è – “SOLO 20 - 30 - 40” per solo riscal- progettato in linea con i dettami della damento Attenersi alle istruzioni riportate in Direttiva Rendimenti CEE 92/42.
INSTALLAZIONE 2. 1 LOCALE CALDAIA riempimento va eseguito lentamente, tevole surriscaldamento delle pareti per dare modo alle bolle d’aria di usci- della caldaia con conseguenti gravi in- Le caldaie che superano i 35 kW devo- re attraverso gli opportuni sfoghi. convenienti.
S sezione risultante in cm K coefficiente in riduzione: 0,024 TABELLA 1 P potenza della caldaia in kcal/h L (metri) H altezza del camino in metri misu- metri øi tubo øi tubo rata dall'asse della fiamma allo 8 mm 10 mm scarico del camino nell'atmosfera.
1 Pompa gasolio figura 6/b rispettando le posizioni 2 Presa manometro riportate in tabella. 3 Vite di regolazione pressione NOTA: Le versione “SOLO 20” non è provvista di questa regolazione. Fig. 6/a GRUPPO RISCALDATORE Nelle versioni “SOLO 20 e 30” e “AQUA 30”...
Página 11
2.7. 1 Schema elettrico “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDA TS Termostato sicurezza TA Termostato ambiente TC Termostato caldaia Interruttore generale Pompa impianto SB Spia blocco bruciatore OP Orologio programmatore Fotoresistenza VG Valvola gasolio Motore Riscaldatore (escluso vers. “40”) TR Termostato riscaldatore (escluso vers.
Página 12
2.7.2 Schema elettrico “DUETTO 30” LEGENDA TS Termostato sicurezza SB Spia blocco bruciatore E/I Interruttore Est./Inv. TA Termostato ambiente VP Pressostato acqua TC Termostato caldaia TL Termostato limite Interruttore generale VD Valvola deviatrice Pompa impianto OP Orologio programmatore Bruciatore RE Relé TM Termostato di minima Fotoresistenza VG Valvola gasolio...
Página 13
2.7.3 Schema elettrico “AQUA 30 - 40” LEGENDA IG Interruttore generale VG Valvola gasolio TS Termostato sicurezza PI Pompa impianto M Motore SB Spia blocco bruciatore OP Orologio programmatore Apparecchiatura bruciatore E/I Interruttore Est./Inv. TB Termostato bollit. R Riscaldatore (escluso vers. “40”) TA Termostato ambiente PB Pompa bollitore TR Termostato riscaldatore...
Página 14
2.7.4 Diagramma di funzionamento “SOLO 20 e 30 - AQUA 30” Normale Blocco dovuto a mancanza di accensione Consenso avviamento Termostato riscaldatore Riscaldatore Motore Trasform. accensione Valvola gasolio Fiamma Lampada blocco 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s NOTA: nella versione “DUETTO 30”, priva di termostato, il riscaldatore in inverno è...
EN 303-3 allegato E. Le dimensioni sono riportate in fig. 8. Un apposito pannello di protezione è applicato sulla parete interna della testata posteriore di tutti i modelli. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
Página 16
ATTENZIONE: In caso di avaria è pos- media”, spingendo la leva di apertura parzialmente aperte entrambe le sibile far funzionare ugualmente la manuale (2) fino a bloccarla a metà uscite: riscaldamento e sanitario. valvola deviatrice in modalità “inter- corsa. In questo modo rimangono SMONTAGGIO MANTELLO Per una facile manutenzione della cal- daia è...
Página 17
moresitente e farli passare attra- PULIZIA E MANUTENZIONE 4.7. 1 Pulizia passaggi fumo verso il foro dopo aver tolto il rela- CALDAIA tivo passacavo. Per la pulizia dei passaggi fumo del – staccare i due cavi degli elettrodi La manutenzione preventiva ed il con- corpo caldaia utilizzare un apposito accensione fissati con faston.
– Allentare la vite di fissaggio (A fig. nuovamente solo dopo aver premuto a re (analisi fumi), la qualità del com- 15) del supporto elettrodi e sfilarlo. fondo il pulsante di sblocco; fatto ciò, bustibile, l’intasamento del camino e – Bloccare il porta spruzzo utilizzando se avviene un’accensione regolare, si la pulizia del percorso aria del bru- una chiave n°...
ISTRUZIONI PER L’UTENTE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di ripara- zione o d’intervento diretto. Se si avverte odore di combustibile o di combustione aerare il locale e chiudere il dispositi- vo d’intercettazione del combustibile.
Dopo l’o- mente dal Servizio Tecnico Autorizza- circa un’ora. perazione controllare che il rubinetto to SIME, richiedendola nel periodo sia chiuso correttamente (fig. 23). aprile-settembre. PULSANTE DI SBLOCCO RESET TWICE °C...
Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
ELENCO CENTRI ASSISTENZA aggiornato al 09/2001 Termomax 0464 670629 Biella Fasoletti Gabriele 015 402642 VENETO Gardolo Energia 2000 0461 961880 CUNEO VENEZIA Pieve di Bono Armani Ivan 0465 674737 Cuneo Idroterm 0171 411333 Venezia Frattini G. e C. 041 912453 Riva del Garda Grottolo Lucillo 0464 554735...
Página 23
Quattro Castella Clima Service 0522 888432 Sutri Mosci Eraldo 0761 600804 BASILICATA REP. S. MARINO Tuscania C.A.T.I.C. 0761 443507 Borgo Maggiore Titankalor 0549 902162 Vetralla Di Sante Giacomo 0761 461166 MATERA Acito Tommaso 0835 335971 UMBRIA TOSCANA CALABRIA PERUGIA FIRENZE REGGIO CALABRIA Perugia Tecnogas...
COMPONENTES PRINCIPALES 1.4. 1 Versión “SOLO 20 - 30 - 40” LEYENDA 1 Quemador de gasoil 2 Bomba instalación 3 Panel de mandos 4 Válvula de seguridad de la instalación 5 Rellenado 6 Puerta mirilla 7 Vaso de expansión Fig. 2 1.4.2 Versión “DUETTO 30”...
Página 28
1.4.3 Versión “AQUA 30 - 40” LEYENDA 6 Bomba hervidor 1 Hervidor 100 litros 7 Puerta mirilla 2 Rellenado 8 Quemador de gasoil 3 Válvula de retención 9 Grifo descarga hervidor 4 Bomba instalación 10 Válvula de seguridad hervidor 5 Panel de mandos 11 Vaso de expansión Fig.
INSTALACION 2. 1 LOCAL CALDERA Las calderas que no superan los 7 7 0 0 kW pueden ser instaladas y funcionar sólo en locales permanentemente ven- tilados. Por consiguiente para la entrada de ABRE aire al local, es necesario, practicar aberturas en las paredes exteriores que responden a los siguientes requisi- tos:...
H altura de la chimenea en metros medida desde el eje de la llama a TABLA 1 la descarga en la atmósfera. En el L (metros) dimensionamiento del conducto metros øi tubo øi tubo de ventilación de humo se debe 8 mm 10 mm tener en cuenta la altura efectiva...
1 Bomba de gasoil GRUPO CALEFACTOR 2 Toma manómetro 3 Tornillo de regulación En las versiones “SOLO 20 y 30” e de presión “AQUA 30” el grupo calefactor se enciende con el consentimiento otor- gado al equipo del quemador, pero Fig.
Página 33
2.7. 1 Esquema eléctrico “SOLO 20 - 30 - 40” LEYENDA TS Termostato de seguridad TA Termostato ambiente TC Termostato caldera Interruptor general Bomba instalación SB Luz indicadora bloqueo quemador OP Reloj programador Fotoresistencia VG Válvula de gasoil Motor Calefactor (excluido versión “40”) TR Termostato calefactor (excluido versión “40”)
TC Termostato caldera RE Relé (excluido versión “40”) TL Termostato límite Fotoresistencia Fig. 7/b 2.7.4 “SOLO 20 y 30 - AQUA 30” Normale Bloqueo debido a la falta de encendido Consent. de puesta en marcha Termostato calefactor Calefactor Motor Trasform. encendido Válvula de gasoil...
Las dimensiones están enunciadas en la fig. 8. Un respectivo tablero de pro- tección está aplicado sobre la pared interior del cabezal posterior de todos Fig. 8 los modelos. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
ATENCION: En caso de desperfecto dad “intermedia”, empujando la este modo quedan parcialmente es posible hacer funcionar, igualmen- palanca de abertura manual (2) abiertas ambas salidas: calefacción te, la válvula de derivación en modali- hasta bloquearla a mitad carrera. En y sanitaria.
sistente y hágalos pasar a través LIMPIEZA Y 4.7. 1 Limpieza pasajes humo del orificio luego de haber quitado MANTENIMIENTO la relativa guía del cable. DE LA CALDERA Para la limpieza del pasaje de los – desconecte los dos cables de los humos del cuerpo de la caldera utilizar electrodos de encendido fijados El mantenimiento preventivo y el...
– Desconectar los cables de alta ten- te sólo después de haber presionado a (análisis humos, la calidad del com- sión de los electrodos. fondo el pulsador de desbloqueo; bustible, la obstrucción de la chime- – Aflojar los tornillos (A fig. 15) del hecho esto, se produce un encendido nea y la limpieza del recorrido del soporte de electrodos y quítelo.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS – En caso de desperfecto y/o mal funcionamiento de la equipo, desactívelo, absteniéndose de cualquier intento de repa- ración o de intervención directa. Si se advierte olor a combustible o de combustión ventile el local y cierre el dispositivo de interceptación del combustible.
TERMOSTATO DE SEGURIDAD El termostato de seguridad de mando manual interviene cuando la tempera- tura supera los 110°C, provocando el apagado inmediato del quemador. Para reactivar el equipo, destornillar el capu- chón de protección y presionar el pul- sador que se encuentra debajo (fig. 21). Si el fenómeno se verifica frecuente- mente se debe requerir la interven- ción del personal técnico autorizado...
– “SOLO 20 - 30 - 40” para fiabilidade e baixo ruído, sendo projec- Aquecimento Central. As instruções constantes neste tado de acordo com a Directiva de –...
COMPONENTES PRINCIPAIS 1.4. 1 Modelo “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDA 1 Queimador de combustivel 2 Circolador do implanto 3 Painel de controle 4 Valvula de segurança da instalação 5 Enchimento 6 Portinha da espia 7 Vaso de espanção Fig.
Página 46
1.4.3 Modelo “AQUA 30 - 40” LEGENDA 6 Circulador do fervidor 1 Fervidor 100 litros 7 Portinha espia 2 Enchimento 8 Queimador de combustivel 3 Valvula de retenção 9 Torneira de descarga dos fervidores 4 Circulador do implanto 10 Valvula de segurança fervidor 5 Painel de controle 11 Vaso de espansão Fig.
Página 47
ESQUEMA FUNCIONAL 1.5. 1 Modelo “DUETTO 30” LEGENDA 1 Corpo da caldeira 2 Hidrometro 3 Valvula de esfogo automatico 4 Circulador do implanto 5 Valvula desviadora três vias 6 Enchimento 7 Pressòstato água 8 Valvula de segurança da caldeira 9 Acumulador instantaneo 10 Vaso espansão 11 Torneira de esvaziamento da caldeira 12 Queimador de combustivel...
INSTALAÇÀO 2. 1 LOCALIZAÇÃO DA CALDEIRA As caldeiras com potências superiores a 35 kW, devem dispor de uma zona técnica com características e requisi- tos em conformidade com normas e ABRE regulamentos actualmente em vigor. Entre as paredes internas do local e a caldeira, deve ser deixado um espaço de, pelo menos, 0,60 m, enquanto que entre a parte superior da caldeira e o...
S Secção resultante em cm K Coeficiente em redução: 0,024 TABELA P Potência da caldeira em kcal/h L (metri) H Altura da chaminé, em m, medi- metri øi tubo øi tubo da do eixo da chama à descarga 8 mm 10 mm da chaminé...
NOTA: Na versão “SOLO 20” não está prevista esta regulação. Fig. 6/a PRÉ-AQUECIMENTO Nas versões “SOLO 20 e 30” e “AQUA 30” o pré-aquecimento entra em fun- REGULAÇÃO cionamento sempre que é necessário Modelo o funcionamento do queimador, retar- Posição...
Página 51
2.7. 1 Esquema elètrico “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDA TS Termostato de segurança TA Crono-termostato TC Termostato da caldeira Interruptor geral Bomba instalação SB Botão de bloco do queimador OP Relógio programador Fotoresistência VG Valvula do combustivel Motor Aquecedor (esclusa na versão “40”)
Página 52
2.7.2 Esquema elétrico “DUETTO 30” LEGENDA TS Termostato de segurança SB Tomada de bloco do queimador E/I Interruptor verão/inverno TA Crono-termostato VP Pressostato água TC Termostato caldeira TL Termostato limite Interruptore geral VD Valvula deviadora Bomba de instalação OP Relógio programador Queimador RE Relé...
Página 53
2.7.3 Esquema elétrico “AQUA 30 - 40” LEGENDA IG Interruptor geral VG Valvula de combustivel TS Termostato de segurança PI Bomba de instalação M Motor SB Tomada de bloco do queimador OP Relógio programador Aparelhagem do queimador E/I Interruptor Verão/ inverno TB Termostato do fervidor R Aquecedor (escluso na versão “40”) TA Crono-termostato...
2.7.4 Diagrama de funcionamento “SOLO 20 e 30 - AQUA 30” Normal Bloco por não ascenção Consentimento de ascenção Termostato do aquecedor Aquecedor Motor Transformador de ascenção Valvula de combustivel Chama Lampada de blocagem 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s...
EN 303-3 anexo E. As dimensões são indicadas na figura 8. Um painel especifico de protecção é aplicado na parede interna do cabeço- te posterior de todos os modelos. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
rodar no sentido contrário. ra no modo “intermédio”, empurran- continua parcialmente aberta em ATENÇÃO: Em caso de avaria é possí- do a alavanca de abertura manual (2) todas as duas saídas: aquecimento vel fazer funcionar a válvula desviado- até bloquea-la a metade. Deste modo central e águas quentes sanitárias.
um parafuso, desligue os cabos do – Para a desmontagem do pré-aque- no final de cada estação, exclusiva- pré-aquecimento (1 figura 13/a) cedor ou do termostato ver figu- mente do pessoal técnico e autorizado. protegidos por uma bainha termore- ra13/b. sistente que devem passar através do buraco, depois de ter tirado o 4.7.
tor no inicio de cada estação de aque- Uma anomalia no funcionamento, na sua limpeza (poeira). cimento para garantir o correcto cau- maior parte dos casos, causa o acen- dal de combustível e uma pulverização dimento do sinal de bloqueio no painel A caldeira suja-se facilmente eficiente.
Página 59
INSTRUÕES PARA O UTENTE ADVERTÊNCIAS – Em caso de defeito e/ou malfuncionamento do aparelho desactivar-lo, sem fazer nenhum tentativo de riconcertar-lo. Se, se averte odore de combustivel ou de combustão arear o lugar e fechar o dispositvo de intercetação do combustivel. Rivolger-se rapidamente ao pessoal autorizado.
TERMOSTATO DE SEGURANÇA O termostato de segurança em moda- lidade manual, intervem provocando o instantâneo desligamento do queima- dor quando a temperatura supera os 120°. Para reacender o aparelho desenrroscar a tampa de proteção e apertar o botão em baixo (fig. 21). Se a anomalia se verifica frequente- mente pedir a intervençào do serviso tecnico autorizado, para um contro-...
The instructions given in this manual has been designed in accordance with – “SOLO 20-30-40” for heating only are provided to ensure proper installa- the european directives CEE 92/42. – “DUETTO 30” for heating and hot...
INSTALLATION 2. 1 BOILER ROOM through the provided air vents. This CONNECTING UP FLUE operation can be made easy by posi- The boilers with a rating of more than tioning horizontally the incision of the The flue is of fundamental importance 35 kW must be equipped with a tech- block screw of the shutoff valve.
FUEL ADDUCTION TABLE 1 The fuel can be fed into the thermal group sideways, the ducts must be L (meters) passed through the aperture on the meters øi tube øi tube right or left hand side of the shell for 8 mm 10 mm connection to the pump (fig.
ON Y NOTE: This type of adjustment cannot by carried out on model “SOLO 20”. HEATER UNIT In “SOLO 20 - 30” and “AQUA 30” models, the heater unit comes on with the consensus of the burner, after a Fig. 6...
Página 70
2.7. 1 “SOLO 20 - 30 - 40” wiring diagram TS Safety stat TA Room stat TC Boiler stat Main switch Pump system SB Burner “lock out” warning light OP Timer programmer Photoresistance VG Gas-oil valve Motor Heater (not in mod. “40”) TR Heater stat (not in mod.
Página 71
Heater (not in mod. “40”) TL Limit stat RE Relay TR Heater stat (not in mod. “40”) Fig. 7/b 2.7.4 “SOLO 20 and 30 - AQUA 30” functional diagram Normal Stopped due to failure to ignite Consensus for start-up Heater stat...
The dimensions are shown in fig. 8. An adequat e pr o t ection panel is mounted on the inside wall of the rear head of all the models. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028...
Página 73
WARNING: ate” mode, by pushing the manual This will keep both outlets, heating In the event of a fault, the switch opening valve (2) until it is locked in and sanitary, partially open. valve can be operated in “intermedi- position halfway along its travel. DISASSEMBLY OF OUTER CASING The shell can be completely disassem-...
place with a faston. CLEANING season exclusively by the authorised – loosen the union (2 fig. 13/a) and AND MAINTENANCE technical staff. remove the four screws which fas- ten the collar (3 fig. 13/a) to the Preventive maintenance and checking burner.
– Loosen the fixture screw (A fig. 15) this light turns on, the burner can only The boiler gets dirty easily of t he electr odes suppor t and function again after the reset button – Check the burner regulator (smoke remove it.
USER INSTRUCTIONS WARNINGS – In case of fault and/or incorrect operation, deactivate it without making any repairs or taking any direct action. If fuel or combustion is smelt, air the room and close the fuel interception device. Contact the authorised technical staff. –...
Página 77
SAFETY STAT The safety stat is of the manually resetting type and opens, causing the main burner to turn off immediately, whenever the temperature of 110°C is exceeded in the boiler. To restore boil- er operation, unscrew the black cap and reset the button (fig.
Página 78
INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE ..............INSTALLATION .
Ce document contient les instructions lon à accumulation. grâce à son fonctionnement silencieux; concernant les modèles suivants : il est conçu conformément aux pres- – “SOLO 20 - 30 - 40” uniquement Veilliez respecter les instructions de ce criptions Directive pour le chauffage manuel pour effectuer une installation Performances CEE 92/42.
INSTALLATION 2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE général. Le remplissage doit être effec- – Introductions fréquentes d’eau de tué lentement pour permettre aux réintégration dans l’installation. Les chaudières de potentialité supé- bulles d’air de s’échapper à travers les – S’il faut vider partiellement ou totale- rieure à...
Página 85
Lors du calcul des dimensions du carneau, il faut tenir compte de la TABLEAU 1 hauteur effective de la cheminée L (mètres) exprimée en mètre, mesurée à mètres øi tuyau øi tuyau partir de l’axe de la flamme au 8 mm 10 mm sommet et diminuée de: –...
LEGENDE GROUPE CHAUFFANT 1 Pompe mazout 2 Prise manomètre Dans les versions “SOLO 20 et 30” e 3 Vis de réglage pression “AQUA 30” le groupe chauffant s'active avec l'accord à l'installation du brûleur, en retardant cependant le départ de 90 secondes maximum, temps néces-...
Página 87
2.7. 1 Schéma électrique “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDE TS Aquastat de sécurité TA Tharmostat d’ambiance TC Aquastat chaudière Interrupteur général Pompe installation SB Voyant lumineux blocage du brûleur OP Horloge de programmation Photorésistance VG Vanne mazout Moteur Réchauffeur (sauf version “40”)
EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 8. Un panneau de protection spécial est appliqué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
Página 90
– Pour remonter l’actionneur, répéter ATTENTION: En cas de panne, il est modalité “intermédiaire”. Pour ce les mêmes opérations en sens quand même possible de faire fonc- faire, pousser le levier d’ouverture inverse. tionner la soupape de déviation en manuelle (2) jusqu’au blocage à mi- course.
cher les câbles du réchauffeur (1 – Pour démonter le réchauffeur ou le exclusivement par un personnel agréé. fig. 13/a) protégés par une gaine thermostat voir figure 13/b. thermorésistante et les faire pas- ser à travers le trou après avoir 4.7.
té de giclage. Pour remplacer la buse pareillage de commande et de contrô- Le générateur se salit facilement agir comme suit: le. Quand ce signal s’allume, le brûleur – Contrôler la réglage du brûleur (ana- – Déconnecter les câbles de haute ne peut reprendre son fonctionnement lyse des fumées), la qualité...
INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. Si on perçoit l’odeur de combustible ou de combustion, aérer le local et fermer le dispositif de couopure du combustible.
Página 94
AQUASTAT DE SECURITE L’aquastat de sécurité à réarmement manuel se déclenche en provoquant l’extinction immédiate du brûleur quand la température dépasse 110°C. Pour faire repartir l’appareil, dévisser le capuchon de protection et appuyer sur le bouton-poussoir qui se trouve au- dessous (fig.
INSTALLATIE 2. 1 VERWARMINGSRUIMTE 2.2. 1 De installatie vullen 2.2.3 Kenmerken van het ketelvoedingswater Ketels met een hoger vermogen dan Om de ketel en de bijbehorende instal- 35 kW moeten in een technische ruim- latie te vullen moet u aan de kogelkraan HET GEBRUIK VAN ONTHARD WATER te worden geplaatst waarvan de afme- draaien.
Página 102
S = K TABEL 1 √H L (meter) S resulterende doorsnede in cm meter øi pijp øi pijp K verminderingscoëfficiënt: 0,024 8 mm 10 mm P vermogen van de ketel in kcal/h H hoogte van de schoorsteen in meter, gemeten vanaf de as van de vlam tot aan de uitgang van de schoorsteen in de atmosfeer.
OPMERKING: Het model "SOLO 20" Stand is niet van deze afstelling voorzien. VERWARMINGSBLOK Bij de modellen “SOLO 20 en 30” en “AQUA” treedt het verwarmingsblok in werking op het moment dat er toe- stemming aan de branderautomaat gegeven wordt, waarbij de start gedu- rende een tijd van maximaal 90 secon- den vertraagd wordt;...
Página 104
2.7. 1 Elektrisch schema “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDE TS Veiligheidsaquastaat TA Kamerthermostaat TC Ketelaquastaat Hoofdschakelaar Pomp installatie SB Controlelampje blokkering brander OP Programmeerklok Fotoweerstand VG Stookolieklep Motor Verwarmingsapparaat (met uitzondering van model “40”) TR Thermostaat verwarmingsapparaat (met uitzondering van model “40”) Branderautomaat Fig.
303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 8. Een speciaal beschermingspaneel is Fig. 8 aan de binnenkant van de achterste kop van alle modellen aangebracht. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30 0,019028...
Página 107
– Om het aandrijfelement weer te LET OP: In geval van een storing is het door de hendel (2) te berwegen tot- monteren moet u in de omgekeerde mogelijk om de omloopklep toch op de dat deze halverwege zijn slag vast volgorde te werk gaan.
– Om de inspuitstukhouder en het ver- – Zie figuur 13/b om het verwar- ketellichaam te reinigen moet u een warmingsblok te demonteren moet mingsapparaat of de thermostaat te speciale borstel gebruiken. Na het u als volgt te werk gaan: demonteren.
– Koppel de hoogspanningskabels van branden, kan de brander pas weer De ketel wordt gauw vuil. de elektroden los. functioneren nadat de ontgrendelknop – Controleer de afstelling van de bran- – Draai de bevestigingsschroef (A fig. volledig ingedrukt is; als u dit gedaan der (analyse van de rookgassen), de 15) van de steun van de elektroden heeft en de normale ontsteking weer...
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – In geval van defecten en/of storingen in de werking van het toestel moet u het toestel uitschakelen en u onthouden van elke poging om het toestel zelf te repareren of er zelf aan te sleutelen. Als u de lucht van brandstof of van verbranding ruikt moet u het vertrek luchten en de brandstofafsluiter dichtdoen.
Página 111
VEILIGHEIDSAQUASTAAT Zodra de temperatuur boven de 100°C stijgt, schakelt de veiligheids- aquastaat, die een handmatige reset- functie heeft, in waardoor de brander onmiddellijk gedoofd wordt. Om de ketel weer in werking te stellen moet u het zwarte kapje eraf schroeven en moet u op het knopje dat zich daaron- der bevindt, drukken (fig.
Le caldaie a gasolio sono inoltre conformi alla DIRETTIVA RENDIMENTI 92/42 CEE Legnago, 20 luglio 2001 Il Direttore Generale ing. Aldo Gava Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...