Ocultar thumbs Ver también para touchTymp:

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de uso
touchTymp

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maico touchTymp

  • Página 1 Manual de uso touchTymp...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5.1 Empezar con el touchTymp ..................29 5.2 Modo de ahorro de energía y apagado automático ............. 30 5.3 Formato de la pantalla del touchTymp ................ 30 5.4 La pantalla de inicio ..................... 32 5.5 Preparación para la prueba ..................32 5.6 Pruebas ........................
  • Página 4 Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción o transmisión de cualquier parte de la presente publicación de cualquier forma o a través de cualquier medio sin el consentimiento previo por escrito de MAICO Diagnostics. MAICO Diagnostics es propietaria de la información recogida en la presente publicación.
  • Página 5: Introducción

    El objetivo del presente manual de usuario es facilitar todo lo posible que el usuario se familiarice con el uso y las funciones del touchTymp a la hora de realizar pruebas de timpanometría y de reflejo acústico. Si tuviera cualquier pregunta o recomendación para mejoras adicionales, no dude en contactar con MAICO.
  • Página 6: Funcionamiento Esencial

    Puede resultar que el touchTymp ya cuente con licencias debido a la versión que haya solicitado (p. ej., si ha solicitado la versión touchTymp MI 24 con un tono de sonda de 1 000 Hz para timpanometría o reflejos acústicos).
  • Página 7: Opciones De Impresión

    Manual de uso touchTymp 1.6.3 Opciones de impresión La impresión de los resultados de prueba del touchTymp se consigue de diferentes maneras:  Utilizar la impresora integrada para imprimir resultados directamente.  Transmitir los datos de prueba del touchTymp al software del ordenador e imprimir los resultados en la impresora de su ordenador.
  • Página 8 Manual de uso touchTymp 1.7.3 Reflejo acústico Un reflejo acústico, o contracción del músculo estapedio, tiene lugar bajo condiciones normales cuando se presenta un sonido suficientemente intenso a la vía auditiva. Esta contracción del músculo provoca un endurecimiento de la cadena osicular lo que modifica la distensibilidad del sistema del oído medio.
  • Página 9: Para Su Seguridad

    2.1 Cómo leer este manual de uso El presente manual de uso contiene información pertinente al uso del sistema de dispositivo MAICO e incluye información de seguridad así como recomendaciones de mantenimiento y limpieza. ¡LEA LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR UTILIZAR ESTE SISTEMA! Utilice este dispositivo únicamente de la forma descrita en este manual.
  • Página 10: Responsabilidad Del Cliente

    MAICO. NOTA: La responsabilidad del cliente incluye el mantenimiento y la limpieza adecuados del dispositivo (consultar apartados 3.2 y 3.3). El incumplimiento de la responsabilidad del cliente puede conllevar límites de la responsabilidad y garantía...
  • Página 11: Símbolos Reguladores

    Manual de uso touchTymp 2.4 Símbolos reguladores La Tabla 1 siguiente ofrece una explicación de los símbolos utilizados en el propio dispositivo, en el embalaje y en los documentos adicionales incluyendo el manual de uso. Tabla 1 Símbolos reguladores SÍMBOLOS REGULADORES SÍMBOLO...
  • Página 12: Precauciones Generales

    Manual de uso touchTymp 2.5 Precauciones generales Antes de iniciar una medición comprobar que el dispositivo ADVERTENCIA funcione correctamente. Utilizar y almacenar el instrumento únicamente en interior. Para las condiciones de uso, almacenamiento y transporte consultar la tabla en el capítulo Datos Técnicos.
  • Página 13 Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, solo se debe ADVERTENCIA conectar este equipo a la fuente de alimentación médica suministrada originalmente por MAICO. Utilizar otra fuente de alimentación también puede conllevar daños eléctricos en el instrumento. Para mantener un nivel alto de seguridad y para garantizar PRECAUCIÓN...
  • Página 14: Control De Dispositivo

    Manual de uso touchTymp 2.7 Control de dispositivo El usuario del instrumento debería realizar una comprobación subjetiva del instrumento una vez a la semana de acuerdo con la norma ISO 8253-1. Para la calibración anual, consulte el apartado 3.2. 2.8 Compatibilidad electromagnética (CEM) Descarga electrostática (ESD, por sus siglas en inglés) de...
  • Página 15: Garantía, Mantenimiento Y Servicio Posventa

     reciclaje y eliminación del dispositivo 3.1 Garantía El dispositivo MAICO está garantizado por al menos un año. Consulte con su distribuidor local para más información. MAICO extiende la presente garantía al comprador original del instrumento a través del distribuidor del que fue adquirido y cubre defectos en el material y el trabajo por un periodo de al menos un año desde la fecha de entrega del instrumento al comprador...
  • Página 16: Recomendaciones De Limpieza Y Desinfección

     Antes de limpiar, apagar y desconectar siempre el dispositivo de la fuente de alimentación.  Para la limpieza utilice un paño levemente húmedo con una solución jabonosa.  Desinfectar la carcasa de plástico del touchTymp y sus accesorios pasando ® una toallita Sani-Cloth Active o producto similar.
  • Página 17: Limpiar La Punta De Sonda

    Manual de uso touchTymp 3.3.2 Limpiar la pantalla táctil Utilice un paño para la limpieza de lentes o de microfibra para limpiar la pantalla táctil del touchTymp. 3.3.3 Limpiar la caja y los cables Tenga precaución durante la limpieza. PRECAUCIÓN Utilice un paño húmedo para limpiar las partes plásticas...
  • Página 18 ¡No utilizar nunca herramientas para fijar la tapa de sonda! Si se produce cualquier bloqueo o daño en la junta aislante, solo MAICO puede ofrecer servicio para el sistema de sonda. Imagen 7 Alternativa de limpieza Utilizar el juego de limpieza de la caja de la punta de oído...
  • Página 19 ¡Si se reutiliza el equipo de un solo uso aumenta el riesgo ADVERTENCIA de contaminación cruzada! MAICO recomienda utilizar únicamente puntas de oído Sanibel. Si deseara comprar otros desechables, contacte con MAICO o con su distribuidor local. 3.3.6 Accesorios/Recambios Algunos componentes reutilizables están sujetos al desgaste con el paso del tiempo.
  • Página 20: Resolución De Problemas

    De acuerdo con ello, todos los productos de MAICO vendidos desde el 13 de agosto de 2005, están marcados con un contenedor de ruedas tachado. Dentro de los límites del Artículo (9) de la DIRECTIVA 200/96/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos...
  • Página 21: Desembalaje E Instalación

    4.1 Desembalar el sistema Casilla de comprobación y contenidos para daños  Se recomienda desembalar su touchTymp con cuidado comprobando que se retiran todos los componentes de los materiales de embalaje.  Compruebe que todos los componentes están incluidos como se muestra en la hoja de embalaje incluida en su envío.
  • Página 22 Manual de uso touchTymp Componentes Componentes estándar Unidad base (con o sin impresora) Paquete de módulo de impedancia de MAICO Kit de punta de oído Kit de hilo de seda de sonda Kit memoria USB MAICO Fuente de alimentación 24V 60W UE60-240250SPAx Cable de suministro eléctrico específico al país...
  • Página 23: Equipo Y Accesorios Touchtymp

    4.2 Equipo Jacesorios touchTymp 4.2.1 Visualización La visualización en el touchTymp tiene lugar en una pantalla táctil. Esta característica de diseño permite el uso mientras se llevan guantes de látex. También se puede utilizar un lápiz con punta de goma para seleccionar la función deseada en la...
  • Página 24: Conexiones

    Tabla 3 Conexiones en la parte posterior del dispositivo CONEXIONES Ethernet/ Conector dual: Ethernet - sin función en la versión actual de touchTymp/conexión A USB para conexión de memoria USB salida USB salida USB Conexión A USB para conexión de una memoria USB entrada Conexión B USB para transferencia de datos a ordenador...
  • Página 25: Establecer Una Conexión Con Ordenador

    Manual de uso touchTymp 4.2.4 Establecer una conexión con ordenador Si el touchTymp se utilice con equipo de oficina que no sea un dispositivo médico en sí (consultar Tabla 4, conexión a ordenador 1), compruebe que establece la conexión al ordenador de una de los formas siguientes (consultar Tabla 4, conexión a ordenador 2, 3 o 4).
  • Página 26: Las Sondas

    Manual de uso touchTymp 4.2.6 Las sondas Hay dos sondas disponibles para el touchTymp, lápiz de sonda y estuche. Las funciones principales son las mismas. El lápiz de sonda es más adecuado para screening dado que puede ajustarlo en el paciente con alta sensibilidad. El estuche permite el trabajo con las manos libres mientras se realiza una medición de reflejos.
  • Página 27: Explicación

    Manual de uso touchTymp El estuche Utilice la pinza para ropa del estuche para fijar la sonda a la ropa o a la ropa de cama e inserte delicadamente la sonda en el oído del paciente. Imagen 22 Imagen 21...
  • Página 28 Manual de uso touchTymp La barra luminosa La función de la light bar puede activarse o desactivarse en el menú de ajustes básicos (consultar apartado 5.8.3). Si se activa, la barra luminosa ofrece las funciones siguientes según el modo de prueba (Tabla 7).
  • Página 29: Cavidades De Prueba

    NOTA: Este apartado solo es aplicable a los dispositivos touchTymp adquiridos con una impresora integrada. Para cambiar los rollos de papel:  Pulsar el marcador en la parte izquierda del touchTymp para abrir la cubierta de la impresora (Imagen 24).  Tirar de la palanca azul hacia arriba (Imagen 25).
  • Página 30: Montar El Kit Adaptador Del Estuche

    4.2.10 Montar el kit adaptador del estuche El kit adaptador del estuche siempre se entrega por separado y es necesario montarlo en el dispositivo. Consultar Imagen 30 para el touchTymp con kit adaptador de estuche montado. Imagen 30 Componentes incluidos en la entrega (Imagen 31): ...
  • Página 31: Instrucciones De Uso

    5.1 Empezar con el touchTymp 5.1.1 Encender el dispositivo Pulse brevemente el botón de arranque en la parte frontal del touchTymp para encender el dispositivo (Imagen 34). El proceso de arranque tardará aproximadamente 2 minutos. Durante este tiempo se mostrará la pantalla de bienvenida de MAICO.
  • Página 32: Apagar El Dispositivo

    El periodo de inactividad puede modificarse en el menú Ajustes (consultar apartado 5.8.2). Los resultados actuales se borrarán en caso de apagado. 5.3 Formato de la pantalla del touchTymp El formato general de la pantalla del touchTymp incluye (p. ej., Imagen 38) lo siguiente: Barra de estado Barra de herramientas Visualización de...
  • Página 33 Manual de uso touchTymp desactivados cuando no se puedan utilizar. Estos botones cambiarán según la prueba o si la pantalla de ajustes está visible. Los iconos disponibles para la barra de herramientas incluyen (Tabla 9): Tabla 9 Iconos en la barra de herramientas ICONO FUNCIÓN...
  • Página 34: La Pantalla De Inicio

    5.4 La pantalla de inicio La pantalla de inicio muestra los botones que controlan la entrada a las funciones principales del touchTymp (Imagen 39). Estas funciones incluyen la selección de prueba específica: Timpanometria y Timpanometria y Reflejos Acústicos. Imagen 39 5.5 Preparación para la prueba...
  • Página 35: Inspección Visual Del Canal Auditivo

    Manual de uso touchTymp 5.5.2 Inspección visual del canal auditivo Compruebe con un otoscopio si hay cera en el canal auditivo externo. El exceso de cera debería retirarlo un profesional cualificado para evitar que se obstruya la sonda lo que inhibiría la prueba. También deberá recortarse el exceso de pelo para poder obtener el sellado.
  • Página 36: Pruebas

    Manual de uso touchTymp Inserte la sonda con la punta de oído unida en el oído del paciente. Para niños y adultos, estirar con delicadeza hacia arriba y hacia atrás el oído externo (es decir, el pabellón auricular) durante la inserción para enderezar el canal auditivo.
  • Página 37: Funcionamiento Y Evaluación De La Prueba De Timpanometría

    Manual de uso touchTymp 5.6.2 Funcionamiento y evaluación de la prueba de timpanometría La Imagen 44 muestra la pantalla de prueba de la timpanometría. Imagen 44 Realizar una medición Seleccione el oído pulsando sobre el timpanograma correspondiente, los botones de oídos (Imagen 45) o el botón de la sonda.
  • Página 38: Información

    Manual de uso touchTymp Se muestra la misma información en la sonda con la LED única (Tabla 11). Tabla 11 Indicación de estado de prueba INDICACIÓN DE ESTADO DE PRUEBA SONDA PANTALLA INFORMACIÓN Oído derecho seleccionado. La sonda está fuera del oído.
  • Página 39: Funcionamiento Y Evaluación De La Prueba De Timpanometría Y Reflejo Acústico

    Manual de uso touchTymp Se puede visualizar una casilla normativa para una evaluación más sencilla de los resultados de prueba como zona sombreada en el timpanograma (Imagen 49). La casilla normativa aparece según la normativa ASHA o internacional de la forma seleccionada en el menú de ajustes.
  • Página 40 Manual de uso touchTymp Realizar una medición La pantalla muestra a la derecha los botones para Ipsi y Contra así como los diferentes botones de frecuencia. Siempre se presentan de acuerdo con los ajustes por defecto en el menú de ajustes y desde las frecuencias bajas a las altas.
  • Página 41: Gestionar Los Resultados De Prueba

    Manual de uso touchTymp Al finalizar la prueba, el símbolo de resultado aparece en la esquina superior derecha de la casilla ya sea en la vista de gráfico o en la vista de tabla. Esto se muestra para la medición de reflejo acústico que cumple los criterios definidos en el menú...
  • Página 42: Entender El Impreso (Impresora Integrada)

    Antes de establecer la conexión con el ordenador tendrá que tener en cuenta las recomendaciones recogidas en el apartado 4.2.4 en caso de que se vaya a conectar el touchTymp a un dispositivo no médico. Si la conexión con el ordenador se ha establecido correctamente y el módulo de impedancia está...
  • Página 43: Ajustes

    5.8 Ajustes 5.8.1 General El touchTymp cuenta con un extenso menú de ajustes para personalizar el dispositivo a las necesidades del usuario. Este apartado recoge el resumen de todos los ajustes. Es posible que algunos ajustes no estén disponibles según las licencias activadas en su sistema.
  • Página 44 Manual de uso touchTymp Cada menú se compone de una o varias pestañas. Cada pestaña contiene uno o más ajustes a realizar (Imagen 59). Imagen 59 Los botones de opción permiten seleccionar únicamente un ítem en un submenú. Las casillas de verificación permite seleccionar o deseleccionar de varios ítems al mismo tiempo.
  • Página 45 Manual de uso touchTymp Suspensión: Defina el periodo de inactividad tras el cual se apagará la pantalla. Pulsar el botón de arranque reactivará el dispositivo (Imagen 63). Imagen 63 NOTA: Es posible desactivar esta función ajustando el valor a "nunca". En modo espera la luz de sonda se enciende para indicar funcionamiento en espera.
  • Página 46 Manual de uso touchTymp 5.8.4 Ajustes – Básicos – Imprimir Imprimir automáticamente: Se genera directamente un impreso automático tras la devolución de la sonda al soporte de sonda cuando se selecciona Sonda en el soporte (Imagen 70). Imagen 70 Info. En la copia impresa: Seleccione o deseleccione si el impreso debe mostrar los campos Instalación y...
  • Página 47 Manual de uso touchTymp 5.8.6 Ajustes – Básicos – Instalación Instalación: Introduzca la información del centro. La información introducida en estos campos aparecerá en el impreso. Los campos en blanco no se imprimirán (Imagen 76). Consultar también el apartado 5.8.4.
  • Página 48 Manual de uso touchTymp NOTA: los estándares de ASHA existen solo para el tono de sonda de 226 Hz. Cuando se seleccione otro tono de sonda, la casilla normativa no estará disponible.  Internacional: para utilizar una casilla normativa Imagen 80 basada en trabajos de literatura (consultar el apéndice A para obtener más información).
  • Página 49 Manual de uso touchTymp 5.8.9 Ajustes - Reflejos Acústicos – General Interpretación: Define la pantalla de reflejo acústico para inicio con formato gráfico o tabla (Imagen 82). Aquí la selección también definirá la presentación gráfica del impreso (gráfico o tabla).
  • Página 50: Valor Del Canal Auditivo

    Nivel: Define el funcionamiento de prueba en el cual se utiliza el cambio de nivel cuando se accede al módulo de reflejos acústicos. Las opciones incluyen:  Automático: touchTymp inicia la prueba de reflejo Imagen 87 acústico con el nivel mínimo y realiza incrementos de 5 dB automáticamente hasta que se registra un reflejo...
  • Página 51 5.8.12 Ajustes – Gestión de licencias – General La pantalla de administración de licencias permite incorporar una función/prueba a un modelo base introduciendo una clave de licencia. Contacte con MAICO o con su distribuidor local para más información. La pestaña general contiene un campo para introducir un código de licencia nuevo para activar la licencia en el...
  • Página 52 Manual de uso touchTymp Calibración de pantalla: Para ajustar su pantalla táctil (Imagen 99). Seleccione 4 pts Cal para completar una calibración de 4 puntos. Unos mensajes le guiarán a Imagen 99 través del procedimiento de calibración. Salga de la calibración de pantalla pulsando Ok.
  • Página 53: Información Rápida

    5.8.16 Información rápida Muestra información en un mensaje sobre la versión del firmware, el número de serie, la fecha de calibración (si está activada) y el representante de MAICO (si el distribuidor la introduce). Consultar Imagen 111. Imagen 111 8504531 Rev. 1...
  • Página 54: Datos Técnicos

    Información general sobre las especificaciones El funcionamiento y especificaciones del instrumento solo se pueden garantizar si está sujeto a mantenimiento técnico al menos una vez al año. MAICO Diagnostics pone a disposición de las empresas de servicio autorizadas diagramas y manuales de servicio. NORMATIVA Marca CE médica...
  • Página 55 USB 1.1 / Ethernet (no implementada) datos: Conexión a USB; el sistema no se puede manejar desde un ordenador. ordenador: Mediante MAICO Database o NOah, los datos se pueden transmitir y almacenar en el ordenador. Impresora térmica Papel: 110 mm ancho, 20 m largo (según...
  • Página 56: Funciones De Reflejo

    Manual de uso touchTymp El nivel es constante para todos los volúmenes en el rango de medición. Distorsión: Máx. 1 % THD Control de automático timpanometría: Presión del aire: Control: automático Indicator: El valor medido aparece en la visualización. Rango: -600 daPa a +400 daPa Límite de...
  • Página 57: Propiedades De La Calibración De Impedancia

    Control de  Tiempo ascendente = 27,0 ms presentación del  Tiempo de caída = 24,6 ms estímulo: Datos normativos: valores estándar de MAICO  Eje x: volumen en ml Visualización  Eje y: tiempo en ms gráfica:  Nivel en dB...
  • Página 58: Conexiones

    Manual de uso touchTymp 6.2 Conexiones 10 11 12 Imagen 112 Tabla 13 Conexiones en la parte posterior del dispositivo CONEXIONES N.º Toma de Especificación conexión Ethernet No aplicable en la versión actual 1/2 salida USB 2 x USB 1.1 entrada USB 1.1...
  • Página 59: Asignación De Clavijas

    Manual de uso touchTymp 6.3 Asignación de clavijas Tabla 14 Asignación de clavijas TOMA CONECTOR CLAVIJA CLAVIJA CLAVIJA Red eléctrica Toma CC 24 V/2,5 A Contra Tierra Señal 6,3 mm Mono USB A (SALIDA) USB B (ENTRADA) 1. +5 VDC 1.
  • Página 60: Valores De Impedancia, Calibración

    6 000 20,5* 5,5* 8 000 12,0* -0,5* *Todos los valores marcados con un asterisco son valores estándar de MAICO Tabla 17 Frecuencias y rangos de intensidad para impedancia FRECUENCIAS Y VALORES MÁXIMOS PARA IMPEDANCIA Intensidades [dB HL] Frecuencia IP30...
  • Página 61: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Manual de uso touchTymp 6.5 Compatibilidad electromagnética (CEM) El equipo de comunicaciones RF portátil y móvil puede afectar al touchTymp. Instale y maneje el touchTymp de acuerdo con la información sobre CEM presentada en este apartado. El touchTymp ha sido probado para emisiones e inmunidad CEM como touchTymp independiente. No utilizar el touchTymp de forma adyacente o apilada con otro equipamiento electrónico.
  • Página 62 Para valorar el entorno electromagnético debido a transmisores RF, se debería considerar una revisión electromagnética del lugar. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se utilice el touchTymp supera el nivel de cumplimiento RF aplicable anterior, se debería observar el touchTymp para comprobar el funcionamiento normal. Si se observara un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el touchTymp.
  • Página 63: Seguridad Eléctrica, Cem Y Normativa Asociada

    Manual de uso touchTymp 6.6 Seguridad eléctrica, CEM y normativa asociada 1. UL/IEC/EN 60601-1: Medical Electrical Equipment, Part 1 General Requirements for Safety 2. CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1: Medical Electrical Equipment, Part 1 General Requirements for Safety Electrical Equipment for Laboratory Use 3.
  • Página 64: Apéndice A Bibliografía

    Manual de uso touchTymp Apéndice A Bibliografía L. Macedo de Resende; J. dos Santos Ferreira; S. Alves da Silva Carvalho; I. Oliveira; I. Barreto Bassi, „Timpanometria with 226 and 1000 Hertz tone probes in infants” Braz. j. otorhinolaryngol. vol.78 no.1 São Paulo Jan./Feb. 2012 Carvallo RMM, „Medida de imitância acústica em crianças de zero a oito meses de...
  • Página 65 Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación. MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlín Alemania Teléf.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 Email: sales@maico.biz Internet: www.maico.biz...

Tabla de contenido