Ocultar thumbs Ver también para easyTymp:

Publicidad

Manual de operación
easyTymp

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maico easyTymp

  • Página 1 Manual de operación easyTymp...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4.3 Software ......................31 4.4 Uso de la impresora térmica MPT-II ................ 31 Cómo operar el dispositivo .................... 34 5.1 Cómo comenzar a usar el easyTymp ................ 34 5.2 Preparación para la prueba ..................35 5.3 Comience la prueba ....................38 5.4 Indicación del estado de la sonda ................
  • Página 4 MAICO. La información contenida en esta publicación es propiedad de MAICO. Cumplimiento MAICO Diagnostics GmbH es una corporación certificada conforme a la norma ISO 13485. Precaución sobre el uso en los EE. UU.: La ley federal de Estados Unidos limita la venta de este dispositivo;...
  • Página 5: Introducción

    El dispositivo dispone de timpanometría y reflejo acústico. Población objetivo El easyTymp está diseñado para identificar la pérdida de la audición y los factores que contribuyen a la ocurrencia de la pérdida de la audición en el rango de edad de niños a adultos.
  • Página 6: Contraindicaciones De Uso

    ISO 8253-1. El easyTymp puede utilizarse en pacientes dentro del rango de edad de infantes, niños y adultos.
  • Página 7: Descripción

    Manual de operación del easyTymp El easyTymp viene en múltiples versiones y configuraciones dependiendo del país y del técnico de servicio. Cada versión proporciona funcionalidades de prueba específicas dependiendo de las necesidades del usuario. EasyTymp (versión estándar) • Medida rápida de timpanometría •...
  • Página 8 Manual de operación del easyTymp 1.6.2 Timpanometría La timpanometría es la medición objetiva de la movilidad (cumplimiento ) y presión del oído medio dentro del sistema del oído medio (Imagen 1). Durante la prueba, se presenta un tono de sonda grave (226 Hz) al canal auditivo mediante la sonda de mano.
  • Página 9: Prueba De Funcionamiento De La Trompa De Eustaquio

    La trompa de Eustaquio conecta el oído medio con la nasofaringe. Su función es igualar la presión entre el oído medio y la atmósfera. La prueba de la trompa de Eustaquio está disponible con la versión easyTymp Pro. Se puede usar para determinar si la trompa de Eustaquio está funcionando correctamente en pacientes con una membrana timpánica intacta o en pacientes que...
  • Página 10: Para Su Seguridad

    2.1 Cómo leer este manual de operación Este manual de operación contiene información concerniente al uso del sistema del dispositivo easyTymp de MAICO que incluye información de seguridad, así como recomendaciones de mantenimiento y limpieza. ¡LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR USAR EL SISTEMA! Use este dispositivo únicamente como se describe en este manual.
  • Página 11: Responsabilidad Del Cliente

    Responsabilidad y Garantía del Fabricante (véase las secciones 2.3 y 3.1). NOTA: En el caso poco probable de un incidente grave, informe a MAICO, así como a su distribuidor local.
  • Página 12: Símbolos Normativos

    Manual de operación del easyTymp 2.4 Símbolos normativos La siguiente Tabla 1 proporciona una explicación de los símbolos usados en el dispositivo en sí, en el embalaje y en los documentos adjuntos, incluido el manual de operación. Tabla 1 Símbolos normativos SÍMBOLOS NORMATIVOS...
  • Página 13: Precauciones Generales

    únicamente por un representante de servicio técnico calificado. No se permite que nadie, excepto un representante calificado de MAICO, realice modificaciones al equipo. Las modificaciones del equipo pueden ser peligrosas. No se puede prestar servicio o hacer mantenimiento a ninguna pieza del equipo, mientras se esté...
  • Página 14: Seguridad Eléctrica Y En La Medición

    Manual de operación del easyTymp 2.6 Seguridad eléctrica y en la medición Este ícono indica que las piezas del dispositivo aplicadas al paciente cumplen con los requerimientos Tipo B de la norma IEC 60601-1. La clase de protección del sistema depende de la fuente de alimentación utilizada.
  • Página 15 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo solo se debe conectar a la fuente de alimentación médica suministrada originalmente por MAICO. El uso de otra fuente de alimentación también puede dar lugar a daños eléctricos en el dispositivo.
  • Página 16: Control Del Dispositivo

    No dañe la batería ni use una batería dañada. No exponga la batería en contacto con el agua. No cortocircuite la batería ni invierta la polaridad. Use solo el cargador provisto con easyTymp. Véase la siguiente sección para los tiempos de carga estimados.
  • Página 17: Garantía, Mantenimiento Y Servicio Posventa

    3.1 Garantía El dispositivo MAICO posee garantía por al menos un año. Consulte a su distribuidor local autorizado para obtener más información. Esta garantía es extendida por MAICO al comprador original a través del distribuidor donde se realizó...
  • Página 18: Recomendaciones De Limpieza Y Desinfección

    • Usar un paño levemente humedecido con una solución de agua y jabón para limpiar el dispositivo. • Desinfectar la carcasa de plástico del easyTymp y sus accesorios pasando una ® toallita Sani-Cloth Active o producto similar. Seguir las instrucciones del producto de desinfección específico.
  • Página 19: Limpiar La Carcasa Y Los Cables

    Manual de operación del easyTymp 3.3.2 Limpiar la carcasa y los cables Tenga precaución durante la limpieza. PRECAUCIÓN Utilice un paño húmedo para limpiar las partes plásticas del easyTymp. Si se requiere desinfección, utilice una toallita desinfectante antes que un producto en aerosol. Asegúrese de que el exceso de líquido de la toallita no se filtra en ninguna zona...
  • Página 20 Manual de operación del easyTymp 3. Inserte el extremo azul del hilo de seda desde la parte posterior hacia delante a través de uno de los canales de la sonda. Tire del hilo para que pase completamente a través del canal (Imagen 5).
  • Página 21 Manual de operación del easyTymp Alternativa de limpieza: Utilice el juego de limpieza de la caja de tapones (Imagen 9): Separe la herramienta de limpieza para encontrar el cepillo fino y el cordón de plástico fino rígido (Imagen 10). Imagen 9 Imagen 10 Utilice el cordón de plástico o el cepillo para sacar...
  • Página 22: Productos Desechables

    Manual de operación del easyTymp 3.3.4 Productos desechables La operación del easyTymp requiere el uso de tapones, ya sean con forma de champiñón (1) o de paraguas (2) (Imagen 15). Imagen 15 Los tapones son de un solo uso. Estos elementos se deben desechar después de usarlos.
  • Página 23 Problema impresora, aparecerá el siguiente error (Imagen 16). Seleccione con la en easyTymp para eliminar el mensaje de error y siga las impresora instrucciones que se indican a continuación antes de intentar imprimir (impresora de nuevo.
  • Página 24: Reciclaje Y Eliminación

    PC (para más información, contacte a su distribuidor). 5. Intente reinstalar el software de la PC. Verifique el administrador de dispositivo en la PC. Si easyTymp no aparece en la lista, instale nuevamente el controlador utilizando el CD de instalación. 3.5 Reciclaje y eliminación En la Unión Europea es ilegal eliminar desechos eléctricos...
  • Página 25: Desempacar E Instalar

    4.1 Desempacar el sistema Revise la caja y el contenido en cuanto a daños • Se recomienda desembalar su easyTymp con cuidado comprobando que se retiran todos los componentes de los materiales de embalaje. • Verifique que todos los componentes estén incluidos como se indica en la lista de embalaje incluida en el envío.
  • Página 26 Manual de operación del easyTymp El easyTymp viene con distintos componentes (véase las siguientes tablas). La disponibilidad de configuraciones con los siguientes componentes es específica de cada país y versión. Contacte a su distribuidor local autorizado para obtener más información.
  • Página 27 Manual de operación del easyTymp Productos desechables suministrados NOTA: MAICO recomienda especialmente utilizar tapones Sanibel para obtener resultados fiables. Caja de tapones Sanibel azul, 7 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel verde, 9 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel rojo, 3 -5 mm rebordeado, tapones de silicona (10 ud.)
  • Página 28: Instalación Del Sistema

    De lo contrario, los tiempos de carga pueden aumentar. 4.2.1.2 Luces indicadoras de la base de carga La base de carga tiene dos luces indicadoras (Imagen 19). • El LED de easyTymp muestra un color azul fijo cuando se coloca dentro de la base de carga. La batería cargará...
  • Página 29: Carga De La Batería De Easytymp

    6 horas antes del primer uso del timpanómetro de mano easyTymp (Imagen 25). Para cargar la batería, coloque el easyTymp en la base de carga y conéctela a la red usando la fuente de alimentación easyTymp suministrada.
  • Página 30: Vida De Las Baterías

    Tome en cuenta que los números negativos significan que la batería se está descargando. Los tiempos de carga son los mismos para la batería de repuesto en la base de carga y la batería en la base de carga de easyTymp. Véase también Tabla 3.
  • Página 31: Ajuste De La Base De Carga

    4.2.2 Cavidad de prueba El easyTymp viene con una cavidad de prueba separada que se puede usar para verificar rápidamente la validez de la calibración de la sonda. La cavidad de prueba incluye cilindros de 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml y 5,0 ml.
  • Página 32: Establecer Una Conexión Con La Pc

    Para transferir datos a una PC se debe establecer una conexión con la PC a través de un puerto USB. Si el easyTymp se usa con un equipo de oficina distinto a un dispositivo médico (véase Tabla 4, Conexión a la PC 1), asegúrese de establecer la conexión con la PC en una de las siguientes maneras (véase Tabla 4, Conexión a la PC 2, 3 o 4).
  • Página 33: Almacenamiento

    Manual de operación del easyTymp 4.2.4 Almacenamiento Cuando no se utilice el easyTymp, guardarlo en el estuche de transporte opcional o en un lugar donde estará a salvo de daños en la pantalla o en otros componentes sensibles como los transductores acústicos y cables. Guarde el dispositivo de acuerdo con las condiciones de temperatura recomendadas descritas en la sección 6.1.
  • Página 34 (Imagen 36). Imagen 36 NOTA: Al seleccionar Imprimir en easyTymp cuando la impresora está apagada, se mostrará un mensaje de error. La impresora debe estar encendida y cerca del easyTymp para que continúe la impresión.
  • Página 35: Carga De Papel

    NOTA: Vuelva a pedir papel a Maico o a su distribuidor local. 4.4.3 Conexión de la impresora térmica MPT-II a easyTymp La conexión de easyTymp y la impresora se realiza a través de la sincronización inalámbrica. Véase la sección 5.6.5.
  • Página 36: Cómo Operar El Dispositivo

    Selección de la oreja derecha o izquierda para la prueba. Imagen 40 Botones arriba y abajo: Desplácese por el menú de configuración de easyTymp, los protocolos de prueba o desplácese hacia arriba y hacia abajo en la pantalla. 28/08/2019 8514591 Rev. 2...
  • Página 37: Preparación Para La Prueba

    Manual de operación del easyTymp 5.2 Preparación para la prueba 5.2.1 Preparación del paciente Asegúrese de que el paciente está cómodo en una silla o sobre una mesa de reconocimiento si fuera necesario. Es posible que los niños pequeños se sientan más cómodos sobre el regazo de sus padres.
  • Página 38 Manual de operación del easyTymp Fije bien el tapón en la punta de sonda asegurándose de empujarla hasta el fondo (Imagen 41). Imagen 41 Inserte la sonda con el tapón unido en el oído del paciente. Para niños y adultos, estire con delicadeza hacia arriba y hacia atrás el oído externo (es decir, el...
  • Página 39 Manual de operación del easyTymp 5.2.5 easyTymp para la versiones Plus y Pro: Colocación y uso de la sonda Contra Un clip se encuentra en la parte posterior de la sonda Contra, que se puede sujetar a la ropa del paciente (Imagen 44).
  • Página 40: Comience La Prueba

    Para comenzar, al quitar el easyTymp de la base de carga se encenderá el dispositivo automáticamente. Si no guarda el easyTymp en la base de carga, presione el botón de flecha roja o azul para encender el dispositivo. El easyTymp siempre se encenderá con la pantalla de prueba, listo para comenzar una medición.
  • Página 41 Se indica el estado de la batería en la esquina superior derecha . Cuando el easyTymp se coloca en la base de carga, se cargará la batería y se mostrará un icono de batería parpadeante. En la esquina superior derecha, un ícono indica si el easyTymp está probando...
  • Página 42 5.5.3 Pantalla Seleccionar Prueba Para cambiar el protocolo seleccionado, primero resalte el protocolo y luego presione . Las siguientes mediciones están disponibles con el easyTymp estándar (Imagen 50): 01 Tymp 226 Hz 03 Tymp 226 Hz + Reflejo Automático 04 Tymp 226 Hz + Reflejo 90 dB NOTA: La lista de protocolos se basa en la versión y la...
  • Página 43 Manual de operación del easyTymp 5.5.4 ¡Listo! easyTymp irá automáticamente a la pantalla de ¡Hecho! cuando haya finalizado la prueba (Imagen 51). Desde aquí, las medidas de ambos oídos se pueden analizar, imprimir y/o guardar. Para comenzar una nueva medición en la pantalla de Prueba, elimine el resultado de prueba de los oídos actuales o intercambie los oídos.
  • Página 44: Pruebas Avanzadas: Easytymp Versiones Plus Y Pro

    Manual de operación del easyTymp 5.5.5 Pruebas avanzadas: easyTymp versiones Plus y Pro Antes de realizar la prueba de Ipsilateral (Imagen 52) y de Prueba reflejo Reflejo contralateral ( Imagen 53) se realizará la acústico (Ipsi y Contra) timpanometría. NOTA: La deflexión de los reflejos puede ser positiva o negativa y se selecciona dentro del menú...
  • Página 45: Pruebas Avanzadas: Easytymp Versión Pro

    Manual de operación del easyTymp 5.5.6 Pruebas avanzadas: easyTymp versión Pro Decaimiento del reflejo acústico Se pueden realizar las pruebas de Decaimiento del Reflejo Ipsilateral y Contralateral (Imagen 54). Imagen 54 ETF no perforado Las instrucciones para las pruebas se muestran en la parte superior de la pantalla.
  • Página 46: Seleccionar Paciente Y Guardar

    ¡Hecho! sin guardar y sin borrar datos. abre una pantalla para editar nuevos detalles del paciente. guardará los datos para el paciente seleccionado. Después de guardar, se borrarán todos los datos y el easyTymp volverá a la pantalla de Prueba, listo para la prueba. Los botones le llevarán a la parte superior o inferior de la lista de...
  • Página 47: Ver Pacientes

    Manual de operación del easyTymp 5.5.9 Ed. nuevo A través de esta pantalla puede ingresar datos para un nuevo paciente antes de guardar la medición (Imagen 58). Imagen 58 Operando desde esta pantalla: guarda los detalles del paciente y le lleva de nuevo a Sel. paciente y guardar.
  • Página 48: Ver Detalles

    Manual de operación del easyTymp Operando desde esta pantalla: le lleva de nuevo a la pantalla de Prueba. le lleva a la pantalla de Ver Detalles donde se muestran los datos del paciente seleccionado. le lleva a la pantalla de Ver Resultados donde se pueden analizar e imprimir las sesiones disponibles del paciente seleccionado.
  • Página 49: Ver Resultados

    Manual de operación del easyTymp 5.5.13 Ver Resultados Ver Resultados – Para el paciente seleccionado, la pantalla muestra una lista de sesiones disponibles (Imagen 62). seleccionar sesión Operando desde esta pantalla: le lleva de nuevo a la pantalla de Ver Pacientes.
  • Página 50: Menú De Ajustes

    Manual de operación del easyTymp 5.6 Menú de Ajustes 5.6.1 Configuración Para cambiar los ajustes de easyTymp navegue desde la pantalla de Prueba hasta Selec. Test y luego hasta easyTymp (Imagen 64). Operando desde esta pantalla: le lleva de nuevo a la pantalla de Seleccionar Prueba.
  • Página 51: Configuración Easytymp

    Manual de operación del easyTymp 5.6.4 Configuración EasyTymp se desplazará por las opciones. Los botones para ajustar la selección (Imagen 67). El Ahorro de energía se puede ajustar en Nunca o 1, 2, 3, 4 o 5 minutos. El Apagado se puede ajustar en Nunca o entre 1 y 10 min.
  • Página 52: Información Clínica

    Manual de operación del easyTymp 5.6.6 Información Clínica Para ingresar la información clínica que se mostrará en la impresión, ingrese al menú de Configuración y seleccione Información clínica de la lista. Una vez que esté en la pantalla Información clínica,...
  • Página 53: Gestión Paciente

    Manual de operación del easyTymp 5.6.8 Gestión Paciente Enciende o Apaga la administración interna de datos del paciente (Imagen 72). NOTA: Al cambiar de Encendido a Apagado, se borrarán todos los datos medidos y/o almacenados. Imagen 72 5.6.9 Acerca de Acerca de muestra la versión del firmware y las...
  • Página 54 Para transferir datos entre easyTymp y MAICO Sessions, complete la medición y conecte el easyTymp a la PC. La conexión se realiza a través del cable USB insertado directamente en el puerto USB del dispositivo o la colocación de easyTymp en una base de carga conectada.
  • Página 55: Datos Técnicos

    El rendimiento y las especificaciones del dispositivo solo se pueden garantizar si se le realiza mantenimiento técnico al menos una vez al año. MAICO Diagnostics pone diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio técnico autorizadas.
  • Página 56 Entrada/salida para comunicación con la computadora. Memoria: Almacena los resultados de las pruebas de hasta 499 pacientes. La unidad de mano easyTymp se entrega con una tarjeta de memoria de 8 GB Modo de operación Continuo Dimensiones de la 34 mm...
  • Página 57 Manual de operación del easyTymp SISTEMA DE MEDICIÓN DE LA IMPEDANCIA Tono de sonda: Frecuencia: 226 Hz, 1000 Hz Nivel: 85 dB SPL a 226 Hz, 69 dB SPL a 1000 Hz con CAG, asegurando un nivel constante a diferentes volúmenes del conducto auditivo.
  • Página 58 Manual de operación del easyTymp FUNCIONES DEL REFLEJO ACÚSTICO Estímulo: Tipo: Ipsilateral y contralateral: • Tono puro (500, 1000, 2000, 4000 Hz) • Ruido de banda ancha (RBA) Nivel: Tono puro automático: 70-100 dB HL en pasos de 5 dB...
  • Página 59 Manual de operación del easyTymp ETF – NO PERFORADO Mismas especificaciones que la timpanometría, solo tono de sonda de 226 Hz. ETF – PERFORADO Señales de Tono puro: 226 Hz con ± 1 % prueba: 85 dB SPL ± 1,5 dB medidos en un acoplador acústico IEC 60318- Nivel de prueba: El nivel es constante para todos los volúmenes en el rango de...
  • Página 60 Manual de operación del easyTymp PROPIEDADES DE CALIBRACIÓN DE IMPEDANCIA 226 Hz  1 %, 1000 Hz  1 % Tono de sonda Frecuencias: 85 dB SPL 1,5 dB medidos en un Nivel: acoplador acústico IEC 60318-5. El nivel es constante para todos los volúmenes en el...
  • Página 61 Manual de operación del easyTymp BASE DE CARGA Fuente de alimentación, Consumo 24 W UES24LCP-240100SPA Entrada 100 - 240 VAC ± 10 %, 50/60 Hz, 500 mA Salida 24 VDC/1 A Máx. 88 mm x 30 mm x 57 mm Dimensión...
  • Página 62: Conexiones Y Asignación De Pines

    Manual de operación del easyTymp 6.2 Conexiones y Asignación de Pines Dispositivo easyTymp Tabla 6 Asignación de pines del easyTymp TIPO SALIDAS ASIGNACIÓN DE PINES CONECTOR USB Tipo „B“” USB mini Puerto USB para comunicación Conector de Conector de Salida CH1...
  • Página 63 Manual de operación del easyTymp Base de carga Imagen 75 Tabla 7 Asignación de pines de la base de carga N.º TIPO ASIGNACIÓN DE PINES CONECTOR USB in (Entrada USB 2.0 1. +5 VDC USB) 2. Datos - 3. Datos + 4.
  • Página 64: Valores De Referencia Para La Calibración Del Estímulo

    3,0* 8000 12,0* -5,0* -5.0 -8,0* -5,0* *Todos los valores marcados con un asterisco son valores estándar de MAICO. Tabla 10 Frecuencias y rangos de intensidad para impedancia FRECUENCIAS Y VALORES MÁXIMOS PARA IMPEDANCIA Intensidades [dB HL] Frecuencia central CIR55...
  • Página 65: Compatibilidad Electromagnética

    (por ejemplo, de teléfonos celulares). Si el dispositivo se usa en proximidad directa a otros equipos, debe observarse que no exista perturbación mutua. El equipo de comunicaciones RF portátil y móvil puede afectar al easyTymp. Instale y maneje el dispositivo de acuerdo con la información sobre CEM presentada en este capítulo.
  • Página 66 Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El easyTymp está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben garantizar que el equipo se utilice en dicho entorno.
  • Página 67 Manual de operación del easyTymp Guía y declaración del fabricante — Inmunidad electromagnética El easyTymp está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben garantizar que el equipo se utilice en dicho entorno.
  • Página 68: Seguridad Eléctrica, Cem Y Normas Asociadas

    Manual de operación del easyTymp 6.5 Seguridad eléctrica, CEM y normas asociadas 1. IEC 60601-1:2012/ ANSI/AAMI 60601-1: 2005 A2:2010: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad 2. CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:2008: Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y funcionamiento esencial 3.
  • Página 69: Protocolos De Pruebas

    Manual de operación del easyTymp 6.6 Protocolos de pruebas NOTA: Los protocolos de prueba dependen de la configuración. 01 226Hz Timpanometría, frecuencia: 226 Hz Lado del oído: Ipsilateral 02 1kHz Timpanometría, frecuencia: 1 kHz Lado del oído: Ipsilateral 03 226Hz + Ipsi Reflex Auto Timpanometría, frecuencia: 226 Hz...
  • Página 70 Manual de operación del easyTymp 08 226Hz + Ipsi-Contra 90 dB Timpanometría, frecuencia: 226 Hz Número de Reflejos probados = 8, Frecuencias: 0,5; 1,0; 2,0; 4,0 kHz Reflejo de intensidad (Intensidad en dB HL) = 90 Frecuencia de la sonda durante los reflejos: 226 Hz Lado del oído: Ipsi- y Contralateral...
  • Página 71: Apéndice

    Manual de operación del easyTymp Apéndice Bibliografía L. Macedo de Resende; J. dos Santos Ferreira; S. Alves da Silva Carvalho; I. Oliveira; I. Barreto Bassi, „Tympanometry with 226 and 1000 Hertz tone probes in infants” Braz. j. otorhinolaryngol. vol.78 no.1 São Paulo Jan./Feb. 2012 Carvallo RMM, „Medida de imitância acústica em crianças de zero a oito meses de...
  • Página 72 Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación. MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlín Alemania Tel.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 E-Mail: sales@maico.biz Internet: www.maico.biz...

Tabla de contenido