Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Índice 1 Introducción ......................4 1.1 Información general ................... 4 1.2 Declaración de uso previsto ................4 1.3 Contraindicaciones de uso ................. 5 1.4 Funcionamiento esencial ................... 5 1.5 Características y beneficios del touchTymp ............5 1.6 Descripción ......................
Página 4
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni transmitir de ninguna forma o por ningún medio sin el permiso previo por escrito de MAICO. MAICO Diagnostics es propietaria de la información recogida en la presente publicación.
Información general Gracias por adquirir un producto de calidad de la familia de productos de MAICO. El touchTymp está diseñado y fabricado para cumplir con todos los requerimientos de calidad y seguridad. Durante el diseño del touchTymp, MAICO prestó particular importancia en hacer de este un dispositivo fácil de usar para el usuario.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Contraindicaciones de uso Las pruebas de Timpanometría y Reflejos Acústicos no deberían realizarse en pacientes con uno de los siguientes síntomas sin una autorización de un profesional médico: • Estapedectomía reciente u otra cirugía en el oído medio •...
1000 Hz para Timpanometría y Reflejos Acústicos). NOTA: Cada clave de licencia es específica para el número de serie de su dispositivo. Si desea comprar otra licencia, por favor contacte a MAICO o a su distribuidor local para determinar su elegibilidad.
Página 8
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Imagen 1 El cumplimiento máximo del sistema del oído medio tiene lugar cuando la presión en la cavidad del oído medio es igual a la presión en el canal auditivo externo. Este es el pico más alto de la curva tal como se registra en el gráfico.
Página 9
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 1.6.4 Decaimiento del Reflejo Acústico (solo en la versión MI 34) El Decaimiento del Reflejo Acústico, también conocida como adaptación, es la medición de la respuesta del reflejo acústico durante la presentación sostenida de un estímulo. Se pueden realizar pruebas de Decaimiento del Reflejo Ipsilateral y Contralateral.
Cómo leer este manual de operación Este Manual de Operación contiene información sobre el uso del sistema del dispositivo MAICO que incluye información de seguridad, así como recomendaciones de mantenimiento y limpieza. ¡LEA TODO ESTE MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE INTENTAR USAR EL SISTEMA! Use este dispositivo únicamente como se describe en este manual.
Responsabilidad y Garantía del Fabricante (vea las secciones 2.3 y 3.1). NOTA: En el caso poco probable de un incidente grave, informe a MAICO, así como a su distribuidor local.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Símbolos normativos La siguiente Tabla 1 proporciona una explicación de los símbolos usados en el dispositivo en sí, en el embalaje y en los documentos adjuntos, incluido el Manual de Operación. Tabla 1 Símbolos normativos SÍMBOLOS NORMATIVOS SÍMBOLO...
El equipo no debe ser reparado por el usuario. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un representante de servicio técnico calificado. No se permite que nadie, excepto un representante calificado de MAICO, realice modificaciones equipo. modificaciones del equipo pueden ser peligrosas. No se puede prestar servicio o hacer mantenimiento a ninguna pieza del equipo, mientras se esté...
Página 14
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 En caso de emergencia, desconecte el dispositivo de la ADVERTENCIA fuente de alimentación. No ubique el dispositivo en una posición tal que dificulte En caso de emergencia su desconexión. La alimentación de corriente y el tomacorriente deben ser accesibles en todo momento.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo ADVERTENCIA solo se debe conectar a la fuente de alimentación médica suministrada originalmente por MAICO. El uso de otra fuente de alimentación también puede dar lugar a daños eléctricos en el dispositivo.
▪ reciclado y eliminación del dispositivo Garantía El dispositivo MAICO posee garantía por al menos un año. Solicite más información a su distribuidor local autorizado. Esta garantía es extendida por MAICO al comprador original a través del distribuidor donde se realizó la compra y cubre defectos en el material y mano de obra por un periodo de al menos un año desde la fecha de envío del dispositivo al comprador original.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Las recomendaciones de limpieza y desinfección del dispositivo MAICO presentadas en este documento no están destinadas a reemplazar o contradecir las normativas en vigor ni los procedimientos requeridos para el control de infecciones en las instalaciones médicas.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 3.3.3 Limpiar la carcasa y los cables Tenga precaución durante la limpieza. PRECAUCIÓN Utilice un paño húmedo para limpiar las partes plásticas del touchTymp. Si se requiere desinfección, utilice una toallita desinfectante antes que un producto en aerosol.
Página 19
(Imagen 7). La fuerza al apretar la tapa apretará suficientemente la rosca. ¡No utilizar nunca herramientas para fijar la tapa de sonda! Si se produce cualquier bloqueo o daño en la empaquetadura aislante, solo MAICO puede ofrecer servicio para el sistema de sonda. Imagen 7 Alternativa de limpieza...
¡En caso de volver a usar los accesorios de un solo uso, ADVERTENCIA usted aumentará el riesgo de contaminación cruzada! MAICO recomienda utilizar únicamente tapones de Sanibel. Si desea comprar otros productos desechables, contacte a MAICO o a su distribuidor local. Componentes/Piezas de repuesto Algunos componentes reutilizables se desgastan con el tiempo.
En la Unión Europea es ilegal eliminar desechos eléctricos y electrónicos junto con los residuos urbanos sin clasificar. Conforme a lo anterior, todos los productos de MAICO vendidos después del 13 de agosto de 2005 tienen el símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 4 Desembalaje e instalación Esta sección ofrece información sobre: ▪ desembalaje del sistema ▪ familiarizarse con el hardware, incluidas las conexiones ▪ cómo almacenar el dispositivo ▪ familiarizarse con la sonda de lápiz y la sonda de caja ▪...
Página 23
Contacte a su distribuidor local autorizado para obtener más información. Componentes Componentes generales Unidad base (con o sin impresora) Juego de unidad flash USB MAICO Fuente de alimentación de 24V 60W UE60-240250SPAx Cable de alimentación eléctrico específico del país Cable USB Rollos de papel térmico***...
Página 24
Timpanometría de 1000 Hz RaceCar Conexión a la PC Productos desechables suministrados NOTA: MAICO recomienda especialmente utilizar tapones Sanibel para obtener resultados fiables. Caja de tapones Sanibel azul, 7 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel verde, 9 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel rojo, 3 -5 mm rebordeado, tapones de silicona (10 ud.)
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Hardware y accesorios 4.2.1 Pantalla La pantalla del touchTymp es una pantalla táctil (Imagen 15). Esta característica de diseño permite el uso mientras se llevan guantes de látex. También se puede utilizar un lápiz con punta de goma para seleccionar la función deseada en la pantalla.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 4.2.3 Conectar el sistema de sonda Conecte y desconecte la sonda como se indica a continuación: 1. Para conectar, coloque el conector de la sonda sobre los pines de localización (Imagen 17) 2.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 4.2.5 Almacenamiento Cuando el touchTymp no esté en uso, guárdelo en un lugar donde esté seguro de recibir daños en la pantalla táctil o en otros componentes sensibles como los transductores acústicos y los cables.
Página 28
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Sonda de caja Utilice la pinza de ropa de la sonda de caja para fijar la sonda a la ropa o a la ropa de cama e inserte suavemente la sonda en el oído del paciente. Imagen 22 Imagen 21 Audífonos contralaterales con sonda de caja...
Página 29
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Barra de luz La función de barra de luz de la sonda le permite al examinador ver la progresión de la prueba y el cumplimiento final para obtener un funcionamiento enfocado en el paciente.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 4.2.7 Impresora integrada NOTA: Esta sección solo es aplicable a los dispositivos touchTymp adquiridos con una impresora integrada. Para cambiar los rollos de papel: • Pulse el marcador en la parte izquierda del touchTymp para abrir la cubierta de la impresora (Imagen 24).
Imagen 30 proceso de inicio tardará aproximadamente 2 minutos. Durante este tiempo se mostrará la pantalla de bienvenida de MAICO. Es posible que aparezca información importante o recordatorios durante el proceso de inicio. Estos pueden incluir: Recordatorio de calibración: Si un transductor detectado se encuentra a menos de un mes de expiración de la fecha...
Las pantallas de prueba no están disponibles. El servicio y la calibración deben ser realizados por su distribuidor o por un centro de servicio autorizado por MAICO. Ver la sección 3.2. Imagen 32 5.1.3 Apagado del dispositivo El dispositivo puede apagarse desde cualquier pantalla al pulsar el botón frontal.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 La pantalla principal La pantalla principal muestra los botones que controlan el acceso a las funciones principales del touchTymp. Estas funciones incluyen la selección específica de pruebas para la versión MI 24 (Imagen 34) y la versión MI 34 (Imagen 35). Para acceder a la prueba, seleccione el módulo en la pantalla Principal (1) o en la Barra de Funciones Fija (2).
Página 34
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Barra de herramientas: Una fila de íconos que activan las funciones principales cuando se seleccionan. Algunos botones de la barra de herramientas aparecerán desactivados cuando no se puedan utilizar. Estos botones cambiarán según la prueba o si la pantalla de ajustes está...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Barra de funciones fija: Esta barra se mantiene fija durante el funcionamiento del dispositivo, y los módulos de prueba permitidos se basan en la versión adquirida. Los íconos incluyen (Tabla 10): Tabla 10 Íconos de la barra de funciones fija ÍCONO FUNCIÓN...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 • El objetivo de la prueba de Reflejo Acústico es probar el estado del músculo estapedio. o Se escucharán uno o más tonos más fuertes durante la prueba. No se espera participación por parte del paciente.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.4.3.5 Indicador de estado El indicador de estado (Imagen 40) en el medio de cada pantalla de prueba muestra el estado de la sonda en la pantalla. Imagen 40 La misma información se muestra en la sonda con la LED única (Tabla 11).
Página 38
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Realizar una medición Elija oído pulsando timpanograma correspondiente los botones de oído (Imagen 42) o el botón Sonda. Imagen 42 Seleccione la frecuencia de prueba pulsando el botón correspondiente. •...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Se puede mostrar un cuadro normativo para una evaluación más sencilla de los resultados de prueba como una zona sombreada en el timpanograma (Imagen 45). El cuadro normativo se muestra según las normas internacionales o de EE.
Página 40
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Realizar una medición La pantalla (Imagen 47) muestra los botones Ipsi y Contra, así como los diferentes botones de frecuencia. Siempre se presentan según los ajustes predeterminados del menú de ajustes y desde las frecuencias bajas a las altas.
Página 41
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Al finalizar la prueba, el símbolo de resultado aparece en la esquina superior derecha de la casilla, ya sea en la vista de gráfico o en la vista de tabla. Esto se muestra para la medición de Reflejo Acústico que cumple los criterios definidos en el menú...
Página 42
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 El estímulo seleccionado al ingresar a la pantalla Editar siempre es el primer reflejo comprobado. Una línea roja o azul contorneará la casilla seleccionada dependiendo del oído seleccionado (Imagen 52). NOTA: La dirección de la desviación se puede modificar en el menú...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.4.4.3 Funcionamiento de RaceCar (licencia adicional) RaceCar es una animación que ofrece una distracción visual mientras la prueba se está realizando. RaceCar avanza a través de una serie de animaciones que inicia en el obturado de la timpanometría y continúa hasta la línea final.
Página 44
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Los botones activos en la pantalla de RaceCar son: • Botones de oído : Seleccione el oído a comprobar o toque el gráfico del timpanómetro (solo en el módulo de Timpanometría •...
Página 45
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Seleccione el estímulo presionando la casilla pequeña en la derecha. Una línea roja o azul contorneará la casilla seleccionada en función del oído seleccionado (Imagen 62). NOTA: 1000 Hz es la frecuencia predeterminada al ingresar en la pantalla de prueba de Decaimiento del Reflejo.
Página 46
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.4.4.5 Funcionamiento y evaluación de la Función de la Trompa de Eustaquio (ETF): versión MI 34 Seleccionar el ícono ETF en la pantalla principal o en la barra de funciones fija conduce a la pantalla de ETF (Imagen 67).
Página 47
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Compare timpanogramas individuales timpanograma de múltiples capas (Imagen 72). Los timpanogramas mostrados incluyen: • Rojo o Azul: representa el oído comprobado • representa “Deglutir” Naranja: • representa la “maniobra de Valsalva” Verde: NOTA: El orden de las instrucciones mostradas se puede configurar en los Ajustes (vea la sección 5.6.13).
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.4.5 Cómo administrar los resultados: 5.4.5.1 Información general Existen varias posibilidades para gestionar los resultados. Es posible imprimir directamente la sesión con la impresora integrada o transmitir los datos a una computadora para procesamiento adicional.
Imagen 81 5.4.5.6 Transmitir los resultados de prueba a la computadora Nota: Para la transferencia de datos entre el touchTymp y MAICO Sessions es necesario activar la licencia para la conexión a la PC que se puede adquirir adicionalmente. Antes de transferir los datos a la computadora, asegúrese de haber instalado el software para la computadora según el manual de operación entregado por separado.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Ajustes 5.6.1 Información general El touchTymp cuenta con un extenso menú de ajustes para personalizar el dispositivo a las necesidades del usuario. En esta sección se describen todos los ajustes. Es posible que algunos ajustes no estén disponibles dependiendo de las licencias activadas en su sistema.
Página 51
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.6.2 Ajustes - Básicos - General Pantalla principal: Ajuste la pantalla principal a sus necesidades. Elija Timpanometría o Timpanometría y Reflejos Acústicos para seleccionar la pantalla a la que se ingresará...
Página 52
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.6.3 Ajustes - Básicos - Medición Iniciar la medición : Seleccione Automático si la medición debe iniciarse de forma automática en cuanto la sonda esté colocada correctamente en el oído. Seleccione Manual si la prueba debe iniciarse al pulsar Imagen 100 el botón Reproducir...
Página 53
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Formato de hora: Seleccione el reloj deseado utilizando el formato de 12 o 24 horas (Imagen 108). Imagen 108 Establecer hora: Defina la hora utilizando el control de hora. Si se selecciona el formato de 12 horas habrá...
Página 54
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.6.8 Ajustes – Timpanometría – Tono de sonda de 226 Hz/1000 Hz (solo en la versión MI 34: 678 Hz/800 Hz) Las explicaciones siguientes son para las pestañas de tono de sonda 226 Hz (Imagen 114) así...
Página 55
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 5.6.9 Ajustes - Reflejo acústico - General Presentación: Define la pantalla de Reflejo Acústico para iniciar en formato de gráfico o de tabla (Imagen 118). Aquí la selección también definirá la presentación del impreso. Imagen 118 Eje: Define si la desviación de reflejos se muestra en negativo o positivo en la visualización gráfica (Imagen...
Página 56
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Tabla 15: CAG activo, Correcciones de nivel de SPL relativo VALOR DEL CANAL NIVEL DE SPL AUDITIVO RELATIVO Valor del canal auditivo Nivel de SPL relativo 2 ml (cc) 0 dB 1 ml (cc) -6 dB...
Página 57
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Cuando las opciones están sombreadas en gris en la pantalla de ajustes, la licencia no está activa (Imagen 129). Imagen 129 5.6.12 Ajustes – Decaimiento – General (versión MI 36MI 34) Duración: Define el periodo de tiempo en que se presentará...
Página 58
5.6.15 Ajustes - Gestión de licencias - General La pantalla de gestión de licencias permite incorporar una función/prueba adicional a un modelo base introduciendo una clave de licencia. Contacte con MAICO o con su distribuidor local para más información. La pestaña General contiene un campo para introducir un código de licencia nuevo para activar la licencia en el...
Página 59
Calibración del dispositivo: Solo para el servicio (Imagen 145). Imagen 145 Reiniciar a modo de servicio: Solo para el servicio de asistencia técnica al cliente de MAICO (Imagen 146). Imagen 146 Calibración de pantalla: Solo para el servicio (Imagen 147). Imagen 147 Impresión de prueba: imprime una copia impresa de...
5.6.19 Información Muestra información en un mensaje sobre la versión del firmware, el número de serie, la fecha de calibración (si está activada) y el representante de MAICO (si el distribuidor la introduce). Véase la Imagen 159. Imagen 159 8504531 Rev. 4...
El rendimiento y las especificaciones del dispositivo solo se pueden garantizar si se le realiza mantenimiento técnico al menos una vez al año. MAICO Diagnostics pone diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio técnico autorizadas.
Página 62
Conexión a la PC: USB; el sistema no se puede operar desde una computadora. Al usar MAICO Sessions junto con la OtoAccess Database, Noah o un software de gestión de consultorios a través de la interfaz BDT/GDT (solo para Alemania, Austria y Suiza), los datos se pueden transferir y guardar en la computadora.
Página 63
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 TIMPANOMETRÍA Señales de prueba: Tono puro: 226 Hz, 1000 Hz cada uno con ± 1 % Adicional para el MI 34: 678 Hz, 800 Hz cada uno con 1 % Nivel de prueba: 85 dB SPL ±1,5 dB SPL medido en un acoplador acústico IEC 60318-5 conforme a la norma IEC 60645-5:2004 /...
Página 64
Tiempo de caída = 24,6 ms estímulo: Relación señal/ruido > 70 dB Ruido ponderado A en estado DESACTIVADO < 25 dBSPL Datos Valores estándar de MAICO normativos: Eje x: Volumen en ml Visualización Eje y: tiempo en ms gráfica:...
NORMAS PARA CALIBRACIÓN DE REFLEJO Y PROPIEDADES ESPECTRALES Las especificaciones para las señales de estímulo y audiometría se han elaborado para cumplir la norma IEC 60645-5/ANSI S3.39. Auriculares de inserción Tono puro: Valores estándar de MAICO ipsilaterales: Auriculares de inserción Tono puro: ISO 389-2 para IP 30 contralaterales: Valores estándar para DD45 C...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Asignación de pines Tabla 17 Asignación de pines TOMA CONECTOR PIN 1 PIN 2 PIN 3 Red eléctrica Toma V/2,5 A Contra Casco de audífonos I Tierra Señal Casco de audífonos D Vía Ósea 6,3 mm Mono Respuesta...
3,5* -5,0* -8,0* -5,0* -7,0* -6,0* -7,0* -8,0* -10,0* -8,0* *Todos los valores marcados con un asterisco son valores estándar de MAICO. FRECUENCIAS Y VALORES MÁXIMOS PARA IMPEDANCIA Intensidades [dB HL] Frecuencia IP30 DD45 C IOW Probe central [Hz] Tono/Ruido...
El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados, exceptuando las piezas de servicio vendidas por MAICO como piezas de reemplazo para componentes internos, puede causar un aumento de EMISIONES o disminución de la INMUNIDAD del dispositivo.
Página 69
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Guía y declaración del fabricante — Inmunidad electromagnética El touchTymp está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del touchTymp deberían asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad IEC / EN 60601 Nivel de cumplimiento...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Seguridad eléctrica, CEM y normas asociadas 1. IEC 60601-1:2012/ ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 / A2:2010: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad 2. CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:2008: Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y funcionamiento esencial 3.
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 6.7 Lista de verificación para la prueba subjetiva de audiómetro 8504531 Rev. 4 29/08/2019...
Manual de operación del touchTymp versiones MI 24 y MI 34 Appendix A Bibliografía L. Macedo de Resende; J. dos Santos Ferreira; S. Alves da Silva Carvalho; I. Oliveira; I. Barreto Bassi, „Tympanometry with 226 and 1000 Hertz tone probes in infants” Braz. j.
Página 73
Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación. MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlín Alemania Tel.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 Email: sales@maico.biz Internet: www.maico.biz...