ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα της μονάδας ή να την επισκευάζει. ® ® AirSep Corporation EL-1 EL-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 55 περίθαλψης. Ο συμπυκνωτής οξυγόνου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενώ κοιμάστε, κατόπιν σύστασης ειδικευμένου ιατρού. Η AirSep συνιστά τη χρήση μιας εναλλακτικής πηγής πρόσθετου οξυγόνου σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σχετικά με...
  • Página 56 ποτήρι με νερό. Εάν βγαίνουν φυσαλίδες από το σωλήνα, να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό υπάρχει ροή οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. αποχρωματισμό δαπέδων.
  • Página 57 Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με το όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα VisionAire. συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire της AirSep. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το συμπυκνωτή. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στον...
  • Página 58 Τροχοί: Οι τέσσερις τροχοί επιτρέπουν την εύκολη μετακίνηση της Ετικέτα μονάδας όπως απαιτείται. προδιαγραφών Ø Ετικέτα προδιαγραφών: Εμφανίζει τις ηλεκτρικές προδιαγραφές και το σειριακό αριθμό. Εικόνα 1α ® ® AirSep Corporation EL-9 EL-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1rev. D...
  • Página 59: Φιάλη Υγραντήρα (Προαιρετική)

    Σύνδεση για σωλήνωση οξυγόνου/ρινικό σωλήνα. Εικόνα 2 Ø Καλώδιο τροφοδοσίας: Επιτρέπει τη σύνδεση της μονάδας σε μια ηλεκτρική πρίζα. Ø Υποδοχή φιάλης υγραντήρα: Περιοχή τοποθέτησης της προαιρετικής φιάλης υγραντήρα. ® ® AirSep Corporation EL-11 EL-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1rev. D...
  • Página 60 και να καταστήσει άκυρη την εγγύηση του κατασκευαστή. Έξοδος αερίου, ακροφύσιο ....Αλουμίνιο, μαύρο ανοδιωμένο Διακόπτης ενεργοποίησης/ Ø Φιάλη υγραντήρα απενεργοποίησης ......DuPont FR50 Αριθμός εξαρτήματος AirSep – HU003-1 Ωρόμετρο .......... Πλαστικό ακρυλονιτριλίου- βουταδιενίου-στυρενίου (ABS) Ø Ρινικός σωλήνας, 7,6 μ. και ακρυλικό...
  • Página 61: Χαρακτηριστικά Ασφαλείας

    παροχής ρεύματος ενώ η μονάδα λειτουργεί, ενεργοποιείται ένας όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται διακεκομμένος ηχητικός συναγερμός ενός παλμού. σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Ø Λειτουργία παρακολούθησης...
  • Página 62: Σύνδεση Σωλήνα

    • Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση "0" για να τις ελάχιστες απαιτήσεις συγκέντρωσης (αυτό ισχύει μόνο για απενεργοποιήσετε τη μονάδα. μονάδες που διαθέτουν λειτουργία παρακολούθησης οξυγόνου) ® ® AirSep Corporation EL-17 EL-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1rev. D...
  • Página 63 Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή του εξοπλισμού. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. ®...
  • Página 64: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    πηγή οξυγόνου σας (εάν σας ενεργοποίηση της μονάδας, ενός δευτερολέπτου. ηχητικών ενδείξεων. έχει παρασχεθεί) και επικοινωνήστε με τον συμβουλευθείτε αμέσως τον προμηθευτή της συσκευής. προμηθευτή της συσκευής. ® ® AirSep Corporation EL-21 EL-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1rev. D...
  • Página 65: Προδιαγραφές Προϊόντος

    0-7 kPa (πίεση επιστροφής 0-1 psig). Μέγιστη πίεση εξόδου: 55 kPa (7,98 psig) (2) Η λειτουργία εκτός αυτών των προδιαγραφών λειτουργίας μπορεί να περιορίσει την ικανότητα του συμπυκνωτή να πληροί τις προδιαγραφές συμπύκνωσης οξυγόνου σε υψηλότερους ρυθμούς ροής. ® ® AirSep Corporation EL-23 EL-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 66 ΣΗΜΕΙΩΣΗ U T είναι η τάση κεντρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. β. Για το εύρος συχνοτήτων των 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου πρέπει να είναι μικρότερες από 3 V/m. ® ® AirSep Corporation EL-25 EL-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 67 από 150 kHz έως 80 MHz από 80 MHz έως 800 MHz από 800 MHz έως 2,5 GHz σε W AirSep. Αυτά τα σύμβολα αναφέρονται στα σχετικά πρότυπα της Διεθνούς d= 1,2 x √P d= 1,2 x √P d= 2,3 x √P Ηλεκτροτεχνικής...
  • Página 68: Συμμόρφωση Με Το Πρότυπο En 60-601 ( § 6.8.2 B)/Ταξινόμηση

    Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από το συμπυκνωτή συσκευές, φούρνους μικροκυμάτων, επαγωγικές μαγειρικές εστίες ή ακόμα και τηλεχειριζόμενα οξυγόνου VisionAire της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση των παιχνίδια. Σε γενικές γραμμές, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να επηρεαστεί από...
  • Página 69 Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Αγγλία E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation EL-31 EL-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 70 VisionAire™ VisionAire™ Important Safety Rules Page EN1-6 Section 1 Introduction Page EN7 Why Your Physician Prescribed Oxygen Page EN7 What is an Oxygen Concentrator? Page EN7-8 DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU Operator Profile Page EN8 ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND...
  • Página 71 (ethylene chloride), and oil-based products (Pine-Sol®, Lestoil®). These are NOT to be used to clean the plastic housing on the unit, as they can damage the unit’s plastic. ® ® AirSep Corporation EN-1 EN-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 72 The Oxygen Concentrator may be used during sleep under the recommendation of a qualified clinician. AirSep recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition, or mechanical failure. Consult your physician or Equipment If the humidifier bottle tubing is not properly connected to the Provider for the type of reserve system required.
  • Página 73 The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. If oxygen does not seem to flow, first verify that the flowmeter ball is registering a flow.
  • Página 74 Note: There is never a danger of depleting the oxygen in a room when you use your VisionAire unit. This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s VisionAire Oxygen Concentrator. Make sure you read and understand all of the information contained in this guide before operating your concentrator.
  • Página 75 Casters: Four casters enable unit to be easily moved, as needed. Figure 1 Ø Specification Label: Displays electrical specifications and serial number. Specification Label Figure 1a ® ® AirSep Corporation EN-9 EN-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 76: Back Of Concentrator

    Connection for oxygen tubing/cannula. Figure 2 Ø Power Cord: Allows connection of the unit to an electrical outlet. Ø Humidifier Bottle Recess: Area to place the optional humidifier bottle. ® ® AirSep Corporation EN-11 EN-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 77: Materials In Direct Or Indirect Contact With The Patient

    On / Off Switch ........DuPont FR50 Hour Meter ........Acrylonitrile Butadiene Styrene Ø Humidifier Bottle (ABS) Plastic & Acrylic AirSep part number – HU003-1 Flowmeter ......... ABS (STAT-TECH AS1000) Gas outlet .......... Brass Ø Cannula, 25 feet (7.6 m) Circuit Breaker ........
  • Página 78: Safety Features

    Ø Power Failure: In the event the unit is operating and a loss of flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible power occurs, an audible single – pulse intermittent alarm will for flooring that becomes discolored.
  • Página 79: Cannula Connection

    To view the flowmeter at the proper angle, note that the back line and the front number line must give appearance of one line. The concentrator is now ready for use. ® ® AirSep Corporation EN-17 EN-18 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 80 Do not allow any liquid to get inside the device. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. AirSep does not recommend the sterilization of this equipment. ® ®...
  • Página 81 Equipment Provider If the circuit breaker trips again immediately. or the alarm continues to sound after the unit is turned on, contact your Equipment Provider. ® ® AirSep Corporation EN-21 EN-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 82 0-7 kPa (0-1 psig back pressure). Maximum output pressure: 55 kPa (7.98 psig) (2) Operating outside of these operational specifications can limit the concentrator's ability to meet Oxygen Concentration specification at higher liter flow rates. ® ® AirSep Corporation EN-23 EN-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 83 Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. IEC 61000-4-8 NOTE U T is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. ® ® AirSep Corporation EN-25 EN-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 84 The following table is a list of symbols and definitions that may be used with d= 1.2 x √P d= 1.2 x √P d= 2.3 x √P AirSep’s VisionAire Oxygen Concentrator. These symbols are referenced from the appropriate International Electro-technical Commission (IEC) standards: 0.01 0.12 0.12...
  • Página 85 Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s VisionAire Oxygen equipment, mobile telephones, CB and other portable devices, microwave ovens, induction...
  • Página 86 Degree of safety of application in the presence of flammable gases: Equipment not suitable for such application. Mode of operation: Continuous duty. For European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation EN-31 EN-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 87 VisionAire™ VisionAire™ Norme di sicurezza importanti Pagina IT1-6 Sezione 1 Introduzione Pagina IT7 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? Pagina IT7 In cosa consiste un concentratore di ossigeno? Pagina IT7-8 NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE Profilo dell'operatore Pagina IT8 PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È...
  • Página 88 (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-Sol®, Lestoil®). Essi NON devono essere utilizzati per pulire il telaio di plastica dell'unità, in quanto potrebbero danneggiarlo. ® ® AirSep Corporation IT-1 IT-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 89 Il concentratore di ossigeno può essere usato durante il sonno solo su indicazione di un medico qualificato. AirSep consiglia di tenere a disposizione un'altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il...
  • Página 90 Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Se l'ossigeno non sembra uscire, verificare prima di tutto che la sfera del flussometro stia registrando un flusso.
  • Página 91 Per un corretto funzionamento, il nostro organismo richiede un apporto costante di ossigeno. Il medico ha prescritto l'ossigenoterapia integrativa perché I concentratori fissi AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di l'organismo del paziente non è in grado di ottenere abbastanza ossigeno dall'aria ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da ambientale.
  • Página 92: Parte Anteriore Del Concentratore

    Quattro rotelle consentono di spostare facilmente l'unità in base alle necessità. Ø Etichetta con le caratteristiche tecniche Etichetta con le Riporta le specifiche elettriche e il numero di serie. caratteristiche tecniche Figura 1a ® ® AirSep Corporation IT-9 IT-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 93: Parte Posteriore Del Concentratore

    Figura 2 Ø Cavo di alimentazione Consente di collegare l'unità a una presa elettrica. Ø Alloggiamento della bombola dell'umidificatore tratta dello spazio dove collocare bombola dell'umidificatore opzionale. ® ® AirSep Corporation IT-11 IT-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 94 Uscita gas, ugello ......Alluminio, nero anodizzato Interruttore On/Off ......DuPont FR50 Ø Bombola dell'umidificatore Contaore ........... Plastica e materiali acrilici Codice prodotto AirSep – HU003-1 acrilonitrile butadiene stirene (ABS) Ø Cannula di 7,6 m Flussometro ........ABS (STAT-TECH AS1000) Codice prodotto AirSep –...
  • Página 95: Misure Di Sicurezza

    Non utilizzare il Ø Interruzione dell'alimentazione: qualora, durante il funzionamento concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non dell'unità, si dovesse verificare una perdita di alimentazione, viene è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti.
  • Página 96: Collegamento Della Cannula

    Per osservare il flussometro da una corretta angolazione, si tenga presente che la linea posteriore e la linea numerica anteriore devono apparire come una sola linea. Il concentratore è ora pronto per l'uso. ® ® AirSep Corporation IT-17 IT-18 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 97 Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. AirSep non consiglia la sterilizzazione di questo dispositivo. ® ®...
  • Página 98: Risoluzione Dei Problemi

    (se prevista) dell'apparecchiatura. segnali acustici. e consultare immediatamente il distributore dell'apparecchiatura. ® ® AirSep Corporation IT-21 IT-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 99: Concentratore Di Ossigeno Visionaire

    Massima pressione di uscita: 55 kPa (7,98 psig) (2) Il funzionamento al di fuori di queste specifiche può limitare la capacità del concentratore di soddisfare i requisiti di concentrazione dell'ossigeno a flussi superiori. ® ® AirSep Corporation IT-23 IT-24 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 100 VisionAire funzioni normalmente. Se si nota un funzionamento anomalo, potrebbero essere necessarie ulteriori misure, come il riorientamento o la collocazione in altro luogo di VisionAire. Sulla gamma delle frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. ® ® AirSep Corporation IT-25 IT-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 101 Da 150kHz a 80MHz from 80MHz to 800MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz per il concentratore di ossigeno VisionAire di AirSep. Questi simboli traggono d= 1.2 x √P d= 1.2 x √P d= 2.3 x √P spunto dai rispettivi standard internazionali stabiliti dalla Commissione elettrotecnica internazionale (IEC).
  • Página 102 Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di piastre a induzione o anche giocattoli con telecomando e più in generale interferenze ossigeno VisionAire di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. elettromagnetiche che superino i livelli specificati dallo standard EN 60601-1-2.
  • Página 103 Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas infiammabili: Apparecchiatura non adatta per questo tipo di applicazione Modalità operativa: Funzionamento continuo Per il rappresentante europeo: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inghilterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation IT-31 IT-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 104 VisionAire™ VisionAire™ Belangrijke veiligheidsvoorschriften Pagina NL1-6 Hoofdstuk 1 Inleiding Pagina NL7 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Pagina NL7 Wat is een zuurstofconcentrator? Pagina NL7-8 BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE Profiel van de gebruiker Pagina NL8 WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT,...
  • Página 105 Alleen de leverancier van uw apparaat of een bevoegde servicemonteur mag de behuizing verwijderen of onderhoud aan het apparaat uitvoeren. ® ® AirSep Corporation NL-1 NL-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 106 Bij stroomuitval, een alarmsituatie of een mechanische storing adviseert AirSep het gebruik van een andere bron voor extra zuurstof. Raadpleeg uw arts of de leverancier van uw Als de slang van de bevochtigerfles niet goed op de apparaat over het type reservesysteem dat u nodig hebt.
  • Página 107 Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te geplaatst met het opschrift 'Niet roken – gebruik van voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. zuurstof'. Patiënten en hun zorgverleners moeten worden geïnformeerd over de gevaren van roken in de nabijheid van of tijdens het gebruik van medische zuurstof.
  • Página 108 Profiel van de gebruiker: De omgevingslucht die wij inademen bestaat voor 21% uit zuurstof, wat een gas De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan is. Om goed te kunnen functioneren is ons lichaam afhankelijk van een constante gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van aanvoer van zuurstof.
  • Página 109: Onderdelen Concentrator

    Door de vier zwenkwieltjes is het eenvoudig om het apparaat indien nodig te verplaatsen. Etiket specificatie Ø Specificatie-etiket: Op dit etiket staan de elektrische specificaties en het serienummer. Afbeelding 1a ® ® AirSep Corporation NL-9 NL-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 110: Achterkant Van De Concentrator

    Aansluiting voor zuurstofslang/canule. Afbeelding 2 Ø Netsnoer: Hiermee wordt het apparaat op een stopcontact aangesloten. Ø Uitsparing voor bevochtigerfles: Plaats voor bevestiging van de optionele bevochtigerfles. ® ® AirSep Corporation NL-11 NL-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 111: Onderdelen Waarmee De Patiënt Direct Of Indirect In Contact Komt

    Aan/uit-schakelaar ......DuPont FR50 ongeldig maken. Uurmeter ........... Acrylonitril-butadieen-styreen (ABS) kunststof en acryl Ø Bevochtigerfles Toevoermeter ........ABS (STAT-TECH AS1000) AirSep onderdeelnummer – HU003-1 Gasuitgang ........Koper Stroomonderbreker ......Knop – melamine of Ø Canule, 7,6 m ureumformaldehyde, AirSep onderdeelnummer – CU002-4 Montagebus –...
  • Página 112: Uw Zuurstofconcentrator Bedienen

    AirSep accepteert geen verantwoordelijkheid voor verkleurde vloerbedekking. Ø Zuurstofmonitor: de zuurstofmonitor detecteert elke daling van de concentratie onder 82% (±...
  • Página 113: De Concentrator Uitschakelen

    (alleen van toepassing op apparaten die zijn uitgerust De concentrator uitschakelen met een zuurstofmonitor). • Zet de I/0-schakelaar op de '0'-stand om het apparaat uit te schakelen. ® ® AirSep Corporation NL-17 NL-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 114 Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. ®...
  • Página 115: Opsporen En Oplossen Van Problemen

    Neem contact op met de leverancier van uw apparaat als de stroomonderbreker opnieuw wordt geactiveerd of als het geluidssignaal blijft klinken nadat het apparaat is ingeschakeld. ® ® AirSep Corporation NL-21 NL-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 116 0, gebruik tussenpoos van één voor een beschrijving van uw reservevoorraad seconde. de verschillende zuurstof (indien geluidssignalen. aanwezig) en raadpleeg onmiddellijk de leverancier van uw apparaat. ® ® AirSep Corporation NL-23 NL-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 117 (2) Als het apparaat wordt gebruikt onder gebruiksomstandigheden die buiten deze specificaties vallen, dan is het mogelijk dat de concentrator niet meer in staat is om bij de hogere toevoerstanden de gewenste zuurstofconcentratie te leveren. ® ® AirSep Corporation NL-25 NL-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 118 Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn. IEC 61000-4-8 een normale locatie in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING U T is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. ® ® AirSep Corporation NL-27 NL-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 119 = 1,2 x √P d = 1,2 x √P d = 2,3 x √P In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die mogelijk bij de VisionAire zuurstofconcentrator van AirSep worden gebruikt. Deze symbolen 0,01 0,12 0,12...
  • Página 120 VisionAire- overschrijden. zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
  • Página 121 Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare gassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing. Bedrijfsmodus: Continu gebruik. Europees vertegenwoordiger: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Engeland E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation NL-33 NL-34 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 122 VisionAire™ VisionAire™ Regras de segurança importantes Página PT1-6 Seção 1 Introdução Página PT7 Por que seu médico prescreveu oxigênio Página PT7 O que é um Concentrador de Oxigênio? Página PT7-8 NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER Perfil do operador Página PT8 E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL.
  • Página 123 úmida, e depois seque todas as superfícies. o material inflamável. Quando não estiver usando o VisionAire, Não permita a entrada de líquidos no dispositivo. coloque o interruptor de energia I/0 na posição 0 (desligado). ® ® AirSep Corporation PT-1 PT-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 124 A AirSep recomenda usar outra fonte de oxigênio Se o equipo não estiver conectado corretamente ao frasco suplementar em caso de queda de energia, alarme do umidificador ou à...
  • Página 125 (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre o oxigênio estiver fluindo, sairão bolhas da cânula. Se não pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de assumirá responsabilidade por pisos desbotados.
  • Página 126: Introdução

    Obs.: O risco de o VisionAire consumir todo o oxigênio em uma sala não existe. Este manual do paciente descreve o modo de usar o Concentrador de Oxigênio AirSep VisionAire. Antes de começar a usar o concentrador, leia e compreenda bem todas as informações neste manual. Se tiver alguma dúvida, o fornecedor do equipamento estará...
  • Página 127 Quatro rodízios permitem deslocar a unidade conforme Figura 1 necessário. Ø Impresso com especificações Exibe as especificações elétricas e o número de série. Impresso com especificações Figura 1a ® ® AirSep Corporation PT-9 PT-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 128: Parte Traseira Do Concentrador

    Figura 2 Ø Cabo de alimentação: Liga a unidade à rede elétrica. Ø Recesso da garrafa do umidificador: Local para colocar a garrafa do umidificador (opcional). ® ® AirSep Corporation PT-11 PT-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 129: Acessórios

    NOVA PS6201 Saída de gás, bico ......Alumínio, preto anodizado Ø Garrafa do umidificador Interruptor On/Off ....... DuPont FR50 Peça AirSep nº. HU003-1 Contador de horas ......Acrílico e plástico de acrilonitrila butadieno estireno (ABS) Ø Cânula, 7,6 m (25 pés) Medidor de fluxo ........
  • Página 130: Características De Segurança

    (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos Ø Queda de energia: Se faltar energia enquanto a unidade estiver que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá funcionando, um alarme de pulsos únicos intermitentes será emitido. responsabilidade por pisos desbotados.
  • Página 131: Conexão Da Cânula

    O medidor de fluxo deve ser examinado no ângulo correto, com a linha posterior e a linha de número frontal formando uma única linha. O concentrador agora estará pronto para ser usado. ® ® AirSep Corporation PT-17 PT-18 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 132 Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do fornecedor do equipamento. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. A AirSep recomenda não esterilizar este equipamento.
  • Página 133: Solução De Problemas

    Se o disjuntor abrir novamente imediatamente. ou o alarme continuar após a unidade ser desligada, procure o fornecedor do equipamento. ® ® AirSep Corporation PT-21 PT-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 134: Concentrador De Oxigênio Visionaire

    55 kPa (7,98 psig) (2) O uso fora dessas especificações pode prejudicar a capacidade do concentrador de atingir as especificações do Concentrador de Oxigênio a taxas de fluxo mais elevadas. ® ® AirSep Corporation PT-23 PT-24 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 135 OBSERVAÇÃO U T é a tensão elétrica de CA antes da aplicação do nível do teste. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. ® ® AirSep Corporation PT-25 PT-26...
  • Página 136 150kHz a 80MHz de 800 MHz a 2,5 GHz de 800 MHz a 2,5 GHz Oxigênio Concentrador de Oxigênio VisionAire da AirSep. Os símbolos são definidos d= 1,2 x √P d= 1,2 x √P d= 2,3 x √P pelas normas apropriadas da Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC):...
  • Página 137 Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos do eletrocirurgia de alta frequência, desfibriladores, equipamento de terapia por ondas curtas, Concentrador de Oxigênio AirSep VisionAire devem ser descartados usando telefones móveis, rádios faixa cidadão e outros dispositivos portáteis, aparelhos de métodos apropriados especificados pelas autoridades locais.
  • Página 138 Grau de segurança da aplicação na presença de gases inflamáveis: Equipamento inadequado para este tipo de aplicação. Modo de operação: Operação contínua. Representante na Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inglaterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation PT-31 PT-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 139 VisionAire™ VisionAire™ Viktiga säkerhetsföreskrifter Sidan SV1-6 Avsnitt 1 Inledning Sidan SV7 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Sidan SV7 Vad är en oxygenkoncentrator? Sidan SV7-8 ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST Typiska användare Sidan SV8 OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, Avsnitt 2 Koncentratorns komponenter...
  • Página 140 (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine- Sol®, Lestoil®). Dessa får INTE användas för rengöring av enhetens plasthölje eftersom de kan skada plasten. ® ® AirSep Corporation SV-1 SV-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 141 Oxygenkoncentratorn kan användas när du sover så länge det sker på en kvalificerad klinikers rekommendation. AirSep rekommenderar att en alternativ syregaskälla finns tillgänglig i händelse av strömavbrott, larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga din läkare eller återförsäljaren om Om luftfuktarens slang inte är ordentligt fäst vid luftfuktaren vilken typ av reservsystem som krävs.
  • Página 142 ångor. temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep tar inget ansvar för missfärgade golv. Om det verkar som om det inte finns något syrgasflöde ska du först kontrollera att flödesmätarens boll registrerar ett flöde.
  • Página 143 I VisionAire-enheten passerar rumsluft genom ett regenererande, absorberande material som kallas ”molekylär sil”. Detta material separerar syret från kvävet och andra gaser. På så sätt kan patienten förses med ett luftflöde med mycket hög koncentration av syre. ® ® AirSep Corporation SV-7 SV-8 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 144 Fyra hjul gör att enheten enkelt kan flyttas efter behov. Figur 1 Ø Etikett med specifikationer: Anger elektriska specifikationer och serienummer. Etikett med specifikationer Figur 1a ® ® AirSep Corporation SV-9 SV-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 145: Koncentratorns Baksida

    Ø Luftfuktarens syrgasventil: Anslutning för syrgasslang/kanyl. Figur 2 Ø Nätsladd: Gör att enheten kan anslutas till ett eluttag. Ø Fack för luftfuktare: Utrymme för tillvalet luftfuktare. ® ® AirSep Corporation SV-11 SV-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 146: Material I Direkt Eller Indirekt Kontakt Med Patienten

    Strömbrytare ........DuPont FR50 Timmätare ......... ABS-plast (akrylnitril, butadien, Ø Luftfuktare styren) och akryl AirSep art.nr. – HU003-1 Flödesmätare ........ABS (STAT-TECH AS1000) Gasuttag ........... Mässing Ø Katater, 7,6 m Överspänningsskydd ......Knapp – Melamin eller AirSep art.nr.
  • Página 147: Hur Du Använder Oxygenkoncentratorn

    Strömavbrott: I händelse att enheten är i drift när ett strömavbrott som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga inträffar utlöses ett ljudlarm med en återkommande signal. för värme. AirSep har inget ansvar för missfärgade golv. Ø Syrgasmonitor: Syrgasmonitorn detekterar om koncentrationen sjunker under 82 % och aktiverar då...
  • Página 148: Ansluta Katetern

    För att se flödesmätaren i rätt vinkel ska du kontrollera att den bakre linjen och den numrerade främre linjen ser ut som en och samma linje. Koncentratorn är du klar att användas. ® ® AirSep Corporation SV-17 SV-18 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 149 Låt ingen vätska tränga in i enheten. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. Följ tillverkarens samtliga anvisningar för att förhindra att AirSep-garantin upphävs. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. ® ® AirSep Corporation SV-19...
  • Página 150 (om sådant apparaten stängs av ska du ljudlarmen. finns), och kontakta kontakta din återförsäljare. återförsäljaren omedelbart. ® ® AirSep Corporation SV-21 SV-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 151 (1) Baserat på 21 °C vid ett nominellt driftstrycksintervall på 0-7 kPa (0-1 psig mottryck). Maximalt utgångstryck: 55 kPa (7,98 psig) (2) Drift utanför dessa driftsspecifikationer kan begränsa koncentratorns förmåga att uppfylla specifikationerna för syrgaskoncentration vid högre literflöden. ® ® AirSep Corporation SV-23 SV-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 152 OBS! U T är växelströmnätets spänning före tillämpning av testnivån. kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta VisionAire. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz. ® ® AirSep Corporation SV-25 SV-26 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 153 Överensstämmer Se medföljande Håll enheten och IEC 61000-3-3 dokumentation tillbehören torra Elektriskt avfall och elektronisk Använd inte olja eller utrustning måste hanteras på smörjmedel tillämpligt sätt ® ® AirSep Corporation SV-27 SV-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 154 Metod för avfallshantering: Allt avfall från AirSeps VisionAire oxygenkoncentrator måste hanteras enligt lämpliga metoder som specificerats av behöriga myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. ® ® AirSep Corporation SV-29 SV-30 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 155 Säkerhetsnivå vid användning av utrustning i närvaro av lättantändliga gaser: Utrustningen bör ej användas i sådan miljö. Driftsläge: Kontinuerlig drift. Europarepresentant: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-post: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation SV-31 SV-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 156 VisionAire™ VisionAire™ Vigtige sikkerhedsregler Side DA1-6 Afsnit 1 Introduktion Side DA7 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Side DA7 Hvad er en iltkoncentrator? Side DA7-8 BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG Brugerprofil Side DA8 FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE Afsnit 2 Koncentratorens komponenter...
  • Página 157 Listen er ikke udtømmende: sprit og spritbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter (ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol®, Lestoil®). Disse må IKKE anvendes til rengøring af enhedens plastkabinet, da de kan beskadige plastmaterialet. ® ® AirSep Corporation DA-1 DA-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 158 Iltkoncentratoren kan anvendes under søvn, hvis dette er anbefalet af en læge. AirSep anbefaler brug af en alternativ kilde med supplerende ilt i tilfælde af strømafbrydelse, alarmtilstand eller mekanisk fejl. Spørg din læge eller leverandør af udstyret, hvilken type Hvis befugterflaskens slange ikke er ordentligt fastgjort til reservesystem, der er påkrævet.
  • Página 159 Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Hvis du synes, der ikke kommer ilt ud, skal du først kontrollere, at kuglen i iltmåleren registrerer et flow. Anbring derefter spidsen af iltbrillen i et glas vand.
  • Página 160 Bemærk: Du risikerer aldrig at tømme et rum for ilt ved at bruge VisionAire- enheden. Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med VisionAire-iltkoncentratoren fra AirSep. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne vejledning, inden du tager koncentratoren i brug. Har du spørgsmål, hjælper leverandøren af udstyret gerne.
  • Página 161 Fire drejelige hjul gør det let at flytte rundt på enheden efter behov. Ø Mærkat med specifikationer: Viser elektriske specifikationer og serienummer. Mærkat med specifikationer Figur 1a ® ® AirSep Corporation DA-9 DA-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 162: Koncentratorens Bagside

    Strømledning Ø Iltudtag fra befugterflaske: Tilslutning af iltslange/iltbrille. Figur 2 Ø Strømledning: Tilslutning af enheden til en stikkontakt. Ø Flaskeholder til befugter: Plads til befugterflaske (ekstraudstyr). ® ® AirSep Corporation DA-11 DA-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 163: Materialer I Direkte Eller Indirekte Kontakt Med Patienten

    Tænd/sluk-kontakt ......DuPont FR50 Timetæller ......... Akrylnitril-butadien-styren-plast Ø Befugterflaske (ABS-plast) og akryl AirSep varenr.: HU003-1 Iltmåler ..........ABS (STAT-TECH AS1000) Luftudtag ........... Messing Ø Iltbrille, 7,6 m Sikring ..........Knap: melamin eller AirSep varenr.: CU002-4 carbamidplast, Monteringsbøsning: polyamid 66...
  • Página 164: Sådan Betjener Du Iltkoncentratoren

    Fejl på strømforsyningen: Hvis der opstår strømsvigt under på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. driften, aktiveres en enkelt, pulserende alarmtone. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Ø Iltmonitor: Iltmonitoren registrerer ethvert fald i koncentrationen under 82 % (±3 %) og aktiverer en alarmlampe (orange lysdiode på...
  • Página 165: Tilslutning Af Iltbrille

    For at se iltmåleren fra den rigtige vinkel skal du lægge mærke til, om den sorte streg og den forreste nummerstreg ser ud, som var de én linje. Koncentratoren er nu klar til brug. ® ® AirSep Corporation DA-17 DA-18 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 166 Sørg for, at væske ikke trænger ind i apparatet. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. Følg alle producentens instruktioner for ikke at ugyldiggøre AirSeps garanti. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. ® ® AirSep Corporation DA-19...
  • Página 167 Sikkerhedsfunktioner, Brug reserve-iltforsyningen leverandøren af udstyret. med intervaller på for en beskrivelse af (hvis du har en), og kontakt 1 sekund. alarmtonerne. straks leverandøren af udstyret. ® ® AirSep Corporation DA-21 DA-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 168: Iltkoncentrator Visionaire

    (0-1 psig returtryk). Maksimalt udgangstryk: 55 kPa (7,98 psig) (2) Drift uden for disse specifikationer kan begrænse koncentratorens opfyldelse af specifikationerne for iltkoncentration ved de høje flowhastigheder pr. liter. ® ® AirSep Corporation DA-23 DA-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D...
  • Página 169 Netgenererede magnetiske felter bør være på magnetiske felter niveauer, der er typiske for kommercielle miljøer eller hospitalsmiljøer. IEC 61000-4-8 BEMÆRK U T er vekselstrømsspændingen inden anvendelsen af testniveauet. ® ® AirSep Corporation DA-25 DA-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 170 150 kHz til 80 MHz fra 80 MHz til 800 MHz fra 800 MHz til 2,5 GHz på iltkoncentratoren VisionAire fra AirSep. Disse symboler er hentet fra de d= 1,2 x √P d= 1,2 x √P d= 2,3 x √P relevante standarder fra IEC (den internationale elektrotekniske kommission): 0.01...
  • Página 171 Udstyret må ikke åbnes under drift: risiko for elektrisk stød. Dette udstyr er AirSep skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale i overensstemmelse med EU-direktiv MDD(93/42/EØF:2007/47/EF) bilag I, men driften af myndigheder.
  • Página 172 Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare gasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse. Funktionsmetode: Kontinuerlig anvendelse. For europæisk repræsentation: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation DA-31 DA-32 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 173 VisionAire™ VisionAire™ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ AR1-6 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ اﻷول‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻟﻤﺎذا وﺻﻒ ﻟﻚ اﻟﻄﺒﯿﺐ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﺎ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑ‬ Ǖ ǔ ỷ ҝữ . ừ Ҝ ỷ ỷ Ң ǐ‫ ‮‬ỷ Ү қ үỸ ỷ ỷ Ң ƏǕ...
  • Página 174 ‫اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﯿﻒ اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﯿﺔ أو‬ ‫ﺮﯾﻖ ﻋﺎرض. وﯾﺠﺐ ﻋﺪم إزاﻟﺔ اﻷﻏﻄﯿﺔ أو ﺻﯿﺎﻧﺔ اﻟﻮﺣﺪة‬ ‫ﻧﺸﻮب ﺣ‬ .‫إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﺰ و ﱢد اﻟﺠﮭﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ أو ﻓﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺆھﻞ ﻓﻘﻂ‬ ® ® AirSep Corporation AR-1 AR-2 AirSep Corporation MN137-1 rev.
  • Página 175 ‫ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻮم ﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﯿﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻃﺒﯿﺐ ﺳﺮﯾﺮي ﻣﺆھﻞ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر ﺑﺪﯾﻞ ﻣﻦ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ أو ﺣﺎﻟﺔ إﻧﺬار أو ﻋﻄﻞ‬ ‫ﻣﯿﻜﺎﻧﯿﻜﻲ. وﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ، اﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﯿﺒﻚ اﻟﺨﺎص أو ﻣﺰ و ﱢد اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﻗﺎرورة‬...
  • Página 176 ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻷرﺿﯿﺔ ا‬ .‫ﻣﺴﺆوﻟﯿﺘﮭﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﯿﺮ ﻟﻮن اﻷرﺿﯿﺔ‬ ‫ﺳﺒﻖ، ﺗﺨﻠﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫إذا ﻟﻢ ﯾﺘﺪﻓﻖ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ، ﺗﺄﻛﺪ أو ﻻ ً أن ﻛﺮة ﻣﻘﯿﺎس اﻟﺘﺪﻓﻖ ﺗﻘﻮم‬ ‫ﺛﻢ ﺿﻊ ﻃﺮف اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ ﻓﻲ ﻛﻮب ﻣﻦ اﻟﻤﺎء. إذا ﺧﺮﺟﺖ‬...
  • Página 177 ‫ﻣﺎ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﻇﮭﺮت أﺟﮭﺰة ﺗﺮﻛﯿﺰ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻷول ﻣﺮة ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺴﺒﻌﯿﻨﺎت، وأﺻﺒﺤﺖ أﻧﺴﺐ‬ ‫ﯾﺴﺎﻋﺪك "دﻟﯿﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ" اﻟﺬي ﺑﯿﻦ ﯾﺪﯾﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﻌ ﺮ ﱡف ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ AirSep ‫ﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ھﺬه اﻷﯾﺎم، ﺣﯿﺚ ﯾﺒﻠﻎ ﻣﺎ ﯾﺤﺘﺎﺟﮫ‬ ‫و‬...
  • Página 178 ‫اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﯿﺰ أوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺗﻜﻤﯿﻠﻲ ﻟﻠﻤ‬ ‫ﯾﻜﻤﻦ اﻟﮭﺪف ﻣﻦ أﺟﮭﺰة اﻟﺘﺮﻛﯿﺰ‬ ‫اﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﻜﺎل اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ أدﻧﺎه، وﺗﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺟﺰاء اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﻟﺪ‬ AirSep ‫اﻟﺬﯾﻦ ﯾﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺮاﺣﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﺮاض اﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟﺮﺋﺘﯿﻦ ﻓﻲ‬ .‫اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬...
  • Página 179 ‫ﯾﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬ .‫ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ :‫اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻘﺎرورة اﻟ ﻤ ُﺮ ﻃ ﱢﺐ‬ Ø .‫ھﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُﺮ ﻃ ﱢﺐ اﻻﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ ® ® AirSep Corporation AR-11 AR-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 180 Ø ‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُﺮ ﻃ ﱢﺐ‬ ‫أﻧﺒﻮب ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُﺮ ﻃ ﱢﺐ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ – HU003-1 AirSep (‫ﻣﺘ ﺮ ًا‬ ) ‫ﻗﺪ ﻣ ًﺎ‬ ‫اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ‬ Ø ‫ﻗﺎرورة اﻟﻤﺮ ﻃ ﱢﺐ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Página 181 ‫ﺳﯿﻨﺸﻂ ﺗﻨﺒﯿﮫ ﻣﺴﻤﻮع ﻧﺒﻀﻲ‬ :‫ﺗﺤﺬﯾﺮ ﻋﺪم اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ Ø .‫ﻓﻲ ﺗﺪﻓﻖ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻛﻮﺟﻮد ﺿﻐﻂ أو ﺛﻨﻲ ﻓﻲ ﻗ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ≤ ‫ﻣﯿﻜﺮوﻣﺘﺮ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﮭﺎز‬ Ø ® ® AirSep Corporation AR-15 AR-16 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 182 ‫ﯾﺠﺐ إﺑﺮاز ﻋﻼﻣﺎت ﻣﺜﻞ‬ .‫ﻣﺴﺆوﻟﯿﺘﮭﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﯿﺮ ﻟﻮن اﻷرﺿﯿﺔ‬ ‫ﺗ ُﺴﺘﺨﺪم ﻓﯿﮫ اﻟﻮﺣﺪة، وﯾﺠﺐ إﺧﺒﺎر اﻟﻤﺮﺿﻰ وﻣﻦ ﯾﺘﺼﻠﻮن ﺑﮭﻢ ﺑﮭﻢ ﻋﻦ‬ AirSep .‫ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﺪﺧﯿﻦ وﺳﻂ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﻄﺒﻲ‬ ‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُﺮ ﻃ ﱢﺐ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﺳﻼك ﺗﻤﺪﯾﺪ ﻣﻊ ھﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو ﺗﻮ ﺻ ﱢﻞ ﻋﺪد ﻛﺒﯿﺮ ﻣﻦ‬...
  • Página 183 ‫ﻟﻢ ﺗﻈﮭﺮ ﻓﻘﺎﻋﺎت، راﺟﻊ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬ ‫وإذا‬ ،‫ﯾﺘﺪﻓﻖ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﺗﺒﻊ ﻛﺎﻓﺔ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫، ا‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن ﺷﺮﻛﺔ‬ .‫اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ AirSep .‫اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ .‫ﻊ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ وﺿ‬ .‫ﺑﺘﻌﻘﯿﻢ ھﺬه اﻟﻤﻌﺪات‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫ﻣﻮﻟﺪ...
  • Página 184 .‫ﻧﺸﻂ‬ .‫اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪة‬ ،‫إذا ﻓﺼﻞ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة ﻣﺮة أﺧﺮى‬ ‫إﺻﺪار‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﻨﺒﮫ‬ ‫اﺳﺘﻤﺮ‬ ‫أو‬ ‫ﻐﯿﻞ اﻟﻮﺣﺪة، اﺗﺼﻞ‬ ‫اﻷﺻﻮات ﺑﻌﺪ ﺗﺸ‬ .‫ﺑﻤﺰ و ﱢد اﻟﻤﻌﺪات ﻟﺪﯾﻚ‬ ® ® AirSep Corporation AR-21 AR-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 185 ‫ﺻﻮ ﺗ ًﺎ ﺧﻼل ﻓﺘﺮات‬ ‫اﻻﺣﺘﯿﺎﻃﯿﺔ )إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻓﺮة(، ﺛﻢ‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ وﺻﻒ‬ .‫واﺣﺪ ﺛﺎﻧﯿﺔ‬ ‫ﺗﺼﻞ إﻟﻰ‬ .‫اﺳﺘﺸﺮ ﻣﺰ و ﱢد اﻟﻤﻌﺪات ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ .‫اﻟﻤﺆﺷﺮات اﻟﻤﺴﻤﻮﻋﺔ‬ ® ® AirSep Corporation AR-23 AR-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 186 ‫ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺤﺪ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺨﻼف ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ھﺬه ﻣﻦ ﻗﺪرة اﻟﻤﻮﻟﺪ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﯿﻔﺎء ﻣﻮاﺻﻔﺎت‬ IEC 61000-4-8 .‫ﺗﺮﻛﯿﺰ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺑﻤﻌﺪﻻت ﺗﺪﻓﻖ ﻟﺘﺮات أﻋﻠﻰ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﺴﺘﻮى اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫ﺮدد‬ ‫ھﻮ ﺟﮭﺪ اﻟﻤﻮﺻﻼت اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ ﻟﻠﺘﯿﺎر اﻟﻤﺘ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ® ® AirSep Corporation AR-25 AR-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 187 ‫ﻓﻮﻟﺖ/ﻣﺘﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺠﺎوز ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺮدد ﻣﻦ‬ ‫ب. ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﺷﺪة اﻟﻤﺠﺎل أﻗﻞ ﻣﻦ‬ .‫ﻣﯿﺠﺎھﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ أ‬ IEC 61000-3-2 ‫ﺗﺬﺑﺬﺑﺎت اﻟﺠﮭﺪ/ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﺬﺑﺬﺑﺎت‬ ‫ﻣﺘﻮاﻓﻖ‬ IEC 61000-3-3 ® ® AirSep Corporation AR-27 AR-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 188 ‫ھﺶ ـــ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﺤﺮص‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫وﻓﯿﻤﺎ ﯾﻠﻲ ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺮﻣﻮز واﻟﺘﻌﺮﯾﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﯾﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺪوﻟﯿﺔ ﻟﻠﺘﻘﻨﯿﺎت‬ ‫، ﻣﻊ اﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄن ھﺬه اﻟﺮﻣﻮز واردة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ AirSep :‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ‫راﺟﻊ اﻹرﺷﺎدات‬ ‫اﻟﻮﺻﻒ‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫اﻟﻮﺻﻒ‬...
  • Página 189 .‫اﻟﻤﻌﺪات ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻤﺜﻞ ھﺬا اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ: ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫ﻟﻠﻤﻤﺜﻞ اﻷوروﺑﻲ‬ ‫ﺟﯿﻔﻦ آﻻﯾﻨﺞ‬ ‫ﻃﺮﯾﻖ ﺑﻮﻧﺠﮭﺎم‬ ‫ﺑﻨﻜﺮﯾﺪج ﺳﺘﺎﻓﻮرد‬ ‫إﻧﺠﻠﺘﺮا‬ ‫ﺳﺘﺎﻓﻮرد ﺷﺎﯾﺮ ﺷﺎرع‬ ‫ﺒﺮﯾﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬ ‫اﻟ‬ eurorepcontact@airsep.com ® ® AirSep Corporation AR-31 AR-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...
  • Página 190 VisionAire™ Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA |MN137-1_Db~ MN137-1 Rev D ® ® AirSep Corporation AR-33 AirSep Corporation MN137-1 rev. D MN137-1 rev. D...