Página 1
Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθεν Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog دﻟﯿﻞ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻠﻤﺮﺿﻰ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
Página 3
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Table des matières : Consignes de sécurité importantes Page FR1-6 Section 1 Présentation Page FR7 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 Profile de l'opérateur Page FR8 Section 2 Composants du concentrateur...
Página 5
En effet, si le matériel était en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Mettre l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt 0 (off) lorsque l'appareil n'est pas en service. ® AirSep Corporation FR-1 MN157-1 rev. B...
Página 6
Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon électrique uniquement avec un nettoyant ménager doux, appliqué à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite sécher toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif. ® FR-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 7
AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne mécanique.
Página 8
(se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel). Ne pas positionner l'appareil de manière à rendre difficile l'accès au cordon d'alimentation. Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des fumées. ® FR-4 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 9
S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
Página 10
à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où...
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3, l’air d’une pièce traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ».
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Remarque : Il n'y a pas de danger de raréfaction de l'oxygène dans une pièce lorsque vous utilisez les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3. Profile de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Composants du concentrateur Passez en revue les schémas ci-dessous pour vous familiariser avec les concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 ou VisionAire 3. Vue de face du concentrateur Poignée supérieure Sortie d’oxygène Compteur horaire Poignées latérales Bouton de réenclenchement...
Página 14
Ø Étiquette d'instructions d’utilisation : Spécifie l'utilisation de l'appareil. Ø Roulettes : Quatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil. Ø Étiquette de spécification : Affiche les spécifications électriques et le numéro de série. ® FR-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Cordon d'alimentation Figure 2 Ø Cordon d'alimentation : Sert à connecter l'appareil à une prise de courant. Ø Logement de la bouteille de l'humidificateur : Logement de la bouteille de l'humidificateur de secours. ® AirSep Corporation FR-11 MN157-1 rev. B...
Prise d'oxygène de la bouteille d'humidificateur : Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène. Accessoires : Recommandé pour utilisation avec VisionAire 2 et VisionAire 3. L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l'annulation de la garantie du fabricant.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Tubulure de la bouteille d'humidificateur Numéro de référence AirSep – TU176-160 Ø Adaptateur de la bouteille d'humidificateur Numéro de référence AirSep – F0655-1 Ø Tube d'oxygène 7,6 m Numéro de référence AirSep – CU004-3 Ø...
Avertissement de débit nul : Une obstruction du débit d'oxygène telle qu'un pinch ou une torsion dans la canule distributrice déclenche une alarme sonore intermittente à six impulsions. Ø Filtre du produit : ≥ Filtre 10 µm ® FR-14 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Raccord de la bouteille d'humidificateur (Optionnel) Au cas où...
Pour voir le débitmètre sur le bon angle, sachez que la ligne arrière et la ligne avant doivent avoir l'apparence d'une seule ligne. Le concentrateur est désormais prêt à l'utilisation. ® FR-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout. Arrêt du concentrateur • Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « 0 » pour arrêter l'appareil. ® AirSep Corporation FR-17 MN157-1 rev. B...
Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées ci-dessous. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l'alarme de perte de tension puisse être activée. ® AirSep Corporation FR-19 MN157-1 rev. B...
Página 24
Remplacer le autres accessoires cas échéant. d'oxygène défectueux, Vérifier le raccord du tube de la notamment la canule sur le panneau de contrôle. tubulure d'oxygène. Le tube de la canule lâche. ® FR-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 25
0, utiliser votre concentration concentration en réserve d’alimentation en oxygène d'oxygène est de oxygène reste (s'il vous en a été fourni) et ≤82 % (±3%). allumé. consulter immédiatement votre fournisseur de matériel. ® AirSep Corporation FR-21 MN157-1 rev. B...
Exigences en électricité 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 VAC / 60 Hz, 1,5 A Consommation VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10 %) énergétique VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10 %) 40 dba 35,8 cm de long (L) x 29,21 cm de diamètre (D) x...
Página 27
être au caractéristiques magnétique moyennes d'un lieu type dans un environnement commercial ou IEC 61000-4-8 hospitalier type. REMARQUE U est la principale tension nécessaire pour la mise en route du test de niveau. ® AirSep Corporation FR-23 MN157-1 rev. B...
Página 28
Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation de l'appareil seront nécessaires. Au-delà de la plage de fréquence 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. ® FR-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 29
à des fins d'habitation. Émissions harmoniques Classe A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/ émissions dues au papillotement Est conforme IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation FR-25 MN157-1 rev. B...
Página 30
Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec les concentrateurs d’oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Ces symboles sont mesurés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission internationale électrotechnique) (IEC) :...
Página 31
Voir instructions Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les déchets provenant des concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep doivent être mis au rebut selon les méthodes appropriées. Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur ne peut être mis au rebut qu'en conformité...
Página 32
à micro-ondes, les plaques à induction ou même les télécommandes de jouets et, plus généralement, tous les objets produisant des interférences électromagnétiques dépassant les niveaux spécifiés par la norme ECN 60601-1-2. ® FR-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 33
Équipement non adapté pour ce type d’application. Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu. Pour le Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Angleterre E-mail : eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation FR-29 MN157-1 rev. B...
Página 35
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brände, Verletzungen und Todesfälle.
Página 36
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Inhalt: Wichtige Sicherheitsvorschriften Seite DE1-5 Abschnitt 1: Einführung Seite DE6 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Seite DE6 Was ist ein Sauerstoffkonzentrator? Seite DE6-7 Bedienerprofil Seite DE7 Abschnitt 2: Konzentrator-Komponenten Seite DE8 2.1 Konzentrator-Vorderseite Seite DE8-9 2.2 Konzentrator-Rückseite Seite DE10 2.3 Befeuchterflasche (optional)
Página 37
Sofakissen liegen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber nicht betrieben wird, kann der Sauerstoff auf das Gerät entzündlich wirken. Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf 0 (aus), wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. ® AirSep Corporation DE-1 MN157-1 rev. B...
Página 38
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Netzkabel nur mit einem milden Haushaltsreiniger und feuchten Tuch oder Schwamm und wischen Sie dann alle Oberflächen trocken. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Es ist keine Modifikation dieser Ausrüstung zulässig. ® DE-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 39
Anordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens empfiehlt AirSep eine alternative Sauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems. Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
Página 40
Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® DE-4 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 41
Luft ab, die temperaturempfindliche Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –...
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21 % Sauerstoff, 78 % Stickstoff und 1 % andere Gase. Im VisionAire 2 oder VisionAire 3 wird die Raumluft durch ein regenerierendes und absorbierendes Material, ein sogenanntes "Molekularsieb", geleitet. Dieses Material trennt den Sauerstoff vom Stickstoff und anderen Gasen.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Hinweis: Es besteht niemals die Gefahr eines Aufbrauchens des Sauerstoffs in einem Raum, in dem Sie Ihr VisionAire 2- oder 3-Gerät verwenden. Bedienerprofil: Die stationären Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Konzentrator-Komponenten Machen Sie sich anhand der Abbildungen unten mit den wichtigen Bestandteile Ihres Sauerstoffkonzentrators VisionAire 2 oder 3 vertraut. Konzentrator-Vorderseite Oberer Griff Sauerstoffausgang Stundenzähler Seitengriffe Reset-Taste Flowmeter- Überlastungsschutz Einstellknopf EIN/AUS (E/A) Netzschalter Gebrauchsanweisung Etikett Anzeige niedrige Sauerstoffkonzentration (optional –...
Página 45
Stundenzähler: Zeichnet die Gesamtbetriebsstunden des Konzentrators auf. Ø Gebrauchsanweisungs-Etikett: Anleitung zum Gebrauch des Geräts. Ø Rollen: Vier Rollen ermöglichen einfaches Verschieben des Geräts nach Bedarf. Ø Technisches Datenetikett: Zeigt elektrische Spezifikationen und Seriennummer. ® AirSep Corporation DE-9 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Konzentrator-Rückseite Aufnahme für Befeuchterflasche Netzkabel Abb. 2 Ø Netzkabel: Zum Anschluss des Geräts an eine Steckdose. Ø Aufnahme für Befeuchterflasche: Zum Einsetzen der optionalen Befeuchterflasche. ® DE-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Ø Sauerstoffausgang Befeuchterflasche: Anschluss für Sauerstoffschlauch/Kanüle. Zubehör: Empfohlen zur Verwendung mit VisionAire 2 und VisionAire 3. Der Einsatz von Sauerstoffbehandlungszubehör, das nicht zur Verwendung mit diesem Konzentrator vorgesehen ist, kann die Leistung beeinträchtigen und die Garantie des Herstellers ungültig machen.
Gerätdruck auf ≤ 35 kPa (5 psig ± 1 psig) abfällt. Ø Kein-Fluss-Warnung: Eine Unterbrechung des Sauerstoffflusses, wie etwa durch eine Quetschung oder einen Knick in der Kanüle, aktiviert einen akustischen, unterbrochenen 6-Ton-Alarm. Ø Produktfilter: ≥ 10 µm Filter ® AirSep Corporation DE-13 MN157-1 rev. B...
Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Anschluss Befeuchterflasche (optional) Wenn bei Ihrer Sauerstofftherapie eine zusätzliche Befeuchtung erforderlich ist, führen Sie die folgenden Schritte bei jeder Reinigung oder Füllung des...
Durchflussmenge steht. Zur Ablesung des Flowmeters im richtigen Winkel beachten Sie, dass die hintere Linie und die vordere Linie mit der Zahl wie eine einzige Linie aussehen müssen. Der Konzentrator ist jetzt betriebsbereit. ® AirSep Corporation DE-15 MN157-1 rev. B...
Sie bitte in Abschnitt 5.0 nach. Fehlerbehebung. Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator in aufrechter Position betrieben wird. Ausschalten des Konzentrators • Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf die Stellung 0, um das Gerät auszuschalten. ® DE-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® AirSep Corporation DE-17...
Fehlerbehebung auf den folgenden Seiten zu möglichen Ursachen und Lösungen an. Keine Wartungsarbeiten außer den nachfolgend aufgeführten möglichen Maßnahmen treffen. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, muss es einige Minuten betrieben werden, bevor der Stromtrennungsalarm aktiviert werden kann. ® DE-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 55
Undichtigkeit. Befeuchterflasche reinigen oder ersetzen. Defekte Nasenkanüle oder andere Zubehör abnehmen und auf Sauerstoff- Knicke oder Verstopfungen Zubehörteile, d. h. überprüfen. Bei Bedarf Sauerstoffschlauch. ersetzen. Kanülenschlauch lose. Kanülenschlauchanschluss am Bedienfeld überprüfen. ® AirSep Corporation DE-19 MN157-1 rev. B...
Página 56
Netzschalter auf Position 0, ≤82 % (± 3 %). rationsanzeige verwenden Sie Ihre alternative leuchtet weiter Sauerstoffzufuhrmöglichkeit (gelb). (falls vorhanden) und setzen Sie sich sofort mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. ® DE-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 58
Magnetfelder bei Versorgungsfrequenz Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für nach IEC 61000-4-8 typische Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld charakteristisch sind. HINWEIS U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. ® DE-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 59
Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Geräts. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. ® AirSep Corporation DE-23 MN157-1 rev. B...
Página 60
Das Gerät eignet sich zum Betrieb an jedem Standort, Klasse B einschließlich Wohnbereichen und Einrichtungen, die direkt an nach CISPR 11 das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude angeschlossen sind. Oberschwingungen Klasse A nach IEC 61000-3-2 Spannungsschwankungen/ Flicker erfüllt nach IEC 61000-3-3 ® DE-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 61
Symbole eignen sich zudem besser für die Erklärung eines Konzeptes auf kleinem Raum. Die folgende Tabelle enthält eine Liste mit Symbolen und deren Definitionen, die in Verbindung mit den Sauerstoffkonzentratoren VisionAire 2 und 3 von AirSep verwendet werden. Diese Symbole stammen aus den entsprechenden Normen der International Electrotechnical Commission (IEC):...
Página 62
Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle AirSep Sauerstoffkonzentrators VisionAire 2 und 3 müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
Página 63
Nähe beeinträchtigt werden, z. B. Diathermie und elektrochirurgische HF-Geräte, Defibrillatoren, Kurzwellentherapiegeräte, Handys, CBs und andere mobile Geräte, Mikrowellenöfen, Induktionsplatten oder selbst ferngesteuerte Spielzeuge und ganz allgemein elektromagnetische Störungen, die die von der Norm EN 60601-1-2 spezifizierten Werte übersteigen. ® AirSep Corporation DE-27 MN157-1 rev. B...
Página 64
Grad der Sicherheit bei Anwendung in Anwesenheit entzündlicher Gase: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet. Betriebsart: Dauerbetrieb. Vertreter in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-Mail: eurorepcontact@airsep.com ® DE-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 65
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de incendios, lesiones y muertes.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Índice: Normas de seguridad importantes Página ES1-5 Sección 1 Introducción Página ES6 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? Página ES6 ¿Qué es un concentrador de oxígeno? Página ES6 Perfil del operador Página ES7 Sección 2 Componentes del concentrador Página ES8 2.1 Parte delantera del concentrador Página ES8-9...
Página 67
No utilice cables de extensión con esta unidad ni conecte demasiados enchufes en la misma toma eléctrica. Esto puede dar como resultado una sobrecarga del panel eléctrico que hará que el interruptor/fusible se active. ® AirSep Corporation ES-1 MN157-1 rev. B...
Página 68
No está permitida ninguna modificación de este equipo. La unidad no debe utilizarse cerca o encima de otros equipos. Si el uso adyacente o apilado fuese inevitable, el aparato deberá ser observado para verificar su normal funcionamiento. ® ES-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 69
AirSep recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno complementario en caso de corte eléctrico, estado de alarma o fallo mecánico. Consulte a su médico o proveedor del equipo para determinar el tipo de sistema de reserva que necesita.
Página 70
Si no aparecen burbujas, consulte la sección 5.0., “Guía de solución de problemas”. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su...
Página 71
El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar –...
Página 72
El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad VisionAire 2 o VisionAire 3, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y adsorbente llamado “tamiz molecular”.
Página 73
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Perfil del operador: Los concentradores fijos de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los pulmones para transferir el oxígeno del aire al torrente sanguíneo. Los usuarios pueden beneficiarse de la oxígenoterapia complementaria para el cuidado...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componentes del concentrador Examine las figuras a continuación y familiarícese con las partes importantes de su concentrador de oxígeno VisionAire 2 o VisionAire 3. Parte delantera del concentrador Asa superior Salida de oxígeno Contador horario...
Página 75
Etiqueta con instrucciones de funcionamiento: Indica el uso de la unidad. Ø Ruedecillas: Cuatro ruedecillas permiten mover fácilmente la unidad, según sea necesario. Ø Etiquetado con especificaciones: Muestra las especificaciones eléctricas y el número de serie. ® AirSep Corporation ES-9 MN157-1 rev. B...
Figura 2 Ø Cable de alimentación: Permite la conexión de la unidad a una toma de corriente eléctrica. Ø Hueco para la botella del humidificador: Espacio para colocar la botella del humidificador opcional. ® ES-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Conexión para el tubo de oxígeno/cánula. Accesorios: Recomendados para el uso con VisionAire 2 y VisionAire 3. El uso de ciertos accesorios de administración no especificados para su uso con este concentrador puede reducir sus prestaciones y anular la garantía del fabricante.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Adaptador para la botella del humidificador Número de referencia de AirSep – F0655-1 Ø Tubo de oxígeno, 25 pies (7,6 m) Número de referencia de AirSep – CU004-3 Ø Conector tubo/cánula Número de referencia de AirSep – CU009-1...
Advertencia de sin flujo: una obstrucción en el flujo de oxígeno, como por un pellizco o estrechamiento en la cánula de suministro, activará una alarma acústica intermitente de 6 pulsos. ≥ Ø Filtro del producto: filtro 10 µm. ® AirSep Corporation ES-13 MN157-1 rev. B...
El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Conexión de la botella del humidificador (Opcional) Si se requiere humidificación adicional con su oxigenoterapia, realice los...
Página 81
ángulo adecuado, tenga en cuenta que la línea trasera y la línea del número delantero deben dar la apariencia de ser una sola línea. El concentrador está preparado para el uso. ® AirSep Corporation ES-15 MN157-1 rev. B...
5.0., “Guía de solución de problemas”. Asegúrese de que se hace funcionar el concentrador en posición vertical. Apagado del concentrador • Ponga el interruptor I/0 en la posición “0” para apagar la unidad. ® ES-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 83
Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su proveedor del equipo. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. AirSep no recomienda la esterilización de este equipo. ®...
Si la unidad no se hubiera utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, necesitará funcionar durante varios minutos antes de que se active la alarma de corte de corriente. ® ES-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 85
Reemplácelos si ejemplo, el tubo de es necesario. oxígeno – son defectuosos. Compruebe la conexión del tubo de la cánula con el panel de control. El tubo de la cánula está flojo. ® AirSep Corporation ES-19 MN157-1 rev. B...
Página 86
≤82 % concentración de encendido/apagado I/0 en la oxígeno permanece posición 0, utilice el suministro de (±3 %). iluminado (ámbar). oxígeno de reserva (si hubiese) y consulte inmediatamente a su proveedor del equipo. ® ES-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
115 VCA/60 Hz, 3,0 A Requisitos eléctricos 230 VCA/50 Hz, 1,5 A 230 VCA/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 vatios (+/-10 %) Consumo eléctrico VisionAire 3 = 175 vatios (+/-10 %) Sonido 40 dBa 14,1 pulgadas ancho x 11,5 pulgadas fondo x...
Página 88
IEC 61000-4-8 típicos. NOTA U es la tensión de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. ® ES-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 89
En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. ® AirSep Corporation ES-23...
Página 90
Emisiones de armónicos fines domésticos. Clase A IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo Cumple IEC 61000-3-3 ® ES-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 91
La tabla siguiente es un listado de los símbolos y las definiciones que se pueden utilizar con los concentradores de oxígeno VisionAire 2 y VisionAire 3 de AirSep. Estos símbolos hacen referencia a los correspondientes estándares de la Comisión Electrotécnica Internacional (International Electro-technical Commission, IEC):...
Página 92
Ver las instrucciones Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno VisionAire 2 y VisionAire 3 de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello.
Página 93
CB y otros dispositivos portátiles, hornos de microondas, placas de inducción e incluso juguetes con control remoto y, en general, las interferencias electromagnéticas que superen los niveles especificados en la norma EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation ES-27 MN157-1 rev. B...
Página 94
Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases inflamables: El equipo no es apto para dicho uso. Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo. Representante en Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inglaterra Correo electrónico: eurorepcontact@airsep.com ® ES-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 95
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Πίνακας περιεχομένων: Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Σελίδα EL1-5 Ενότητα 1 Εισαγωγή Σελίδα EL6 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Σελίδα EL6 Τι είναι ο συμπυκνωτής οξυγόνου; Σελίδα EL6-7 Προφίλ χειριστή Σελίδα EL7 Ενότητα 2 Στοιχεία του συμπυκνωτή Σελίδα...
Página 97
Μην αφήνετε το ρινικό σωλήνα κάτω από σκεπάσματα ή μαξιλάρια. Εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται, το υλικό θα γίνει εύφλεκτο λόγω του οξυγόνου. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση 0 (απενεργοποίησης) όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται. ® AirSep Corporation EL-1 MN157-1 rev. B...
Página 98
τροφοδοσίας μόνο με ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης και υγρό πανί ή σφουγγάρι και στη συνέχεια σκουπίστε όλες τις επιφάνειες. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση αυτού του εξοπλισμού. ® EL-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 99
ή την ενοικίαση αυτής της συσκευής μόνο κατόπιν εντολής ιατρού ή εξουσιοδοτημένου παρόχου υγειονομικής περίθαλψης. Η AirSep συνιστά τη χρήση μιας εναλλακτικής πηγής πρόσθετου οξυγόνου σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σχετικά με...
Página 100
υπάρχει ροή οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή...
Página 101
μόνιμο αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Πινακίδες με την ένδειξη "Απαγορεύεται το κάπνισμα –...
Página 102
όλο το οξυγόνο που χρειάζεστε χωρίς να πρέπει να προμηθεύεστε φιάλες. Ο αέρας που αναπνέουμε περιέχει περίπου 21% οξυγόνο, 78% άζωτο και 1% άλλα αέρια. Στη μονάδα VisionAire 2 ή VisionAire 3, ο αέρας δωματίου διέρχεται από ένα ανανεώσιμο υλικό προσρόφησης το οποίο ονομάζεται «μοριακό...
Página 103
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Σημείωση: Δεν υπάρχει ποτέ κίνδυνος εξάντλησης του οξυγόνου σε ένα χώρο όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα VisionAire 2 ή VisionAire 3. Προφίλ χειριστή: Οι στατικοί συμπυκνωτές της προορίζονται για την παροχή AirSep συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων...
Página 104
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Στοιχεία του συμπυκνωτή Δείτε τις παρακάτω εικόνες και εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire 2 ή VisionAire 3. Μπροστινή πλευρά συμπυκνωτή Επάνω λαβή Έξοδος οξυγόνου Ωρόμετρο Πλαϊνές λαβές Κουμπί επαναφοράς ασφάλειας Κουμπί...
Página 105
Ετικέτα οδηγιών λειτουργίας: Παρέχει βασικές οδηγίες χρήσης της συσκευής. Ø Τροχοί: Οι τέσσερις τροχοί επιτρέπουν την εύκολη μετακίνηση της μονάδας όπως απαιτείται. Ø Ετικέτα προδιαγραφών: Εμφανίζει τις ηλεκτρικές προδιαγραφές και το σειριακό αριθμό. ® AirSep Corporation EL-9 MN157-1 rev. B...
Página 106
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Πίσω πλευρά συμπυκνωτή Υποδοχή φιάλης υγραντήρα Καλώδιο τροφοδοσίας Εικόνα 2 Ø Καλώδιο τροφοδοσίας: Επιτρέπει τη σύνδεση της μονάδας σε μια ηλεκτρική πρίζα. Ø Υποδοχή φιάλης υγραντήρα: Περιοχή τοποθέτησης της προαιρετικής φιάλης υγραντήρα. ® EL-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Έξοδος οξυγόνου φιάλης υγραντήρα: Σύνδεση για σωλήνωση οξυγόνου/ρινικό σωλήνα. Αξεσουάρ: Συνιστώμενα για χρήση με τα VisionAire 2 και VisionAire 3. Η χρήση ορισμένων αξεσουάρ χορήγησης που δεν προορίζονται για χρήση με αυτό το συμπυκνωτή ενδέχεται να υποβαθμίσει την απόδοση και να καταστήσει...
Página 108
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Σωλήνας φιάλης υγραντήρα Αριθμός εξαρτήματος AirSep – TU176-160 Σύνδεσμος φιάλης υγραντήρα Ø Αριθμός εξαρτήματος AirSep – F0655-1 Ø Σωλήνας οξυγόνου, 7,6 μ. Αριθμός εξαρτήματος AirSep – CU004-3 Ø Εξάρτημα σύνδεσης σωλήνωσης οξυγόνου/ρινικού σωλήνα Αριθμός εξαρτήματος AirSep – CU009-1 Υλικά...
αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Σύνδεση φιάλης υγραντήρα (Προαιρετικά) Εάν απαιτείται πρόσθετη εφύγρανση για την οξυγονοθεραπεία σας, εκτελέστε τα...
της γραμμής ροής που έχει συστηθεί από τον ιατρό σας. Για να βλέπετε το ροόμετρο από τη σωστή γωνία, προσέξτε ότι η πίσω γραμμή και η μπροστινή γραμμή του αριθμού πρέπει να φαίνονται σαν μία ενιαία γραμμή. Ο συμπυκνωτής είναι τώρα έτοιμος για χρήση. ® AirSep Corporation EL-15 MN157-1 rev. B...
οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπυκνωτής χρησιμοποιείται σε όρθια θέση. Απενεργοποίηση του συμπυκνωτή • Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση "0" για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. ® EL-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή του εξοπλισμού. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. ®...
Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καμία εργασία συντήρησης εκτός από τις πιθανές λύσεις προβλημάτων που παρατίθενται παρακάτω. Εάν η μονάδα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να λειτουργήσει για αρκετά λεπτά πριν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός διακοπής της παροχής ρεύματος. ® EL-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 115
Αφαιρέστε και ελέγξτε τα ρινικός σωλήνας αξεσουάρ για τυχόν τσάκισμα ή άλλα αξεσουάρ ή συμπίεση. Αντικαταστήστε οξυγόνου, π.χ. τα εάν χρειάζεται. σωλήνωση οξυγόνου. Ελέγξτε τη σύνδεση της σωλήνωσης στον πίνακα ελέγχου. Χαλαρή σύνδεση σωλήνωσης. ® AirSep Corporation EL-19 MN157-1 rev. B...
Página 116
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας συγκέντρωσης οξυγόνου είναι I/0 στη θέση 0, χρησιμοποιήστε ≤82% (±3%). οξυγόνου παραμένει την εφεδρική πηγή οξυγόνου σας αναμμένη (εάν σας έχει παρασχεθεί) και συμβουλευθείτε αμέσως τον (πορτοκαλί) προμηθευτή της συσκευής. ® EL-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 118
πρέπει να βρίσκονται στα επίπεδα μιας ρεύματος τυπικής εγκατάστασης σε τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό περιβάλλον. IEC 61000-4-8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ U είναι η τάση κεντρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. ® EL-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 119
να επιβεβαιωθεί η κανονική λειτουργία της. Εάν παρατηρηθεί μη κανονική λειτουργία, μπορεί να απαιτείται η λήψη επιπλέον μέτρων, όπως αλλαγή προσανατολισμού ή θέσης της μονάδας. β. Για το εύρος συχνοτήτων των 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου πρέπει να είναι μικρότερες από 3 V/m. ® AirSep Corporation EL-23 MN157-1 rev. B...
Página 120
συμπεριλαμβανομένων κατοικιών και εγκαταστάσεων που είναι Κατηγορία B απευθείας συνδεδεμένες στο δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί οικιακά κτίρια. CISPR 11 Εκπομπές αρμονικών Κατηγορία A IEC 61000-3-2 Διακυμάνσεις τάσης/ εκπομπές τρεμοσβησίματος Συμμορφώνεται IEC 61000-3-3 ® EL-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 121
όταν ο χώρος είναι περιορισμένος. Ο πίνακας που ακολουθεί περιλαμβάνει μια λίστα συμβόλων και ορισμών που ενδέχεται να χρησιμοποιούνται στους συμπυκνωτές οξυγόνου VisionAire 2 και VisionAire 3 της AirSep. Αυτά τα σύμβολα αναφέρονται στα σχετικά πρότυπα της Διεθνούς Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (IEC): Σύμβολο...
Página 122
οξυγόνου Ανατρέξτε στις οδηγίες Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από τους συμπυκνωτές οξυγόνου VisionAire 2 και VisionAire 3 της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με χρήση των κατάλληλων μεθόδων. Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο συμπυκνωτής πρέπει να απορρίπτεται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων.
Página 123
φορητές συσκευές, φούρνους μικροκυμάτων, επαγωγικές μαγειρικές εστίες ή ακόμα και τηλεχειριζόμενα παιχνίδια. Σε γενικές γραμμές, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, οι οποίες υπερβαίνουν τα επίπεδα που καθορίζει το πρότυπο EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation EL-27 MN157-1 rev. B...
Página 124
Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® EL-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 125
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE CAN RESULT Smoking while using oxygen is the number one cause of fire, injury, and death.
Página 126
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Table of Contents: Important Safety Rules Page EN1-5 Section 1 Introduction Page EN6 Why Your Physician Prescribed Oxygen Page EN6 What is an Oxygen Concentrator? Page EN6 Operator Profile Page EN7 Section 2 Concentrator Components Page EN8 2.1 Front of Concentrator Page EN8-9...
Página 127
Do not use extension cords with this unit or connect too many plugs into the same electrical outlet. This can result in an overload to the electrical panel causing the breaker/fuse to activate. Use only voltage specified on back panel label. ® AirSep Corporation EN-1 MN157-1 rev. B...
Página 128
If adjacent or stacked use is unavoidable, the device should be observed to verify normal operation. Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. ® EN-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 129
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 AirSep recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition, or mechanical failure. Consult your physician or Equipment Provider for the type of reserve system required. It is very important to follow the prescribed level of oxygen flow.
Página 130
If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations.
Página 131
The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. “No Smoking - Oxygen in Use” signs must be prominently displayed in the home or where the oxygen concentrator is in use.
The air we breathe contains approximately 21% oxygen, 78% nitrogen, and 1% other gases. In the VisionAire 2 or VisionAire 3 unit, room air passes through a regenerative adsorbent material called molecular sieve. This material separates the oxygen from the nitrogen and other gases.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Operator Profile: AirSep’s Stationary Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which affect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. Users can benefit from supplemental oxygen therapy for respiratory care at home, in the hospital, or at a medical facility.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Concentrator Components Review the figures below and become familiar with the important parts of your VisionAire 2 or VisionAire 3 Oxygen Concentrator. Front of Concentrator Top Handle Oxygen Outlet Hour Meter Side Handles Circuit Breaker...
Página 135
Records the concentrator’s cumulative hours of operation. Ø Operating Instructions Label: Directs usage of the unit. Ø Casters: Four casters enable unit to be easily moved, as needed. Ø Specification Label: Displays electrical specifications and serial number. ® AirSep Corporation EN-9 MN157-1 rev. B...
Back of Concentrator Humidifier Bottle Recess Power Cord Figure 2 Ø Power Cord: Allows connection of the unit to an electrical outlet. Ø Humidifier Bottle Recess: Area to place the optional humidifier bottle. ® EN-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Humidifier Bottle Oxygen Outlet: Connection for oxygen tubing/cannula. Accessories: Recommended for use with VisionAire 2 and VisionAire 3. The use of certain administration accessories which are not specified for use with this concentrator may reduce performance and void the manufacturer’s warranty.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Humidifier Bottle Fitting AirSep part number – F0655-1 Ø Oxygen Tubing, 25 feet (7.6 m) AirSep part number – CU004-3 Ø Tubing/Cannula Connector AirSep part number – CU009-1 Materials in direct or indirect contact with the patient o Concentrator Cabinet (all parts) ..
No Flow Warning: An obstruction to the flow of oxygen, such as a pinch or kink in the delivery cannula, will activate an audible 6-pulse intermittent alarm. Ø Product Filter: ≥ 10 µm filter ® AirSep Corporation EN-13 MN157-1 rev. B...
The concentrator releases warm air out the bottom of the unit which can permanently discolor temperature sensitive flooring surfaces such as vinyl. The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. Humidifier Bottle Connection...
To view the flowmeter at the proper angle, note that the back line and the front number line must give appearance of one line. The concentrator is now ready for use. ® AirSep Corporation EN-15 MN157-1 rev. B...
If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. Ensure concentrator is operated in an upright position. Turning the Concentrator Off • Set the I/0 power switch to the “0” position to turn off the unit. ® EN-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Do not allow any liquid to get inside the device. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. AirSep does not recommend the sterilization of this equipment. ®...
Do not attempt any maintenance other than the possible solutions listed below. If the unit has not been used for an extended time period, it needs to operate for several minutes before power failure alarm can become activated. ® EN-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 145
1 foot (30 cm) away from a wall or other obstruction. Do not place the unit in a confined area. Refill humidifier bottle with COLD water. DO NOT OVERFILL. Allow oxygen tubing to dry out, or replace with new tubing. ® AirSep Corporation EN-19 MN157-1 rev. B...
Página 146
Equipment Provider immediately. Oxygen Oxygen Set I/0 power switch to the 0 position, Concentration concentration is use your reserve oxygen supply ≤82% (±3%). Indicator remains lit (if provided), and consult your (amber) Equipment Provider immediately. ® EN-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
115 VAC / 60 Hz, 3.0 A Electrical Requirements 230 VAC / 50 Hz, 1.5 A 230 VAC / 60 Hz, 1.5 A VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10%) Power Consumption VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10%) Sound 40 dba 14.1 in.
Página 148
IEC 61000-4-8 environment. NOTE U is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. ® EN-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 149
RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the unit. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. ® AirSep Corporation EN-23 MN157-1 rev. B...
Página 150
CISPR 11 voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Complies IEC 61000-3-3 ® EN-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 151
Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions that may be used with AirSep’s VisionAire 2 and VisionAire 3 Oxygen Concentrators. These symbols are referenced from the appropriate International Electro-technical Commission (IEC) standards:...
Página 152
LED See Instructions Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s VisionAire 2 and VisionAire 3 Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods.
Página 153
CB and other portable devices, microwave ovens, induction plates or even remote control toys and more generally electromagnetic interferences which exceed the levels specified by the EN 60601-1-2 standard. ® AirSep Corporation EN-27 MN157-1 rev. B...
Página 154
Degree of safety of application in the presence of flammable gases: Equipment not suitable for such application. Mode of operation: Continuous duty. For European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® EN-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 155
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO.
Página 156
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Indice Norme di sicurezza importanti Pagine IT1-5 Sezione 1.0 Introduzione Pagina IT6 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? Pagina IT6 In cosa consiste un concentratore di ossigeno? Pagina IT6 Profilo dell'operatore Pagina IT7 Sezione 2.0 Componenti del concentratore Pagina IT8 2.1 Parte anteriore del concentratore Pagine IT8-9...
Página 157
Quando l'unità non è in uso, premere l'interruttore I/0 in posizione "0" (spento). Non utilizzare prolunghe con questa unità né collegare troppe spine alla stessa presa elettrica. Diversamente si può verificare un sovraccarico del quadro elettrico con il conseguente scatto dell'interruttore/fusibile. ® AirSep Corporation IT-1 MN157-1 rev. B...
Página 158
Non sono ammesse modifiche a questo dispositivo. Non utilizzare l'unità in prossimità di o sopra altre apparecchiature. Qualora fosse necessario usarla in prossimità di o sopra altre apparecchiature, osservare il dispositivo per accertarne il normale funzionamento. ® IT-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 159
La legge federale (USA) limita la vendita o il noleggio di questo dispositivo da parte o su indicazione di un medico qualificato. AirSep consiglia di tenere a disposizione un'altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il distributore dell'apparecchiatura per sapere quale tipo di sistema di riserva è...
Página 160
è indicativa del flusso di ossigeno. In assenza di bolle fare riferimento alla sezione 5.0 Risoluzione dei problemi. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura.
Página 161
Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Esporre in evidenza i segnali "Vietato fumare – Utilizzo di ossigeno in corso"...
Página 162
In questo modo viene messo a disposizione del paziente un flusso costante di ossigeno supplementare a elevata concentrazione. Nota: quando si utilizza l'unità VisionAire 2 o VisionAire 3, non esiste il pericolo di consumare l'ossigeno presente in una stanza. ®...
Página 163
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Profilo dell'operatore I concentratori fissi AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno.
Página 164
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componenti del concentratore Esaminare le figure in basso e acquisire dimestichezza con i principali componenti del concentratore di ossigeno VisionAire 2 o VisionAire 3. Parte anteriore del concentratore Maniglia superiore Uscita Contaore dell'ossigeno Maniglie laterali...
Página 165
Etichetta con le istruzioni per l'uso Descrive l'utilizzo dell'unità. Ø Rotelle Quattro rotelle consentono di spostare facilmente l'unità in base alle necessità. Ø Etichetta con le caratteristiche tecniche Riporta le specifiche elettriche e il numero di serie. ® AirSep Corporation IT-9 MN157-1 rev. B...
Cavo di alimentazione Figura 2 Ø Cavo di alimentazione Consente di collegare l'unità a una presa elettrica. Ø Alloggiamento della bombola dell'umidificatore Si tratta dello spazio dove collocare la bombola dell'umidificatore opzionale. ® IT-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 167
Si tratta del collegamento per il tubo o la cannula dell'ossigeno. Accessori L'utilizzo è consigliato con VisionAire 2 e VisionAire 3. L'uso di determinati accessori di somministrazione non specifici per l'utilizzo con questo concentratore può ridurre le sue prestazioni e annullare la garanzia del produttore.
Página 168
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Tubo della bombola dell'umidificatore Codice prodotto AirSep – TU176-160 Ø Raccordo della bombola dell'umidificatore Codice prodotto AirSep – F0655-1 Ø Tubo dell'ossigeno di 7,6 m Codice prodotto AirSep – CU004-3 Ø Connettore tubo/cannula Codice prodotto AirSep – CU009-1...
Página 169
Avvertenza di mancanza flusso: un'eventuale ostruzione nel flusso dell'ossigeno, come uno schiacciamento o una piega nella cannula di erogazione, attiva un segnale acustico intermittente a 6 impulsi. Ø Filtro prodotto: ≥ filtro da 10 µm ® AirSep Corporation IT-13 MN157-1 rev. B...
Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Collegamento della bombola dell'umidificatore...
Página 171
Per osservare il flussometro da una corretta angolazione, si tenga presente che la linea posteriore e la linea numerica anteriore devono apparire come una sola linea. Il concentratore è ora pronto per l'uso. ® AirSep Corporation IT-15 MN157-1 rev. B...
è indicativa del flusso di ossigeno. In assenza di bolle fare riferimento alla sezione 5.0 Risoluzione dei problemi. Accertarsi che il concentratore venga utilizzato in posizione verticale. Spegnimento del concentratore • Premere l'interruttore I/0 in posizione "0" per spegnere l'unità. ® IT-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. AirSep non consiglia la sterilizzazione di questo dispositivo. ® AirSep...
Se il dispositivo non è stato utilizzato per un periodo prolungato di tempo, è necessario che funzioni per alcuni minuti prima che l'allarme di interruzione di corrente si attivi. ® IT-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 175
Sostituire se necessario. tubo per l'ossigeno, difettosi Controllare il collegamento del tubo della cannula sul pannello Tubo della cannula di controllo. allentato ® AirSep Corporation IT-19 MN157-1 rev. B...
Página 176
La concentrazione Premere l'interruttore I/0 in dell'indicatore della dell'ossigeno è posizione "0", usare una fonte di concentrazione di ossigeno di riserva (se prevista) all'≤82% (±3%). ossigeno rimane e consultare immediatamente il accesa. distributore dell'apparecchiatura. ® IT-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
115 V c.a./60 Hz, 3,0 A Requisiti elettrici 230 V c.a./50 Hz, 1,5 A 230 V c.a./60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 watt (+/- 10%) Consumo di corrente VisionAire 3 = 175 watt (+/- 10%) Rumore 40 dBa...
Página 178
CEI 61000-4-8 NOTA: U indica la tensione della presa c.a. precedente l'applicazione del livello di test. ® IT-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 179
Sulla gamma delle frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. ® AirSep Corporation IT-23 MN157-1 rev. B...
Página 180
Classe B alimentazione pubblica a bassa tensione che serve edifici adibiti CISPR 11 a uso residenziale. Emissioni armoniche Classe A CEI 61000-3-2 Variazioni di tensione/ emissioni di sfarfallio Conforme CEI 61000-3-3 ® IT-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 181
La seguente tabella riporta l'elenco dei simboli e delle relative definizioni utilizzati per i concentratori di ossigeno VisionAire 2 e VisioneAire 3 di AirSep. Questi simboli traggono spunto dai rispettivi standard internazionali stabiliti dalla Commissione elettrotecnica internazionale (IEC).
Página 182
Vedere le istruzioni Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dai concentratori di ossigeno VisionAire 2 e VisionAire 3 di AirSep devono essere smaltiti in base ai metodi appropriati. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito in base ai metodi appropriati.
Página 183
CB e altri dispositivi portatili, forni a microonde, piastre a induzione o anche giocattoli con telecomando e più in generale interferenze elettromagnetiche che superino i livelli specificati dallo standard EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation IT-27 MN157-1 rev. B...
Página 184
Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas infiammabili: Apparecchiatura non adatta per questo tipo di applicazione Modalità operativa: Funzionamento continuo Per il rappresentante europeo: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inghilterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® IT-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 185
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT MOGELIJK VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
Página 186
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Inhoud: Belangrijke veiligheidsvoorschriften Pagina NL1-5 Hoofdstuk 1 Inleiding Pagina NL6 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Pagina NL6 Wat is een zuurstofconcentrator? Pagina NL6 Profiel van de gebruiker Pagina NL7 Hoofdstuk 2 Onderdelen concentrator Pagina NL8 2.1 Voorkant van de concentrator Pagina NL8-9 2.2 Achterkant van de concentrator...
Página 187
0-stand (uit). Gebruik geen verlengkabels bij dit apparaat en sluit niet te veel stekkers aan op hetzelfde stopcontact. Als dit wel gebeurt, kan het elektrische paneel hierdoor overbelast raken en de stroomonderbreker/zekering activeren. ® AirSep Corporation NL-1 MN157-1 rev. B...
Página 188
Breng dit aan met een vochtige doek of spons en veeg vervolgens alle oppervlakken droog. Zorg dat er geen vloeistof in het apparaat kan dringen. Wijzigingen aan dit apparaat zijn niet toegestaan. ® NL-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 189
Bij stroomuitval, een alarmsituatie of een mechanische storing adviseert AirSep het gebruik van een andere bron voor extra zuurstof. Raadpleeg uw arts of de leverancier van uw apparaat over het type reservesysteem dat u nodig hebt.
Página 190
5.0.'Opsporen en oplossen van problemen'. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat.
Página 191
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. Als het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, moet u het enkele minuten laten werken voordat het alarm voor stroomstoring kan worden geactiveerd.
De lucht die wij inademen bestaat voor ongeveer 21% uit zuurstof, voor 78% uit stikstof en voor 1% uit andere gassen. In het VisionAire 2- of VisionAire 3- apparaat stroomt de omgevingslucht door regeneratief, adsorberend materiaal, een zogenaamde 'moleculaire zeef'.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. De gebruiker kan thuis, in een ziekenhuis of in een medische instelling baat hebben bij behandeling met extra zuurstof ter ondersteuning van de ademhaling.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Onderdelen concentrator Bekijk onderstaande afbeeldingen en maak uzelf vertrouwd met de belangrijke onderdelen van uw VisionAire 2- of VisionAire 3-zuurstofconcentrator. Voorkant van de concentrator Handgreep bovenkant Zuurstofuitgang uurmeter Handgrepen zijkant Resetknop stroomonderbreker Regelknop toevoermeter AAN/UIT (I/0)
Página 195
Geeft een aanwijzing over het gebruik van het apparaat. Ø Zwenkwieltjes: Door de vier zwenkwieltjes is het eenvoudig om het apparaat indien nodig te verplaatsen. Ø Specificatie-etiket: Op dit etiket staan de elektrische specificaties en het serienummer. ® AirSep Corporation NL-9 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Achterkant van de concentrator Uitsparing voor bevochtigerfles Netsnoer Afbeelding 2 Ø Netsnoer: Hiermee wordt het apparaat op een stopcontact aangesloten. Ø Uitsparing voor bevochtigerfles: Plaats voor bevestiging van de optionele bevochtigerfles. ® NL-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Zuurstofuitgang bevochtigerfles: Aansluiting voor zuurstofslang/canule. Accessoires: Aanbevolen voor gebruik met de VisionAire 2 en VisionAire 3. Wanneer bij toediening van de zuurstof gebruik wordt gemaakt van bepaalde accessoires waarvan niet is aangegeven dat ze geschikt zijn voor gebruik met deze concentrator, kan dit de prestaties van de concentrator nadelig beïnvloeden en de garantie van de fabrikant ongeldig maken.
Ø Waarschuwing voor ontbreken toevoer: er wordt een geluidssignaal met 6 tonen geactiveerd als er een obstructie is in de zuurstoftoevoer, zoals een dichtgeknepen of geknikte canule. ≥ Ø Productfilter: 10 µm filter ® AirSep Corporation NL-13 MN157-1 rev. B...
Via de onderkant van het apparaat komt warme lucht vrij uit de concentrator. Een temperatuurgevoelige vloerbedekking als vinyl kan door deze warme lucht blijvend verkleuren. Daarom mag de concentrator niet worden gebruikt op een vloerbedekking die gevoelig is voor warmtevlekken. AirSep accepteert geen verantwoordelijkheid voor verkleurde vloerbedekking. Aansluiting bevochtigerfles (optioneel) Als u bij uw zuurstoftherapie extra vocht nodig hebt, is er mogelijk een bevochtigerfles in uw apparaat geplaatst.
Zorg ervoor dat u de toevoermeter vanuit de juiste hoek bekijkt. In dat geval ziet u de lijn op de achtergrond en de nummerlijn op de voorgrond als één lijn. De concentrator is nu gereed voor gebruik. ® AirSep Corporation NL-15 MN157-1 rev. B...
Als er geen luchtbellen verschijnen, raadpleeg dan hoofdstuk 5.0. 'Opsporen en oplossen van problemen'. Gebruik de concentrator alleen terwijl deze rechtop staat. De concentrator uitschakelen • Zet de I/0-schakelaar op de '0'-stand om het apparaat uit te schakelen. ® NL-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. ® AirSep Corporation NL-17 MN157-1 rev.
Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. Als het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, moet u het enkele minuten laten werken voordat het alarm voor stroomstoring kan worden geactiveerd. ® NL-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 205
Als dit nodig is, zuurstofslang. kunt u een accessoire vervangen. De canuleslang is los. Controleer of de canuleslang goed is aangesloten op het bedieningspaneel. ® AirSep Corporation NL-19 MN157-1 rev. B...
Página 206
Het (oranje) Zuurstofconcentratie is Zet de I/0-schakelaar op stand 0, ≤ 82% (± 3%). zuurstofconcen- gebruik uw reservevoorraad tratielampje blijft zuurstof (indien aanwezig) en branden. raadpleeg onmiddellijk de leverancier van uw apparaat. ® NL-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 207
115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Elektrische vereisten 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 watt (+/- 10%) Energieverbruik VisionAire 3 = 175 watt (+/- 10%) Geluid...
Página 208
IEC 61000-4-8 een normale locatie in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING U is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. ® NL-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 209
Als wordt opgemerkt dat de werking niet normaal is, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het draaien of verplaatsen van het apparaat. Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn. ® AirSep Corporation NL-23 MN157-1 rev. B...
Página 210
CISPR 11 zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet. Harmonische emissies Klasse A IEC 61000-3-2 Spanningsschommelingen/ flikkeremissies Voldoet IEC 61000-3-3 ® NL-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 211
In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die mogelijk bij de VisionAire 2- en VisionAire 3-zuurstofconcentrator van AirSep worden gebruikt. Deze symbolen zijn overgenomen uit de hierop betrekking hebbende...
Página 212
Zie instructies Manier om afval weg te werpen: alle afval van de VisionAire 2- en VisionAire 3- zuurstofconcentrators van AirSep moet volgens de gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu, moet de concentrator op de juiste wijze worden weggeworpen.
Página 213
CB-radiozendontvangers andere draagbare apparaten, magnetrons, inductieplaten of zelfs speelgoed met afstandsbediening, en andere vormen van elektromagnetische storingen die de niveaus vastgelegd in norm EN 60601-1-2 overschrijden. ® AirSep Corporation NL-27 MN157-1 rev. B...
Página 214
Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare gassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing. Bedrijfsmodus: continu gebruik. Europees vertegenwoordiger: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Engeland E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® NL-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 215
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é...
Página 216
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Índice: Regras de segurança importantes Página PT1-5 Seção 1 Introdução Página PT6 Por que seu médico receitou oxigênio Página PT6 O que é um Concentrador de Oxigênio? Página PT6 Perfil do usuário Página PT7 Seção 2 Componentes do concentrador Página PT8 2.1 Parte frontal do concentrador...
Página 217
VisionAire, coloque o interruptor de energia na posição 0 (desligado). Não use fios de extensão com a unidade nem ligue muitas tomadas no mesmo local. Caso contrário, pode haver sobrecarga da instalação elétrica e abertura do disjuntor/fusível. ® AirSep Corporation PT-1 MN157-1 rev. B...
Página 218
A lei federal (EUA) permite a venda ou o aluguel deste dispositivo apenas sob ordem de médicos ou outros profissionais de saúde autorizados. ® PT-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 219
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 A AirSep recomenda usar outra fonte de oxigênio suplementar em caso de queda de energia, alarme do equipamento ou falha mecânica. Consulte o seu médico ou o fornecedor do equipamento para obter informações sobre o sistema reserva adequado.
Página 220
água. Se o oxigênio estiver fluindo, sairão bolhas da cânula. Se não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de problemas. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do...
Página 221
(p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Coloque avisos indicando "PROIBIDO FUMAR –...
"peneira molecular", que separa o oxigênio do nitrogênio, criando um fluxo constante de oxigênio concentrado que chega ao paciente. Obs.: O risco de o VisionAire 2 ou VisionAire 3 consumir todo o oxigênio em uma sala não existe. ®...
Página 223
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Perfil do usuário Os concentradores fixos AirSep fornecem oxigênio suplementar a indivíduos com desconforto devido a doenças que reduzem a eficiência dos pulmões em transferir o oxigênio no ar para a corrente sanguínea. Os pacientes podem se beneficiar de oxigenioterapia domiciliar, em hospitais ou em outras instituições...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componentes do concentrador Observe nas figuras os principais componentes dos Concentrador de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3. Parte frontal do concentrador Cabo Saída de oxigênio Contador de horas Cabos laterais Botão de reconexão do disjuntor Botão de ajuste...
Página 225
Placa com Instruções de operação Explica como usar a unidade. Ø Rodízios: Quatro rodízios permitem deslocar a unidade conforme necessário. Ø Impresso com especificações Exibe as especificações elétricas e o número de série. ® AirSep Corporation PT-9 MN157-1 rev. B...
Recesso da garrafa do umidificador Cabo de alimentação Figura 2 Ø Cabo de alimentação: Liga a unidade à rede elétrica. Ø Recesso da garrafa do umidificador: Local para colocar a garrafa do umidificador (opcional). ® PT-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Saída de oxigênio da garrafa do umidificador: Conexão do equipo/cânula de oxigênio. Acessórios: Recomendados para uso com VisionAire 2 e VisionAire 3. O uso de alguns acessórios diferentes dos indicados para este concentrador pode reduzir o desempenho e anular a garantia de fábrica.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Encaixe da garrafa do umidificador Peça AirSep nº. F0655-1 Ø Equipo de oxigênio 7,6 m (25 pés) Peça AirSep nº. CU004-3 Ø Conector da mangueira/cânula Peça AirSep nº. CU009-1 Materiais em contato direto ou indireto com o paciente o Gabinete do concentrador (todas as peças) .......
Página 229
Aviso de ausência de fluxo: Se o fluxo de oxigênio for obstruído (p.ex. dobra ou compressão da cânula), um alarme intermitente sonoro de 6 pulsos é ativado. Ø Filtro do produto: ≥ Filtro de 10 µm ® AirSep Corporation PT-13 MN157-1 rev. B...
O concentrador exala ar quente da parte inferior da unidade, que pode desbotar pisos de materiais sensíveis a temperatura (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Conexão da garrafa do umidificador (opcional) Se for necessário oxigênio úmido, execute os passos seguintes ao encher ou...
(90% da concentração é obtida após cerca de 5 minutos). Utilize apenas o nível de oxigênio receitado pelo médico. Não aumente nem reduza o fluxo sem consultar o médico. ® AirSep Corporation PT-15 MN157-1 rev. B...
Se não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de problemas. O concentrador deve ser usado em posição vertical. Desligar o concentrador • Coloque o interruptor de energia I/0 na posição "0" para desligar a unidade. ® PT-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do fornecedor do equipamento. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. A AirSep recomenda não esterilizar este equipamento.
Não tente fazer outro tipo de manutenção além das soluções de problemas listadas abaixo. Se a unidade tiver passado muito tempo sem ser usada, será preciso ligá-la por alguns minutos para ativar o alarme de falha de energia. ® PT-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 235
30 cm (1 pé) de paredes ou outros é instalada obstáculos. Não coloque a unidade em áreas confinadas. Reabasteça a garrafa do umidificador com água FRIA. NÃO ENCHA DEMAIS. Espere a umidade no equipo secar ou troque o equipo. ® AirSep Corporation PT-19 MN157-1 rev. B...
Página 236
Coloque o interruptor de energia oxigênio é ≤82% concentração de I/0 na posição 0, instale outra oxigênio fonte de oxigênio (se houver) (±3%). permanece aceso e procure o fornecedor do (amarelo) equipamento imediatamente. ® PT-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
115 VCA /60 Hz, 3,0 A Especificações elétricas 230 VCA /50 Hz, 1,5 A 230 VCA/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10%) Consumo de energia VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10%) 40 dBa 35,8 cm L x 29,2 cm P x 52,8 cm A Dimensões...
Página 238
IEC 61000-4-8 OBSERVAÇÃO U é a tensão elétrica de CA antes da aplicação do nível do teste. ® PT-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 239
Se algum desempenho anormal for observado, podem ser necessárias outras medidas, como reposicionar o equipamento ou mudá-lo de lugar. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. ® AirSep Corporation PT-23 MN157-1 rev. B...
Página 240
CISPR 11 conectados à rede elétrica pública de baixa tensão que alimenta edificações usados para fins residenciais. Emissões de harmônicos Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão/ emissões de tremulação Em conformidade IEC 61000-3-3 ® PT-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 241
A tabela a seguir mostra os símbolos e definições usados nos Concentradores de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3 da AirSep. Os símbolos são definidos pelas normas apropriadas da Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC): Símbolo...
Página 242
Consulte as instruções Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos dos Concentradores de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3 da AirSep devem ser descartados usando métodos apropriados. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados.
Página 244
Grau de segurança da aplicação na presença de gases inflamáveis: Equipamento inadequado para este tipo de aplicação. Modo de operação: Operação contínua. Representante na Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inglaterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® PT-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 245
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
Página 246
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Innehållsförteckning: Viktiga säkerhetsföreskrifter Sidan SV1-5 Avsnitt 1 Inledning Sidan SV6 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Sidan SV6 Vad är en oxygenkoncentrator? Sidan SV6 Typiska användare Sidan SV7 Avsnitt 2 Koncentratorns komponenter Sidan SV8 2.1 Koncentratorns framsida Sidan SV8-9 2.2 Koncentratorns baksida...
Página 247
Ställ strömbrytaren I/0 i läget 0 (av) när enheten inte används. Använd inte förlängningssladdar med den här enheten och anslut inte för många kontakter till samma vägguttag. Det kan orsaka överbelastning av elpanelen och leda till att säkringen aktiveras. ® AirSep Corporation SV-1 MN157-1 rev. B...
Página 248
Inga ändringar av apparaten tillåts. Enheten ska inte användas angränsande till eller staplad tillsammans med annan utrustning. Om angränsande eller staplad användning är oundviklig, ska enheten kontrolleras för normal drift. ® SV-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 249
Enligt federal lagstiftning (USA) får denna enhet endast säljas eller leasas på läkares eller annan legitimerad vårdgivares ordination. AirSep rekommenderar att en alternativ syrgaskälla finns tillgänglig i händelse av strömavbrott, larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga din läkare eller återförsäljaren om vilken typ av reservsystem som krävs.
Página 250
AirSep-garantin upphävs. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Utför inget underhåll utöver de möjliga åtgärder som beskrivs upp nedan. Om enheten har stått oanvänd en längre tid, måste den vara påslagen under några minuter innan strömavbrottslarmet...
Página 251
Koncentratorn släpper ut varm luft från enhetens undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep ansvarar inte för missfärgade golv. Skyltar med ”Rökning förbjuden – syre används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där...
Inledning I den här bruksanvisningen får du information om oxygenkoncentratorerna AirSep VisionAire 2 och VisionAire 3. Var noga med att läsa och förstå all information innan du börjar använda koncentratorn. Om du har några frågor så kan du vända dig till återförsäljaren med dem.
Patienten bör också ha reservsyre tillgängligt (t.ex. syreflaska) i händelse av strömavbrott eller fel på koncentratorn. Inga andra unika förmågor eller kunskaper krävs för att använda koncentratorn. ® AirSep Corporation SV-7 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorns komponenter Gå igenom bilderna nedan och bekanta dig med de viktigaste delarna av oxygenkoncentratorn VisionAire 2 och VisionAire 3. Koncentratorns framsida Övre handtag Syrgasventil Timmätare Sidohandtag Återställning av Knapp för överspänningsskydd justering av PÅ/AV (I/0) flödesmätaren...
Página 255
Registrerar koncentratorns sammanlagda antal timmar i drift. Ø Etikett med användarinstruktioner: Beskriver användningen av enheten. Ø Hjul: Fyra hjul gör att enheten enkelt kan flyttas efter behov. Ø Etikett med specifikationer: Anger elektriska specifikationer och serienummer. ® AirSep Corporation SV-9 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorns baksida Fack för luftfuktare Nätsladd Figur 2 Ø Nätsladd: Gör att enheten kan anslutas till ett eluttag. Ø Fack för luftfuktare: Utrymme för tillvalet luftfuktare. ® SV-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Ø Luftfuktarens syrgasventil: Anslutning för syrgasslang/-kateter. Tillbehör: Rekommenderade för användning med VisionAire 2 och VisionAire 3. Användning av vissa tillbehör som inte är specificerade för användning till denna koncentrator, kan försämra dess prestanda och göra tillverkarens garanti ogiltig. Ø Luftfuktare AirSep art.nr.
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Luftfuktarens koppling AirSep art.nr. – F0655-1 Ø Syrgasslang, 7,6 m (25 fot) AirSep art.nr. – CU004-3 Ø Slang/kateterkoppling AirSep art.nr. – CU009-1 Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten o Koncentratorns hölje (samtliga delar) ... NOVA PS6201 Slagtålig polystyren o Gasuttag, munstycke .......
≤ 35 kPa (5 psig (± 1 psig)). Ø Inget flöde: Om syrgasflödet hindras, på grund av ett veck eller att katetern kläms åt, aktiveras ett ljudlarm med sex återkommande signaler. Ø Produktfilter: ≥ 10 µm filter ® AirSep Corporation SV-13 MN157-1 rev. B...
Koncentratorn släpper ut varm luft från enhetens undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep ansvarar inte för missfärgade golv. Ansluta luftfuktare (tillval) Om extra luftfuktning krävs under syrgasbehandlingen ska du utföra följande steg varje gång du fyller på...
(90 % av koncentrationen erhålls efter omkring 5 minuter). Det är mycket viktigt att följa den ordinerade nivån av syreflöde. Höj eller sänk inte flödet förrän utan att rådfråga din läkare. ® AirSep Corporation SV-15 MN157-1 rev. B...
Om det inte kommer bubblor ska du läsa avsnitt 5.0. Felsökning. Kontrollera att koncentratorn används i upprätt position. Stänga av koncentratorn • Ställ strömbrytaren I/0 i läget ”0” för att stänga av enheten. ® SV-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Låt ingen vätska tränga in i enheten. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. Följ tillverkarens samtliga anvisningar för att förhindra att AirSep- garantin upphävs. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. ®...
Utför inget underhåll utöver de möjliga åtgärder som beskrivs upp nedan. Om enheten har stått oanvänd en längre tid, måste den vara påslagen under några minuter innan strömavbrottslarmet aktiveras. ® SV-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 265
Defekt näskateter, eller Lossa och kontrollera att fel på andra tillbehör, tillbehören inte är vikta eller t.ex. syrgasslangen. blockerade. Byt dem vid behov. Kataterslangen är lös. Kontrollera kopplingen till kateterslangen på kontrollpanelen. ® AirSep Corporation SV-19 MN157-1 rev. B...
Página 266
återförsäljaren omedelbart. Indikatorn för Syrgaskoncentrationen Ställ strömbrytaren i position är ≤82 % (±3 %). syrgaskoncentrationen 0, använd reservsyret (om fortsätter att lysa (gul). sådant finns), och kontakta återförsäljaren omedelbart. ® SV-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 267
115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Elektriska krav 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watt (+/- 10 %) Strömförbrukning VisionAire 3 = 175 Watt (+/- 10 %) Ljud...
Página 268
3 A/m 3 A/m Nätfrekvensens magnetiska fält bör magnetiska fält ligga på nivåer som kännetecknar typiska platser i typisk kommersiell IEC 61000-4-8 eller sjukhusmiljö. OBS! U är växelströmnätets spänning före tillämpning av testnivån. ® SV-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 269
RF-överstämmelsenivå, ska du kontrollera att enheten fungerar normalt. Om onormal funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta enheten. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz. ® AirSep Corporation SV-23 MN157-1 rev. B...
Página 270
Enheten är lämpligt för användning i alla inrättningar, inklusive Klass B hemmiljöer och sådana inrättningar som är direkt anslutna till det CISPR 11 offentliga lågspänningsnätet som förser bostadshus med ström. Harmoniska utsläpp Klass A IEC 61000-3-2 Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner Överensstämmer IEC 61000-3-3 ® SV-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 271
Följande tabell är en lista över och en förklaring av de av symboler som används för AirSeps VisionAire 2 och VisionAire 3 oxygenkoncentratorer. De här symbolerna är hämtade från de tillämpliga standarderna från Internationella...
Página 272
Varningslampa för varsamt syrgaskoncentration Se anvisningarna Metod för avfallshantering: Allt avfall från AirSeps VisionAire 2 och VisionAire 3 oxygenkoncentratorer måste hanteras enligt lämpliga metoder. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn omhändertas på lämpligt sätt. ®...
Página 273
överskrider de nivåer som specificeras i standarden EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation SV-27 MN157-1 rev. B...
Página 274
Säkerhetsnivå vid användning av utrustning i närvaro av lättantändliga gaser: Utrustningen bör ej användas i sådan miljö. Driftsläge: Kontinuerlig drift. Europarepresentant: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-post: eurorepcontact@airsep.com ® SV-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 275
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET MULIGVIS RESULTERE I SKADE PÅ...
Página 276
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Indhold: Vigtige sikkerhedsregler Side DA1-5 Afsnit 1 Introduktion Side DA6 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Side DA6 Hvad er en iltkoncentrator? Side DA6 Brugerprofil Side DA7 Afsnit 2 Koncentratorens komponenter Side DA8 2.1 Koncentratorens forside Side DA8-9 2.2 Koncentratorens bagside...
Página 277
Indstil I/0-kontakten på 0 (fra), når enheden ikke bruges. Brug ikke forlængerledninger med denne enhed, og sæt ikke for mange stik i den samme stikkontakt. Det kan medføre overbelastning af det elektriske system, så sikringen aktiveres. ® AirSep Corporation DA-1 MN157-1 rev. B...
Página 278
Udstyret må ikke modificeres. Enheden må ikke anvendes ved siden af eller stablet oven på andet udstyr. Hvis sådan anvendelse ikke kan undgås, skal apparatet overvåges, for at sikre at det fungerer normalt. ® DA-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 279
Ifølge national lovgivning i USA må apparatet kun sælges eller lejes efter henvisning fra læge eller andet autoriseret sundhedspersonale. AirSep anbefaler brug af en alternativ kilde med supplerende ilt i tilfælde af strømafbrydelse, alarmtilstand eller mekanisk fejl. Spørg din læge eller leverandør af udstyret, hvilken type reservesystem, der er påkrævet.
Página 280
Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Hvis enheden ikke har været anvendt i længere tid, skal den have været i gang i flere minutter, inden alarmen for...
Página 281
Koncentratoren afgiver varm luft fra bunden af enheden, og det kan give en permanent misfarvning af temperaturfølsomme gulvbelægninger som vinyl. Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Skilte med "Rygning forbudt – ilt anvendes" skal placeres synlige steder i hjemmet eller de steder, hvor iltkoncentratoren anvendes.
Página 282
"molekylær si". Dette materiale udskiller ilten fra kvælstoffet og andre luftarter. Resultatet er en konstant forsyning af højkoncentreret supplerende ilt til patienten. Bemærk: Du risikerer aldrig at tømme et rum for ilt ved at bruge VisionAire 2 eller VisionAire 3. ®...
Página 283
Patienterne bør også have adgang til en reserveforsyning af ilt (dvs. iltflaske) i tilfælde af strømsvigt eller fejl i koncentratoren. Brugeren skal ikke have særlige kompetencer eller evner for at bruge koncentratoren. ® AirSep Corporation DA-7 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorens komponenter Gennemgå figurerne nedenfor, så du kan blive fortrolig med de vigtigste dele på VisionAire 2 eller VisionAire 3. Koncentratorens forside Tophåndtag Iltudtag Timetæller Sidehåndtag Knap til nulstilling af sikring Justeringsknap til iltmåler TÆND/SLUK (I/0) afbryderkontakt Mærkat med...
Página 285
Registrerer koncentratorens samlede driftstid. Ø Mærkat med betjeningsvejledning: Viser, hvordan enheden bruges. Ø Hjul: Fire drejelige hjul gør det let at flytte rundt på enheden efter behov. Ø Mærkat med specifikationer: Viser elektriske specifikationer og serienummer. ® AirSep Corporation DA-9 MN157-1 rev. B...
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorens bagside Flaskeholder til befugter Strømledning Figur 2 Ø Strømledning: Tilslutning af enheden til en stikkontakt. Ø Flaskeholder til befugter: Plads til befugterflaske (ekstra). ® DA-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Iltudtag til befugterflaske: Tilslutning til iltslange/iltbrille. Tilbehør: Anbefalet til brug sammen med VisionAire 2 og VisionAire 3. Brugen af visse former for tilbehør til indgivelse af ilt, der ikke er specificeret til brug sammen med denne koncentrator, kan nedsætte ydelsen og ugyldiggøre producentens garanti.
Página 288
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Slange til befugterflaske AirSep varenr. – TU176-160 Ø Studs til befugterflaske AirSep varenr. – F0655-1 Ø Iltslange, 7,6 m AirSep varenr. – CU004-3 Ø Studs til slange/iltbrille AirSep varenr. – CU009-1 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten o Koncentratorens kabinet (alle dele) ..
Advarsel om manglende ilt-flow: En forhindring af ilt-flowet, for eksempel på grund af at iltbrillen eller slangen er blevet klemt eller har fået et knæk, vil aktivere en seksdobbelt, pulserende alarmtone. ≥ Ø Produktfilter: 10 µm filter ® AirSep Corporation DA-13 MN157-1 rev. B...
Koncentratoren afgiver varm luft fra bunden af enheden, og det kan give en permanent misfarvning af temperaturfølsomme gulvbelægninger som vinyl. Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Tilslutning af befugterflaske (ekstra) Hvis der kræves yderligere befugtning i forbindelse med iltbehandlingen, skal du...
(90 % af koncentrationen opnås efter ca. 5 minutter). Det er meget vigtigt at vælge det ordinerede niveau for ilt-flowet. Forøg eller formindsk ikke ilt-flowet, uden at dette er aftalt med lægen. ® AirSep Corporation DA-15 MN157-1 rev. B...
Hvis der ikke er bobler, skal du læse afsnit 5.0, Problemløsning. Sørg for, at koncentratoren står oprejst ved betjening. Sådan slukker du for koncentratoren • Sæt afbryderkontakten I/0 på "0" for at slukke for enheden. ® DA-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 293
Sørg for, at væske ikke trænger ind i apparatet. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. AirSeps garanti er kun gyldig, hvis alle producentens instruktioner følges. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. ® AirSep Corporation DA-17 MN157-1 rev. B...
Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Hvis enheden ikke har været anvendt i længere tid, skal den have været i gang i flere minutter, inden alarmen for strømsvigt kan blive aktiveret. ® DA-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 295
Defekt iltbrille eller Afmonter og kontroller andet ilttilbehør, f.eks. tilbehøret for knæk eller iltslange. tilstopninger. Udskift efter behov. Slangen til iltbrillen sidder løst. Kontroller tilslutningen af slangen til iltbrillen ved kontrolpanelet. ® AirSep Corporation DA-19 MN157-1 rev. B...
Página 296
Indikatoren for Indstil I/0-kontakten på 0. Brug Iltkoncentrationen er iltkoncentrationen reserve-iltforsyningen (hvis du ≤82 % (±3 %). bliver ved med at har en), og kontakt straks lyse (gul). leverandøren af udstyret. ® DA-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 297
115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Krav til strømforsyning 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watt (+/- 10 %) Strømforbrug VisionAire 3 = 175 Watt (+/- 10 %) 40 dBa...
Página 298
5 s Netgenererede 3 A/m 3 A/m Netgenererede magnetiske felter magnetiske felter bør være på niveauer, der er typiske for kommercielle miljøer IEC 61000-4-8 eller hospitalsmiljøer. BEMÆRK U er vekselstrømsspændingen inden anvendelse af testniveauet. ® DA-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 299
Hvis der observeres unormal drift, skal der evt. træffes yderligere foranstaltninger, f.eks. ved at dreje eller flytte enheden. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være under 3 V/m. ® AirSep Corporation DA-23 MN157-1 rev. B...
Página 300
Enheden kan bruges i alle miljøer, herunder i boliger og lokaler, Klasse B der er direkte tilsluttet det offentlige lavspændingselnet, som CISPR 11 forsyner boliger med strøm til husholdningsformål. Harmoniske emissioner Klasse A IEC 61000-3-2 Spændingssvingninger/ hurtige frekvensfluktuationer Overensstemmende IEC 61000-3-3 ® DA-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
Página 301
Symboler er ofte også lettere at forstå på begrænset plads. Nedenstående tabel er en liste over de symboler og definitioner, der anvendes på iltkoncentratorerne VisionAire 2 og VisionAire 3 fra AirSep. Disse symboler er hentet fra de relevante standarder fra IEC (den internationale elektrotekniske kommission):...
Página 302
Se betjeningsvejledningen Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentratorer VisionAire 2 og VisionAire 3 skal bortskaffes i overensstemmelse med de officielle anvisninger. Metode til bortskaffelse af apparatet: Af miljøhensyn må koncentratoren kun bortskaffes ved anvendelse af godkendte metoder.
Página 304
Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare gasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse. Funktionsmetode: Kontinuerlig anvendelse. For europæisk repræsentation: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® DA-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...