EdilKamin BERING Instalación Uso Y Mantenimiento

EdilKamin BERING Instalación Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para BERING:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 86

Enlaces rápidos

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
GR
Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση
PL
Instalacja, obsługa i konserwacja
BERING
pag.
2
pag. 30
pag. 58
pag. 86
pag. 114
pag. 142
pag. 170
pag. 198
pag. 226
pag. 254

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin BERING

  • Página 1 BERING Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 30 Installation, usage et maintenance pag. 58 Instalación, uso y mantenimiento pag. 86 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 114 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 142 Installation, brug og vedligeholdelse pag.
  • Página 2: Dichiarazione Di Conformita

    fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.
  • Página 3: Informazioni Per La Sicurezza

    (non toccare 1,5 BAR CIRCA. senza l’apposito guanto). • BERING è progettata per scaldare acqua attraverso una com- • Non depositare oggetti sensibili al calore nelle immediate bustione automatica di pellet nel focolare.
  • Página 4: Caratteristiche

    (fornito di serie) e/o a Domoklima Sull’uscita seriale RS232 (posta sulla scheda elettronica) con (sistema di gestione impianti integrati di Edilkamin) . apposito cavetto cod. 640560 è possibile far installare dal CAT Sulla porta è installato il pannello sinottico (L) che consente la (centro assistenza tecnica abilitato) un optional per il control- gestione e la visualizzazione di tutte le fasi di funzionamento.
  • Página 5 CARATTERISTICHE • DIMENSIONI DI INGOMBRO E POSIZIONE ATTACCHI carico/scarico carico/scarico pulsante riarmo pulsante riarmo ritorno 3/4“ ritorno 3/4” mandata 3/4“ mandata 3/4” valvola sicurezza valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2“ FRONTE FIANCO RETRO PIANTA • SCHEDA ELETTRONICA retro caldaia presa BUS cod.
  • Página 6: Caratteristiche Elettriche

    2) attenzione: interventi su componenti in tensione, manutenzioni e/o verifi che devono essere fatte da personale qualifi cato. (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care senza preavviso i prodotti e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 7 CARATTERISTICHE • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Termostato di sicurezza serbatoio posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Posto sul sistema di caricamento del pellet dal serbatoio. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della calda- bassa o troppo alta lancia una fase di blocco (SF o AL 07).
  • Página 8 La non effi cienza del circuito di terra provoca mal intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. caldaia. In questo caso non far funzionare l’apparecchio con le sicurezze disabilitate, se il problema dovesse persistere contat-...
  • Página 9 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine seguenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN. Presso i rivenditori di zona sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.),...
  • Página 10 INSTALLAZIONE DOMOKLIMA è un sistema domotico per il riscaldamento che consente la gestione dei diversi componenti di un impianto di ri- scaldamento: pannelli solari, pannelli radianti a pavimento, puffer, bollitore per acqua calda sanitaria, ecc. Sono possibili le seguenti confi gurazioni: •...
  • Página 11 INSTALLAZIONE • ALLACCIAMENTI IDRAULICI: SCHEMA IMPIANTO COMPOSITO: “ COMBI A + B” CON SCAMBIATORE PER SEPARAZIONE GENERATORI AI SENSI RACC. ISPESL 19/04/11. Impianto integrato con puffer per alimentare contemporaneamente i termosifoni e i pannelli radianti oltre alla rete acqua calda sa- nitaria, con abbinamento a pannelli solari.
  • Página 12 È necessario che sul muro nel punto di installazione sia stata cod. 741180 fi ssata una scatola di derivazione rettangolare unifi cata 3 mo- duli: Bering utilizza un display grafi co (DOMOKLIMA GRAPHI- 49,8 CA) che permette la visualizzazione dello stato della caldaia e 83,5 48,5 la variazione dei parametri di funzionamento.
  • Página 13 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE FIG. 1 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA INCASSATA NEL MURO Materiale occorrente (fi g.1): - Pannello comandi con display (A) - Involucro in plastica da incasso (B) - Placca estetica di fi nitura (C) - n° 2 viti autofi lletanti e tasselli a muro (D) - Involucro estetico in plastica a parete (E) - Fondale plastico a parete (F) - Coperchio protezione a parete (G)
  • Página 14 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 ESTERNAMENTE AL MURO Materiale occorrente (fi g.1 a pag. 13): FASE 1 Portare il cavo (*) proveniente dalla calda- ia fi no al punto ove si intende posizionare la consolle. Posizionare il fondale per fi...
  • Página 15 INSTALLAZIONE PREDISPOSIZIONE PER SISTEMA DI CARI- Fig. 1 CAMENTO PELLET A COCLEA (optional) La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante sistema di alimentazione a coclea. ATTENZIONE: la caldaia deve essere scostata dalla parete posteriore almeno 30 cm Per l’installazione del sistema procedere come segue: N.B.: prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di...
  • Página 16 - diametro : 6/8 millimetri NOTA sul combustibile. - lunghezza massima : 40 mm BERING è progettata e programmata per bruciare pellet di - umidità massima : 8 % legno di diametro di 6/8 mm circa. - resa calorica : 4300 kcal/kg almeno Il pellet è...
  • Página 17: Funzionamento Automatico

    ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE Con caldaia in stand-by, (dopo aver verifi cato che il crogiolo sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di accensione. A display si visualizza la scritta “ON AC” (avvio combustione); superati alcuni cicli di controllo e successivamente al verifi carsi dell’accensione del pellet, a display si visualizza la scritta “ON AR”...
  • Página 18 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Indica il funzionamento del circolatore (pompa). serve anche per confermare/uscire Tasto di selezione: accesso menù regolazioni Indica il funzionamento del motoriduttore carico (premere per 2” secondi) pellet Indica che si sta operando all’interno del menù para- Tasto per DECREMENTO temperatura e scorrimen- metri (solo CAT) to indietro del dato selezionato...
  • Página 19 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE Premere per 2” il tasto SET, si entra nel menù di programmazione e compare a display la scritta “TS”. Premere i tasti fi no a visualizzare “Prog” e premere SET. Premendo i tasti è...
  • Página 20: Manuale Utente Consolle Domokli- Ma Graphica

    ISTRUZIONI D’USO MANUALE UTENTE CONSOLLE DOMOKLI- Visualizzazione schermate MA GRAPHICA E’ possibile mantenere la visualizzazione di schermate diverse dalla HOME semplicemente selezionando quella di maggior interesse, la console mantiene l’ultima selezione impostata. IMPOSTAZIONE LINGUA Nel caso di mancanza dell’energia elettrica la console ritorna Per impostare la lingua proseguire come seguito indicato: automaticamente alla schermata HOME.
  • Página 21 ISTRUZIONI D’USO Terminata l’impostazione, uscire premendo i due tasti simulta- Selezionare PROGRAMMATORE, premere il tasto invio: neamente, ripetere l’impostazione desiderata per tutti i giorni della settimana. S T A G I O N E Per uscire dall’impostazione del programmatore orario premere ESC più...
  • Página 22: Menu Utente

    ISTRUZIONI D’USO Selezionare STAGIONE e confermare l’impostazione con il Regolazione contrasto tasto Permette la regolazione del contrasto del display. In funzione della posizione d’installazione della console (consi- gliata ad 1,50 mt dal piano di calpestio), potrebbe essere neces- S T A G I O N E sario correggere il contrasto per una più...
  • Página 23 ISTRUZIONI D’USO Menu’ tecnico Premere il tasto per passare all’impostazione successiva, Questo menù è ad esclusivo utilizzo del centro assistenza tecni- premere ripetutamente il tasto ESC per tornare alla schermata ca (CAT). HOME. GESTIONE REMOTA CALDAIA Durata retroilluminazione Regola il tempo oltre il quale, in mancanza di pressione di alcun tasto, il display torna alla luminosità...
  • Página 24 ISTRUZIONI D’USO Impostazione set mandata caldaia IL CIRCOLATORE ELETTRONICO Per impostare il SET di temperatura MANDATA acqua della Il prodotto da voi acquistato è dotato di un circolatore con caldaia proseguire come di seguito indicato: dalla schermata motore elettronico. HOME premere un tasto qualsiasi e successivamente il tasto menù, selezionare CALDAIA e confermare la selezione Controllo elettronico delle prestazioni con il tasto invio...
  • Página 25 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della caldaia Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE SETTIMANALE Operazioni da eseguire, a caldaia spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica •...
  • Página 26 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le opera- zioni qui sotto riportate, da effettuare per la pulizia stagionale.
  • Página 27: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è...
  • Página 28 POSSIBILI INCONVENIENTI 9) Segnalazione: AL 09 Verifi ca/fl u. aria (interviene se il sensore di fl usso rileva fl usso aria comburente insuffi ciente). Inconveniente: Spegnimento per mancanza depressione Il fl usso può essere insuffi ciente se c’è portello aperto o tenuta non perfetta del portello stesso (es. guarni- zione);...
  • Página 29: Check List

    8) Cosa devo impostare sul display della caldaia? La temperatura dell’acqua desiderata o la temperatura nel locale; la caldaia modulerà di conseguenza la potenza per ottenerla o mantenerla. Per impianti piccoli è possibile impostare una modalità di lavoro che prevede spegnimenti e accensioni della caldaia in funzione della temperatura dell’acqua raggiunta.
  • Página 30 European standard: EN 303-5:2012 Declares under its own responsability as follows: The wood pellet boiler BERING is in compliance with the require- The wood pellet boiler specifi ed below is in accordance with the ments of the European directives:...
  • Página 31: Safety Information

    MUST BE MADE WITH A PRESSURE OF ABOUT 1.5 BAR. • NEVER use liquid fuel to ignite the boiler or rekindle the • BERING is designed to heat water by means of automatic embers. combustion of pellets in the hearth.
  • Página 32: Serial Port

    It also has a two-pole socket to connect an external graphic tically djust the fl ow moment by moment to ensure the required panel (provided) and/or the Domoklima (the Edilkamin inte- level of combustion. grated control unit).
  • Página 33: Electronic Circuit Board

    FEATURES • MAXIMUM DIMENSIONS AND CONNECTION POSITIONS load/discharge carico/scarico Reset button pulsante riarmo inlet 3/4” itorno 3/4” outlet 3/4” mandata 3/4” safety valve 3 bar 1/2” valvola sicurezza 3 bar FRONT SIDE BACK SYSTEM • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD back of boiler Thermocouple T°...
  • Página 34: Electrical Characteristics

    2) caution: live parts. Servicing and/or inspections must be carried out by qualifi ed staff. (Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply) The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 34...
  • Página 35 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Tank safety thermostat: Located on the system that loads the pellets from the hopper. on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- Trips when the temperature inside the boiler-fi replac is too high. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi...
  • Página 36 An inadequate earthing system can cause anomalies for which off. In this case, do not operate the appliance while the safety Edilkamin cannot be held liable. devices are disabled. If the problem persists, contact the Servi- ce Centre.
  • Página 37 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 38 INSTALLATION DOMOKLIMA is an automatic electronic heating system which lets you manage the various components of a heating system: so- lar panels, under-fl oor radiating panels, puffers, domestic boilers, etc. The following combinations are possible: • HYDRAULIC CONNECTIONS: PLANT DIAGRAM: “TYPE A.C.S.” System With Built-In Boiler For Hot Sanitary Water Production, Combined With Solar Panels.
  • Página 39 INSTALLATION • HYDRAULIC CONNECTIONS: COMPOSITE PLANT DIAGRAM: “ COMBI A + B” Plant with puffer to power the radiators and the radiant panels simultaneously in addition to the hot sanitary water net- work in conjunction with solar panels. This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. - 39...
  • Página 40 It is a graphic panel equipped with all accessories for external or built-in wall fi tting. Edilkamin also provides an aesthetic fi nishing plate which can, however, be substituted for another bought at any electrical goods store. The GRAPHICA console is delivered in a cardboard carton containing all the components illustrated in fi...
  • Página 41 INSTALLATION BUILT-IN WALL INSTAL- FIG. 1 STEP 1 LATION OF DOMOKLIMA GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1): - Control panel with display (A) - Plastic casing for built-in fi tting (B) - Aesthetic fi nishing plate (C) - 2 self-threading screws and wall plugs (D) - Aesthetic plastic wall casing (E) - Plastic base for wall fi...
  • Página 42 INSTALLATION OUTSIDE WALL INSTAL- LATION OF DOMOKLIMA STEP 1 STEP 2 GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1 on page 41): STEP 1 Bring the wire (*) coming from the boiler to the point where you wish to position the console.
  • Página 43 INSTALLATION ADAPTATION FOR PELLET LOADING Fig. 1 SCREW SYSTEM (optional) The boiler is designed for pellet loading by means of a screw feeding system. ATTENTION: the boiler must be positioned at least 30 cm from the wall behind it To install the system, proceed as follows: N.B.: before starting, turn the boiler off and disconnect the elec- tricity supply wire.
  • Página 44 - diameter: 6/8 millimetres NOTE regarding the fuel. - maximum length: 40 mm BERING is designed and programmed to burn wood pellets - maximum moisture content: 8% with 6/8 mm diameter. Pellets are a type of fuel in the form of - calorifi...
  • Página 45 INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION With the boiler in stand-by mode, (after having checked that the chamber is clean), press the key , and the ignition procedure will start. On the display the wording “ON AC” (start combustion) will appear; after certain control cycles and after checking that the pellets are burning, the display will show the wording “ON AR”...
  • Página 46: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL ON/OFF key This indicates the functioning of the circulator this also serves to confi rm/exit (pump). Selection key: access to regulation menu This indicates the functioning of the pellet loading (press for 2 seconds) motor This indicates that the boiler is functioning within the Key to DECREASE temperature and to scroll back parameters of the menu (technical assistance centre...
  • Página 47 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAMMING Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”. Press the keys until the wording “Prog” appears, then press SET. By pressing the keys the following settings can be selected: •...
  • Página 48 INSTRUCTIONS FOR USE USER MANUAL FOR THE DOMOKLIMA Screen display GRAPHICA CONSOLE Screens other than HOME can be displayed by simply selecting that of interest; the console maintains the last screen selected. In the case of an electricity outage, the console returns auto- SETTING THE LANGUAGE matically to the HOME screen.
  • Página 49 INSTRUCTIONS FOR USE After setting, leave the programming by pressing the two keys Select PROGRAMMER, press the enter key: simultaneously, repeat the desired setting for all the days of the week. S E A S O N S T A G I O N E To leave the timetable programmer, press ESC repeatedly until the HOME screen reappears.
  • Página 50 INSTRUCTIONS FOR USE Adjusting the contrast Select SEASON and confi rm the setting with the key: This lets you adjust the contrast of the display. Depending on the console installation position (recommended S E A S O N at 1.50 m from the fl oor), it may be necessary to adjust the con- S T A G I O N E trast for a clearer display.
  • Página 51 INSTRUCTIONS FOR USE Technical menu Press the key to move to the next setting, press the ESC This menu is exclusively for use by the technical assistance key repeatedly to return to the HOME screen. centre. Duration of display brightness REMOTE CONTROL OF THE BOILER This adjusts the time after which, if no key is pressed, the dis- play brightness returns to that of stand-by mode.
  • Página 52 INSTRUCTIONS FOR USE Boiler output setting THE ELECTRONIC CIRCULATOR The product you have purchased is equipped with a circu- To reset the temperature of the boiler OUTPUT water, proceed lator with electronic motor. as follows: from the HOME screen, press any key and then the menu key, select BOILER and confi...
  • Página 53 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is at the basis of the good functioning of the boiler Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty. WEEKLY CLEANING Operations to be carried out with the boiler off, cold, and disconnected from the electricity supply •...
  • Página 54 MAINTENANCE SEASONAL CLEANING (implemented by the dealer) The Dealer will provide you, on the occasion of the fi rst start up, with the stove maintenance book, where the steps for seasonal cleaning, outlined here below, are listed. • Clean the boiler internally and externally •...
  • Página 55: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regar- ding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button ESC.
  • Página 56 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 9) Signalling: Verifi c./air fl ow: (intervenes if the fl ow sensor detects insuffi cient combustion ). Problem: Turns off for lack of depression Air fl ow may be insuffi cient because the door is open, the door does not close properly (e.g. bad seal), there is an air intake or smoke extraction problem, or the combustion chamber is clogged.
  • Página 57: Check List

    8) What settings are required on the boiler display? The desired water temperature; the boiler will then adjust the power accordingly to obtain or maintain this. For small systems, a mode can be set that ignites and shuts down the boiler accordingly, as the water temperature is reached. (contact DEALER for initial start up) 9) Can I burn other fuel apart from pellets? NO.
  • Página 58 à pellets de bois décrit ci-dessous est conforme à la Directive 89/106/CEE (Produits de Construction) que les chaudière à pellets de bois BERING est conforme aux critères des directives européennes: CHAUDIÈRE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKA- 2006/95/CE –...
  • Página 59: Informations Pour La Securite

    INFORMATIONS POUR LA SECURITE BERING DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC UNE IN- • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT STALLATION SANS EAU. autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente fi che; conditions du reste indispensa- UN ÉVENTUEL ALLUMAGE “A SEC”...
  • Página 60 à Domoklima (système de gestion des installations inté- combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé grées d’Edilkamin). derrière le chaudière. Peut être connecter avec le chevalet fourni Sur la porte se trouve le panneau synoptique (L ) qui permet de en prévu à...
  • Página 61 CARACTERISTIQUES • DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POSITION DES ATTACHES chargement/ ico/scarico déchargement bouton de nte riarmo réarme ment retour 3/4” o 3/4” refoulement 3/4” mandata 3/4” Soupape de sécurité valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2” FRONT CÔTÉ RETOUR PLAN • CARTE ELECTRONIQUE arrière chaudière price bus 485 câble code 753010...
  • Página 62: Caracteristiques Electriques

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Puissance nominale Puissance nominale à l’eau 90,4 Rendement global environ Emission de CO (13% O 0,011 Classe de rendement EN 303-5:2012 n° Pression max Pression d’exercice Température sortie fumées attestée EN 4785/303/5 °C Tirage minimum 19 / 58 Autonomie min/max heures 0,9 / 2,8...
  • Página 63 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Thermostat de sécurité réservoir placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse il intervient si la température à...
  • Página 64 En cas de conditions particulières, Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un comme du vent fort, les systèmes de sécurité peuvent éventuel- mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en lement intervenir et entrainer l’arrêt de la chaudière. Dans ce charge.
  • Página 65: Raccordements Hydrauliques

    Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l’utilisation d’accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 66 INSTALLATION DOMOKLIMA est un système domotique destiné au chauffage qui permet de gérer les différents composants d’une installation de chauffage : panneaux solaires, panneaux rayonnants au sol, ballon tampon, bouilleur pour eau chaude sanitaire etc. Il est possible de réaliser les confi gurations suivantes : •...
  • Página 67 INSTALLATION • RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: SCHÉMA INSTALLATION COMPOSÉE DE : « COMBI A + B » Installation intégrée avec ballon tampon pour alimenter simultanément les radiateurs et les panneaux radiants, en plus du réseau d’eau chaude sanitaire associé aux panneaux solaires. Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier.
  • Página 68 Il s’agit d’un panneau graphique doté de tous les accessoires nécessaires à la fi xation murale ouverte ou encastrée. Edilkamin met aussi à disposition aussi une plaque esthétique de fi nition qui peut être changée en l’achetant auprès d’un revendeur quelconque de matériel électrique.
  • Página 69 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLLE DOMOKLIMA GRAPHICA EN- FIG. 1 PHASE 1 CASTRÉE DANS LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1) : - Panneau de commandes avec écran (A) - Enveloppe en plastique pour encastrement (B) - Plaque esthétique de fi nition (C) - 2 vis autotaraudeuses et chevilles murales (D) - Enveloppe esthétique en plastique murale (E) - Fond en plastique mural (F)
  • Página 70 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLE DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 PHASE 2 EN EXTÉRIEURE SUR LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1 page 69) : PHASE 1 Amener le câble (*) provenant de la chaudière jusqu’à l’endroit où on souhaite placer la console. Placer le fond pour la fi...
  • Página 71 INSTALLATION PRÉPARATION POUR SYSTÈME DE CHAR- Fig. 1 GEMENT DES GRANULÉS A VIS SANS FIN (en option) La chaudière est prédisposée pour le chargement du pellet au moyen d’un système d’alimentation avec vis sans fi n. ATTENTION : la chaudière doit être à une distance d’au moins 30 cm du mur situé...
  • Página 72 Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Página 73 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE Lorsque la chaudière est en stand-by, (après avoir vérifi é que le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la pro- cédure d’allumage. L’écran affi che le message “ON AC” (démarrage combustion); une fois les cycles de contrôle et après que l’allumage des granulés se soit ensuite vérifi...
  • Página 74 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE Touche ALLUMAGE/ARRÊT Indique le fonctionnement de la pompe de circula- elle sert aussi à confi rmer/quitter tion. Touche de sélection : allumage menu réglages Indique le fonctionnement du motoréducteur charge- (enfoncer pendant 2 secondes) ment granulés Indique ce qui se passe dans le menu paramètres Touche pour DIMINUTION de la température et (uniquement CAT)
  • Página 75 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE Enfoncer la touche SET pendant 2 secondes afi n d’entrer dans le menu de programmation, puis un écran affi che le message “TS”. Enfoncer les touches jusqu’à l’affi chage de “Prog” et appuyer sur SET. En enfonçant les touches , il est possible de sélectionner les confi...
  • Página 76 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MANUEL D’UTILISATION DE LA CONSOLE Affi chage des écrans Il est possible de maintenir l’affi chage de différents écrans à DOMOKLIMA GRAPHICA partir de la page d’ACCUEIL en choisissant tout simplement les plus intéressantes ; la console maintient la dernière sélection CONFIGURATION DE LA LANGUE confi...
  • Página 77 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Une fois la confi guration terminée, quitter en appuyant sur les Sélectionner PROGRAMMATEUR et enfoncer la touche deux touches simultanément, répéter la confi guration souhaitée envoi : pour tous les jours de la semaine. S A I S O N S T A G I O N E Pour quitter la confi...
  • Página 78: Menu Utilisateur

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Réglage du contraste Sélectionner SAISON et conformer la confi guration à l’aide de Il permet de régler le contraste de l’écran. la touche En fonction de l’endroit où la console a été installée (recom- mandé à 1,50 m du plancher) , il pourrait être nécessaire de S A I S O N S T A G I O N E corriger la contraste pour un affi...
  • Página 79: Gestion A Distance De La Chaudière

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Menu Technicien Enfoncer la touche pour passer à la confi guration suivante; Ce menu est utilisé exclusivement par le centre d’assistance appuyer plusieurs fois sur la touche ESC pour retourner à la technique (CAT). page d’ACCUEIL. GESTION A DISTANCE DE LA CHAUDIÈRE Durée du rétro-éclairage Il permet de régler la durée au-delà...
  • Página 80 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Confi guration réglage refoulement chaudière LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE Pour confi gurer le SET (réglage) de température de REFOU- Le produit que vous avez acheté est équipé d’un circulateur LEMENT de l’eau de la chaudière, procéder comme suit : sur avec moteur électronique.
  • Página 81 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement de la chaudière. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie. NETTOYAGE HEBDOMADAIRE Opérations à effectuer lorsque la chaudière est éteinte, froide et hors tension •...
  • Página 82 ENTRETIEN NETTOYAGE SAISONNIER (aux soins du Revendeur) Le Revendeur autorisé livrera, lors du premier allumage, le manuel d’entretien du thermopoêle où sont expliquées les opérations indiquées ci-dessous et celles à effectuer pour l’entretien saisonnier. • Nettoyage général interne et externe •...
  • Página 83: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, chaudière s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le chaudière, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche ESC.
  • Página 84 INCONVENIENTS POSSIBLES 9) Signalisation: AL 09 Verifi c. fl ux air (il intervient si le capteur de fl ux détecte le fl ux d’air comburant insuffi sant). Inconvénient: arrêt pour manque dépression Le fl ux peut être insuffi sant si la porte est ouverte, si l’étanchéité de la porte n’est pas parfaite (ex. joint), s’il y a un problème d’aspiration de l’air ou d’évacuation des fumées, ou si le creuset est encrassé.
  • Página 85: Check List

    8) Que dois-je programmer sur le display du chaudière? La température de l’eau désirée; le chaudière modulera en conséquence la puissance pour l’obtenir et la maintenir. Pour des petites installations il est possible de programmer une modalité de travail qui prévoit des allumages et des extinctions du chaudière en fonction de la température de l’eau atteinte.
  • Página 86 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La conformidad de los requisitos de la Directiva 89/106/CEE El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via ha sido además determinada por la conformidad a la norma Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Código fi scal P.IVA...
  • Página 87: Informaciones De Seguridad

    (no toque sin el guante apropiado). 1,5 BAR. • BERING sha sido diseñada para calentar agua a través de una • No deposite objetos no resistentes al calor cerca de la caldera combustión automática de pellet en el hogar.
  • Página 88: Características

    El sistema LEONARDO obtie- ® Edilkamin) para el control de la llama. ne una combustión constante regulando automáticamente el tiro La caldera está proyectada para funcionar con vaso de expan- según las características del tubo de humos (curvas, longitud, sión cerrado (I) y válvula de seguridad de sobrepresión ambos...
  • Página 89: Dimensiones Y Posición De Conexiones

    CARACTERÍSTICAS • DIMENSIONES Y POSICIÓN DE CONEXIONES carga/reintegracion co/scarico botón de reset te riarmo retorno 3/4” 3/4” Envío enstalación 3/4” mandata 3/4” válvula de seguridad valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2” PARTE TRASERA FRENTE PLANTA LADO • FICHA ELECTRÓNICA parte trasera de la caldera toma bus 485 Termopar T°...
  • Página 90: Características Termoténcnicas

    2) Atención: intervenciones en componentes en tensión, mantenimientos y/o controles deben ser efectuados por VENDEDOR (Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica) Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio. - 90...
  • Página 91: Motorreductor

    CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Termostato de seguridad del depósito Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito. situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la demasiado alta lanza una fase de bloqueo (SF o AL 07).
  • Página 92: Instalación

    La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal caldera. En este caso no ponga en funcionamiento el aparato funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. con las protecciones desactivadas, si no se solucionara el pro- blema contacte con su Vendedor.
  • Página 93: Conexiones Hidráulicas

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 94 INSTALACIÓN DOMOKLIMA es un sistema domótico para la calefacción que permite la gestión de los diferentes componentes de una instala- ción de calefacción: paneles solares, suelos radiantes, puffer, calentador para agua caliente sanitaria, etc. Se pueden realizar las siguientes confi guraciones: •...
  • Página 95 INSTALACIÓN • CONEXIONES HIDRÁULICAS: ESQUEMA INSTALACIÓN COMPUESTA: “ COMBI A + B” Instalación integrada con puffer para alimentar contemporáneamente los termosifones y los paneles radiantes además de la red de agua caliente sanitaria, con combinación de paneles solares El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. - 95...
  • Página 96 Es necesario que en la pared, en el punto de instalación, se fi je cód. 741180 una caja de derivación rectangular unifi cada de 3 módulos: Bering utiliza un display gráfi co (DOMOKLIMA GRAPHICA) 49,8 que permite la visualización del estado de la caldera y la varia-...
  • Página 97: Instalación Consola Domoklima Graphica Empotrada En La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FIG. 1 FASE 1 EMPOTRADA EN LA PARED Material necesario (fi g.1): - Panel de mandos con pantalla (A) - Envoltorio de plástico para empotramiento (B) - Placa estética de acabado (C) - 2 tornillos autorroscantes y tacos de pared (D) - Envoltorio estético de plástico de pared (E) - Fondo de plástico de pared (F) - Tapa de protección de pared (G)
  • Página 98: Instalación Consola Domoklima Graphica Externa A La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 EXTERNA A LA PARED Material necesario (fi g.1 de la pág. 97): FASE 1 Llevar el cable (*) procedente de la caldera hasta el punto en el que se desea colocar la consola. Colocar el fondo para fi...
  • Página 99: Preparación Para Sistema De Carga De Pellet Con Cóclea (Opcional)

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN PARA SISTEMA DE CARGA Fig. 1 DE PELLET CON CÓCLEA (opcional) La caldera está preparada para la carga de pellet mediante siste- ma de alimentación con cóclea. ATENCIÓN: la caldera debe separarse de la pared poste- rior al menos 30 cm Para la instalación del sistema, seguir los pasos siguientes: Nota: antes de empezar, apagar la caldera y desconectar el cable...
  • Página 100: Istrucciones De Uso

    El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará la caldera según el mente. La presencia de aire en los conductos no permite el tipo de pellet y las condiciones de instalación.
  • Página 101: Funcionamiento Automático

    ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO Con la caldera en stand-by, (tras comprobar que el crisol esté limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el procedimiento de encendido. En el display se visualiza el mensaje “ON AC” (inicio de combustión); una vez superados algunos ciclos de control y después de producirse el encendido del pellet, en el display se visualiza el mensaje “ON AR”...
  • Página 102: Indicación Del Display

    ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO Tecla de ENCENDIDO/APAGADO Indica el funcionamiento del circulador (bomba). también sirve para confi rmar/salir Tecla de selección: acceso al menú de regulaciones Indica el funcionamiento del motorreductor de carga (pulsar durante 2” segundos) de pellet Indica que se está...
  • Página 103: Configuración: Reloj Y Programación Semanal

    ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIÓN: RELOJ Y PROGRAMACIÓN SEMANAL Pulsar durante 2” la tecla SET; se entra en el menú de programación y aparece en la pantalla el mensaje “TS”. Pulsar las teclas hasta visualizar “Prog” y pulsar SET. Pulsando las teclas se pueden seleccionar las siguientes confi...
  • Página 104: Función Cronotermostato

    ISTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA CON- Visualización de pantallas SOLA DOMOKLIMA GRAPHICA Es posible mantener la visualización de pantallas diferentes de la HOME simplemente seleccionando la de mayor interés. La consola mantiene la última selección confi gurada. CONFIGURACIÓN DE IDIOMA En caso de falta de energía eléctrica, la consola vuelve automá- Para confi...
  • Página 105 ISTRUCCIONES DE USO Una vez terminada la confi guración, salir pulsando dos teclas al Seleccionar PROGRAMADOR y pulsar la tecla envío: mismo tiempo. Repetir la confi guración deseada para todos los días de la semana. E S T A C I Ó N S T A G I O N E Para salir de la confi...
  • Página 106: Menú Usuario

    ISTRUCCIONES DE USO Regulación de contraste Seleccionar ESTACIÓN y confi rmar la confi guración con la tecla Permite la regulación del contraste del display. En función de la posición de instalación de la consola (reco- E S T A C I Ó N mendada a 1,5 m del suelo), podría ser necesario corregir el S T A G I O N E contraste para una visualización más nítida.
  • Página 107: Gestión Remota De La Caldera

    ISTRUCCIONES DE USO Menú técnico Pulsar la tecla para pasar a la confi guración siguiente. Pul- Este menú es de uso exclusivo del Distribuidor. sar varias veces la tecla ESC para volver a la pantalla HOME. GESTIÓN REMOTA DE LA CALDERA Duración de la retroiluminación Regula el tiempo después del cual, si no se pulsa ninguna tecla, el display vuelve a la luminosidad de reposo (stand-by).
  • Página 108 ISTRUCCIONES DE USO Confi guración set de envío de caldera EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO Para confi gurar el AJUSTE de temperatura de ENVÍO de agua El producto que ha comprado está dotado con un circulador de la caldera, seguir los pasos indicados a continuación: desde con motor electrónico.
  • Página 109: Manutención

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base del buen funcionamiento de la caldera Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. LIMPIEZA SEMANAL Las operaciones se deben realizar con la caldera apagada, fría y desconectada de la red eléctrica •...
  • Página 110: Limpieza De Temporada

    MANUTENCIÓN LIMPIEZA DE TEMPORADA (a cargo del Vendedor) El Vendedor autorizado entregará en el primer encendido, el manual de mantenimiento de la caldera donde se indican las operaciones que efectuar para la limpieza de temporada. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. •...
  • Página 111: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la caldera es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla ESC.
  • Página 112 POSIBLES INCONVENIENTES 9) Señalización: AL 09 Cont./fl u.aire (interviene si el sensor de fl ujo detecta fl ujo de aire comburente insufi ciente). Inconveniente: Apagado por falta depresión El fl ujo puede ser insufi ciente si la puerta está abierta, no cierra perfectamente (p. e. junta), si existe un problema de aspiración de aire o de expulsión de humos, o si el crisol está...
  • Página 113: Lista De Comprobación

    8) ¿Qué debo ajustar en el display de la caldera? La temperatura del agua que se desea; la caldera modula consecuentemente la potencia para obtenerla o conservarla. Para sistemas pequeños es posible ajustar una modalidad de trabajo que prevea apagados y encendidos de la caldera según la tem- peratura del agua alcanzada.
  • Página 114: Ce-Konformitätserklärung

    Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese hat unbedingt durch den Händler/ein von Edilkamin zugelassenes Technisches Kundendienstzentrum zu erfolgen, andernfal- ls verfällt die Garantie. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683/2012 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem der Heizkessel durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Página 115: Sicherheitshinweise

    WÜRDE DEN HEIZKESSEL UNWIDERUFLICH BE- aufgestellt und eingeschaltet wird. SCHÄDIGEN. • Während des Betriebs des Heizkessel erreichen die Ab- BERING MUSS MIT EINEM DRUCK VON ETWA 1,5 BAR zugsrohre und die Innentür sehr hohe Temperaturen (nicht ohne BETRIEBEN WERDEN. den entsprechenden Handschuh berühren).
  • Página 116 ßig) bzw. von Domoklima (dem Hausautomations-Steuersys- gen und Löschungen - wie zum Beispiel Telefonumschalter tem einer integrierten Anlage von Edilkamin) versehen. und Wärmeregler - installieren zu lassen, an der Rückseite An der Tür wurde das Bedienfeld (L) installiert, mit dessen der Heizkessel.
  • Página 117 MERKMALE • ABMESSUNGEN UND LAGE DER ANSCHLÜSSE co/scarico Füllen/Leeren Reset-Taste te riarmo Rückführung 3/4” 3/4” Wasserzufuhr 3/4” mandata 3/4” Sicherheitsventil zu valvola sicurezza 3 bar 3 bar 3/4” VORDERSEITE GRUNDRISS RÜCKSEITE SEITE • ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Heizkesselrückseite Thermoelement Stecker bus 485 Kabel Code 753010 cod 757870 Rauchgastemp...
  • Página 118: Elektrische Merkmale

    2) Achtung: Eingriffe an Bauteilen unter Spannung, Wartungen bzw. Kontrollen sind von Fachpersonal auszuführen. (Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen.) Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 118...
  • Página 119 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der Heizkessel zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein (SF o AL 07).
  • Página 120 INSTALLATION RAUCHABZUG Der hydraulische Anschluss muss durch eine Fachkraft erfolgen, die eine Konformitätserklärung gemäß Gesetzes- Das Rauchabzugssystem muss für einzig für der Heizkessel VO 37 ehem. Gesetz 46/90 ausstellen kann. bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsa- Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle loka- mem Schornstein ist nicht zulässig).
  • Página 121 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 122 INSTALLATION DOMOKLIMA ist ein Hausautomations-System, das die Verwaltung der verschiedenen Komponenten einer Heizungsanlage er- möglicht: Solarmodule, Fußbodenheizungen, Pufferspeicher, Boiler für Brauchwarmwasser, usw. Es sind folgende Konfi gurationen möglich: • WASSERANSCHLÜSSE: ANLAGENSCHEMA: “TYP A.C.S. (WARMBRAUCHWASSER)” Anlage mit integriertem Heizkessel für die Warmbrauchwasserbereitung in Kombination mit Solarmodul. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner.
  • Página 123 INSTALLATION • WASSERANSCHLÜSSE: SCHEMA KOMPOSIT-ANLAGE: “ COMBI A + B” Anlage mit integriertem Puffer für die gleichzeitige Versorgung der Heizkörper und der Strahlungsplatten sowie dem Brauchwarmwassernetz in Kombination mit Solarmodulen. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. - 123 - 123...
  • Página 124 GRAFIK-KONSOLE DOMOKLIMA An der Installationsstelle in der Wand ist der Einbau einer Code 741180 rechteckigen vereinheitlichten Unterputz-Verteilerdose erfor- derlich: Bering verwendet ein Grafi k-Display (DOMOKLIMA GRA- 49,8 PHICA) für die Anzeige des Zustands des Heizkessels und der 83,5 48,5 Änderung der Betriebsparameter.
  • Página 125 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE ABB. 1 PHASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA UNTERPUTZ-INSTALLATION Erforderliches Material (Abb. 1): - Bedienfeld mit Display (A) - Einbau-Kunststoffgehäuse (B) - Kunststoff-Zierblende (C) - 2 St. selbstschneidende Schrauben und Wanddübel (D) - Aufputz-Kunststoffgehäuse (E) - Kunststoff-Aufputz-Montageplatte (F) - Schutzabdeckung für Aufputzmontage (G) - BUS-Verbindungskabel (H) PHASE 1 PHASE 2...
  • Página 126 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 PHASE 2 AUFPUTZMONTAGE Erforderliches Material (Abb. 1 auf Seite 125): PHASE 1 Das vom Heizkessel kommende Kabel (*) bis zur Montagestelle der Konsole verle- gen. Die Wandbefestigungs-Platte (F) in der Nähe des vom Heizkessel kommenden Kabels platzieren.
  • Página 127 INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Heizkessel ist für das Befüllen mit Pellets durch Beschi- ckung mittels Förderschnecke vorgesehen. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung: Vor den Arbeiten den Heizkessel ausschalten und das Stromversorgungskabel abziehen.
  • Página 128 Heizkörpern vorübergehend ab. - Durchmesser: 6/8 Millimeter ANMERKUNGEN zum Brennstoff - Höchstlänge: 40 mm BERING ist ausgelegt für den Einsatz von Holzpellets mit - Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 % einem Durchmesser von ca. 6/8 mm. - Heizwert: Mindestens 4300 kcal/kg Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Página 129: Automatikbetrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG Bei Heizkessel in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird der Zünd- vorgang eingeleitet. Auf dem Display erscheint der Schriftzug “ON AC” (Beginn Verbrennung); nach einigen erfolgreichen Kontrollzyklen und der erfolgten Entzündung der Pellets erscheint auf dem Display der Schriftzug “ON AR” (Einschaltung Heizung). Diese Phase dauert einige Minuten und ermöglicht die ordnungsgemäße vollständige Zündung und die Erwärmung des Wärmetau- schers des Heizkessels.
  • Página 130 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD EIN-/AUS-Taste Zeigt den Betrieb der Umwälzpumpe an. Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü Zeigt den Betrieb des Getriebemotors der Pelletbe- (2 Sekunden lang drücken) füllung an. Zeigt an, dass man sich im Menü Parameter bewegt Taste für VERRINGERUNG der Temperatur und (ausschließlich Kundendienst) zum Rückwärts-Scrollen der markierten Angaben...
  • Página 131 GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG: UHR UND WOCHENPROGRAMMIERUNG Für 2 Sekunden die Taste SET drücken, um ins Programmiermenü zu gelangen. Auf dem Display erscheint die Schrift “TS”. Die Tasten drücken, bis “Prog” erscheint, dann SET drücken. Durch Drücken der Tasten können folgende Einstellungen vorgenommen werden: •...
  • Página 132 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BENUTZERHANDBUCH KONSOLE DOMOK- Anzeige der Bildschirmseiten Es ist möglich, andere Anzeigen als die HOME-Bildschirmseite LIMA GRAPHICA beizubehalten, indem die am meisten interessierende Seite ausgewählt wird: Die Konsole behält die zuletzt eingestellte EINSTELLUNG DER SPRACHE Seite bei. Um die Sprache einzustellen, wie folgt vorgehen: Im Fall eines Stromausfalls kehrt die Konsole automatisch zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite zurück.
  • Página 133 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach erfolgter Einstellung durch gleichzeitiges Drücken der PROGRAMMIERER auswählen, die Eingabetaste drücken: beiden Tasten die Seite verlassen und die gewünschte Einstel- lung für alle Wochentage wiederholen. J A H R E S Z E I T S T A G I O N E Um die Einstellung des Zeit-Programmierers zu verlassen, mehrmals ESC bis zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite U H R...
  • Página 134 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kontrastregulierung JAHRESZEIT auswählen und die Einstellung mit der Taste bestätigen: Dient zur Einstellung des Displaykontrastes. Je nach der Einbaulage der Konsole (Empfehlung in 1,50 m J A H R E S Z E I T Höhe vom Boden) könnte es erforderlich sein, den Kontrast für S T A G I O N E eine schärfere Anzeige zu korrigieren.
  • Página 135 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Technisches Menü Die Taste drücken, um zur nächsten Einstellung zu gelan- Dieses Menü ist ausschließlich dem Kundendienst vorbehalten. gen, die Taste ESC wiederholt drücken, um zum HOME-Bild- schirm zurückzukehren. FERNSTEUERUNG DES HEIZKESSELS Dauer Hintergrundbeleuchtung Regulierung der Zeit, nach der das Display auf die für den Ruhezustand (stand-by) eingestellten Helligkeit umstellt, wenn keine Taste gedrückt wird.
  • Página 136 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung des Sollwerts des Vorlaufs des Heizkessels DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE Um den SOLLWERT (SET) der Temperatur des VORLAUFS Das von Ihnen erworbene Erzeugnis ist mit einer Umwälzpum- des Heizkessel einzustellen, wie folgt vorgehen: auf der Bild- pe mit Elektronik-Motor ausgestattet. schirmseite HOME eine beliebige Taste drücken und anschlie- Elektronische Steuerung der Leistung.
  • Página 137 WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Heizkessel von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage für einen guten Betrieb des Heizkessels Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. WÖCHENTLICHE REINIGUNG Bei abgestelltem, kaltem und von der Netzversorgung getrenntem Heizkessel auszuführende Arbeitsschritte •...
  • Página 138 WARTUNG SAISON-REINIGUNG (seitens des Händlers) Der zugelassene Händler übergibt anlässlich der ersten Inbetriebnahme das Wartungsheft des Heizkessel, in dem die un- ten aufgeführten und bei die Saison-Reinigung auszuführenden Arbeiten angegeben sind. • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre •...
  • Página 139: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste ESC drücken.
  • Página 140 MÖGLICHE PROBLEME 9) Anzeige: AL 09 Problem Luftsen. (greift ein, wenn der Flusssensor einen unzureichenden Fluss der Verbrennungsluft feststellt). Störung: Erlöschen wegen Unterdruckmangel Die Verbrennungsluftzufuhr kann zu gering sein, wenn die Ofentür geöffnet ist oder nicht gut schließt (z. B. bei schadhafter Dichtung), wenn es Probleme mit dem Lufteinlass oder mit dem Rauchausstoß...
  • Página 141: Check List

    7) Ist ein Lufteinlass im Aufstellungsraum erforderlich? Ja, zwecks des Austauschs der für die Verbrennung vom Heizkessel verbrauchten Luft; oder eine direkte Verbindung mit dem Freien. 8) Was muss ich auf dem Display des Heizkessel eingeben? Die gewünschte Wassertemperatur; der Heizkessel steuert entsprechend die Leistung, um sie zu erreichen oder beizubehalten. Für kleine Anlagen ist die Einstellung einer Betriebsweise möglich, die das Abstellen und das Einschalten des Heizkessel abhän- gig von der erreichten Wassertemperatur vorsieht.
  • Página 142 EN 303-5:2012 00192220192 Verklaart tevens dat Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: De ketel met houten pellets BERING de vereisten van de Dat de Verwarmingsketel op houten pellet die hieronder besch- Europese richtlijnen respecteert. reven staat conform de Richtlijn 89/106/EEG (Bouwproducten)
  • Página 143 VEILIGHEIDSINFORMATIE BERING NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN DE IN- • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer STALLATIE. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING KAN DE geldigheid van de garantie.
  • Página 144 (standaard geleverd) aan te sluiten en/of een Domoklima-systeem aansteken en uitdoven te laten installeren (bijv. telefoonschake- laar, omgevingsthermostaat), op de achterkant van de ketel. (beheersysteem voor geïntegreerde installaties van Edilkamin). Kan worden aangesloten met de afzonderlijk brugverbinding Op het glazen deurtje is het synoptische paneel (L) aange- (code 640560).
  • Página 145: Afmetingen En Plaats Aansluitingen

    EIGENSCHAPPEN • AFMETINGEN EN PLAATS AANSLUITINGEN opvullen/ledigen carico/scarico knop reset pulsante riarmo terugvoer 3/4 ritorno 3/4” toevoer 3/4 mandata 3/4” veiligheidsklep 3 bar valvola sicurezza 3 bar KANT TUREG PLAN FRONT • SCHALTPLAN achterkant ketel contact bus 485 kabel code 753010 cod 757870 stroom- Thermokoppel T°...
  • Página 146: Technische Eigenschappen

    2) let op: laat handelingen aan onderdelen onder spanning, onderhoud en/of controles uitvoeren door gekwalifi ceerd perso- neel. (Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uittrekken.) De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kun- nen wijzigen. - 146...
  • Página 147 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Veiligheidsthermostaat tank: Rook thermokoppel Op het pellet laadsysteem Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het temperatuur (SF o AL 07).
  • Página 148: Installatie

    De ketel is ontworpen om te werken in alle weersomstandighe- voor het vermogen van de apparatuur. den. In het geval van bijzondere omstandigheden, zoals harde Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de wind, kunnen er beveiligingssystemen in werking treden die functionering als gevolg van een slechtfunctionerend aardecircuit.
  • Página 149 Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen wor- den. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 150 INSTALLATIE DOMOKLIMA is een domotica-systeem waarmee de verschillende onderdelen van een verwarmingsinstallatie beheerd kunnen worden: zonnepanelen, vloerverwarming, puffers, boilers voor warm water voor sanitair gebruik, enz. De volgende confi guraties zijn mogelijk: • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA INSTALLATIE: “TYPE HWW” Installatie voorzien van een boiler voor de productie van huishoudelijk warm water in combinatie met zonnepaneel Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter.
  • Página 151 INSTALLATIE • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA SAMENSTELLING INSTALLATIE: “ COMBI A + B” Systeem voorzien van een puffer voor de gelijktijdige toevoer aan de verwarmingsinstallaties met vloerverwarming en hui- shoudelijk warm water in combinatie met zonnepanelen. Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. - 151 - 151...
  • Página 152 Op de plaats waar het schakelpaneel geïnstalleerd wordt, dient code 741180 een rechthoekige aftakdoos voor 3 modules bevestigd te wor- den: Bering gebruikt een grafi sch display (DOMOKLIMA GRAP- 49,8 HICA) waarmee de stand van de ketel en de variatie van de 83,5 48,5 werkingsparameters weergegeven kan worden.
  • Página 153 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPANEEL AFB. 1 DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 INGEBOUWD Benodigd materiaal (afb.1): - Bedieningspaneel met display (A) - Plastic omhulsel voor inbouw (B) - Cover (C) - 2 zelftappende schroeven en muurpluggen (D) - Plastic omhulsel voor bevestiging aan de muur (E) - Plastic achterpaneel voor bevestiging aan de muur (F)
  • Página 154 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPANEEL DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 OP DE MUUR Benodigd materiaal (afb.1 op pag. 153): FASE 1 Breng de kabel (*) die afkomstig is van de ketel naar de plaats waar u het schakelpa- neel wilt installeren. Plaats het achterpa- neel voor bevestiging aan de muur (F) in de nabijheid van de kabel die afkomstig is van de ketel.
  • Página 155 INSTALLATIE VOORBEREIDING VOOR PELLETVULSYS- Afb. 1 TEEM MET VULSCHROEF (optioneel) De ketel is voorzien voor het laden van pellets met behulp van een vulschroefsysteem. LET OP: de ketel dient op ten minste 30 cm van de achter- wand geplaatst te worden Ga als volgt te werk om het systeem te installeren: N.B.: schakel eerst de ketel uit en koppel de stroomkabel los.
  • Página 156 Lucht in de leidingen benadeelt de functionering. Om het ontluchten van de kleppen V1 en V2 te vereenvoudigen De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens zijn rubberen slangetjes bijgesloten. de ketel ijken aan de hand van het soort pellets en de instal- latievoorwaarden.
  • Página 157 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING Met de ketel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft of de vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontstekingsprocedure te starten. Op het display verschijnt de aanduiding “ON AC” (start verbranding); nadat enkele controles uitgevoerd worden op het moment dat de pellets aangestoken worden, verschijnt op het display de aanduiding “ON AR”...
  • Página 158 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL Toets ON/OF Geeft aan dat de circulator (pomp) werkt dient ook om te bevestigen/te verlaten Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu Geeft aan dat de reductiemotor van de pellettoever (2 seconden ingedrukt houden) werkt Geeft aan dat u in het parametermenu werkt (alleen Toets om de temperatuur te VERLAGEN en terug te dealers) bladeren van het geselecteerde item...
  • Página 159: Instelling: Klok En Wekelijkse Programmering

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PROGRAMMERING Druk gedurende 2 seconden op de toets SET om het programmeringsmenu te openen. Op het display verschijnt de aanduiding “TS”. Druk op de toetsen totdat “Prog” verschijnt en druk op SET. Door op de toetsen te drukken kunt u de volgende instellingen selecteren: •...
  • Página 160 GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIKERSHANDLEIDING SCHAKELPA- Weergave van andere schermen U kunt de weergave van andere schermen dan het scherm NEEL DOMOKLIMA GRAPHICA HOME behouden door het scherm dat u het meest interesseert te selecteren. Het schakelpaneel behoudt het scherm dat het DE TAAL INSTELLEN laatste ingesteld is.
  • Página 161 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Wanneer de instelling voltooid is, verlaat het menu door de twee Selecteer PROGRAMM.MODULE, druk op de toets toetsen gelijktijdig in te drukken. Herhaal de gewenste instel- ling voor alle dagen van de week. S E I Z O E N S T A G I O N E Om de programmering van de klok te verlaten, druk herhaalde- lijk op ESC totdat het scherm HOME opnieuw verschijnt.
  • Página 162: Menu Gebruiker

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN Regeling van het contrast Selecteer SEIZOEN en bevestig met de toets Staat toe het contrast van het display te regelen Afhankelijk van de plaats waar het schakelpaneel is geïnstal- S E I Z O E N leerd (aanbevolen op 1,50 m van de vloer), is het mogelijk dat S T A G I O N E het contract aangepast dient te worden.
  • Página 163 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Technisch menu Druk op de toets om over te gaan tot de volgende instelling, Dit menu mag alleen gebruikt worden door een dealer. druk herhaaldelijk op de toets ESC om terug te keren naar het scherm HOME. BEHEER OP AFSTAND VAN DE KETEL Duur achtergrondverlichting Regelt de tijd waarna het display, als er geen enkele toets wordt ingedrukt, terugkeert naar stand-by.
  • Página 164 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP Instellen set toevoer ketel Het product dat u gekocht heeft is uitgerust met een pomp met Om de SET temperatuur van het TOEVOER-water van de ketel elektronische motor. in te stellen, ga als volgt te werk: op het scherm HOME, druk op om het even welke toets en vervolgens op de toets Menu, Elektronische controle van de prestaties: selecteer KETEL en bevestig de selectie met de toets...
  • Página 165 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de ketel De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. WEKELIJKSE REINIGING De volgende handelingen moeten uitgevoerd worden wanneer de kachel uitgedoofd, koud en losgekoppeld van het elektri- citeitsnet is...
  • Página 166 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN REINIGING (door de Dealer) De erkende Dealer overhandigt na de 1ste ontsteking de onderhoudshandleiding van de ketel. Hierin zijn de onderstaande handelingen voor de seizoensgebonden reiniging beschreven. • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. •...
  • Página 167: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de Ketel te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Página 168 MOGELIJKE STORINGEN 9) Signalering: AL 09 Verifi c./air fl ow (grijpt in wanneer de sensor onvoldoende brandbevorderende luchtstroming waarneemt). Storing: doving door gebrek aan drukverlaging De stroom kan onvoldoende zijn indien de deur is geopend, indien de deur niet perfect dicht is (bijvoorbeeld: pakking), indien er een probleem is met de afzuiging van de lucht of de afvoer van rook, indien het haardon derstel vuil is.
  • Página 169 7) Is het noodzakelijk dat de installatieruimte voorzien is van een luchttoevoer? Ja, om de lucht die door de ketel gebruikt is te herstellen voor de verbranding; of een rechtstreekse externe verbinding. 8) Wat moet ik op het display van de ketel instellen? De gewenste watertemperatuur.
  • Página 170 Hos forhandleren, på websiden www.edilkamin.com eller på det grønne nummer, kan du få oplyst det nærmeste servicecenter. - forkert installation, forkert udført vedligeholdelse eller ukorrekt brug af produktet fritager producenten fra eventuelle skader som følge af brugen.
  • Página 171 BERING SKAL KØRE MED ET TRYK PÅ CIRKA 1,5 BAR. temperaturer indvendigt (rør ikke uden at bruge handsken). • BERING er designet til opvarmning af vand ved hjælp af en • Undlad at placere varmefølsomme genstande i umiddelbar automatisk forbrænding af piller i brændekammeret.
  • Página 172: Specifikationer

    (leveret som standard) og/eller Domoklima ka (kurver, længde, form, diameter osv.) og omgivelserne (vind, (system til håndtering af integrerede Edilkamin-anlæg). fugtighed, atmosfærisk tryk, installations i stor højde osv.) På døren er der installeret et synoptisk panel (L), der gør det...
  • Página 173 SPECIFIKATIONER • DIMENSIONER OG PLACERING AF PÅSÆTNINGER påfyldning/tømning carico/scarico nulstillingsknap pulsante riarmo retur 3/4“ ritorno 3/4” fremføring 3/4“ mandata 3/4” sikkerhedsventil valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2“ SIDE OVERSIGTSTEGNING FORSIDE BAGSIDE • ELEKTRONISK KORT bagside af fyr termoelement T°røg busstik 485 kabelkode 753010 kode 757870...
  • Página 174 SPECIFIKATIONER TERMOTEKNISKE EGENSKABER Nominel effekt Nominel vandeffekt 90,4 Samlet effektivitet (ca.) CO-emission (13% O 0,011 n° Effektivitetsklasse EN 303-5:2012 Maks. tryk Driftstryk °C Temperatur for røgudgang fra test EN 4785/303/5 Minimumaftræk 19 / 58 Autonomi min/maks Timer 0,9 / 2,8 Brændelsesforbrug min/maks.
  • Página 175 SPECIFIKATIONER • KOMPONENTER - SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Termoelement for røg Sikkerhedstermostat for beholder: placeret på røgudledningen, afl æser temperaturen. Justerer tæn- Placeret på systemet for påfyldning af piller fra beholderen. dingsfasen og starter en blokeringsfase (SF eller AL 07), hvis Griber ind, hvis temperaturen inden i fyret er for høj.
  • Página 176 Strømforsyningsled- ningen skal have et tilstrækkelig tværsnit til apparatets effekt. Hvis jordforbindelsen ikke er effektiv forårsager det fejlfunk- tion, som Edilkamin ikke kan lægges til last for. SIKKERHEDSAFSTANDE OG BRANDFOREB- TYPISKE EKSEMPLER YGGELSE For korrekt drift skal fyret være i lod.
  • Página 177 N.B.: Disse diagrammer er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. TILBEHØR: I diagrammerne på de følgende sider er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN-listen. Hos de lokale detailhandlere fi ndes der også tilgængelige løse dele (varmeveksler, ventiler, osv.).
  • Página 178 INSTALLATION DOMOKLIMA er et hjemmeautomatiseringssystem til opvarmning, som tillader håndtering af forskellige komponenter af et var- meanlæg: solpaneler, gulvvarme, puffer, kedel til varmt sanitært vand, osv. Følgende konfi gurationer er mulige: • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: ANLÆGSDIAGRAM: “TYPE A.C.S.” Integreret anlæg med kedel til produktion af varmt sanitært vand, med sammenkobling til solpaneler N.B.: Dette diagram er vejledende.
  • Página 179 INSTALLATION • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: SAMMENSAT ANLÆGSDIAGRAM: “ KOMBI A + B” Integreret anlæg med puffer til samtidig forsyning af radiatorer og varmepaneler samt til vandnettet for varmt sanitært vand, med sammenkobling til solpaneler. N.B.: Dette diagram er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. - 179 - 179...
  • Página 180 Det er nødvendigt, at der er fastgjort en rektangulær forgre- kode 741180 ningsdåse med 3 moduler i installationspunktet på muren: Bering anvender et grafi sk display (DOMOKLIMA GRA- 49,8 PHICA), der tillader visning af fyrets status og variationen af 83,5 48,5 driftsparametrene.
  • Página 181 INSTALLATION INSTALLATION AF STYREPA- FIG. 1 FASE 1 NEL DOMOKLIMA GRAPHI- CA FORSÆNKET I MUREN Nødvendige materialer (fi g. 1): - Betjeningspanel med display (A) - Plasthylster med forsænkning (B) - Æstetisk pyntemetalplade (C) - 2 selvskærende skruer og rawlplugs (D) - Æstetisk plasthylster til væg (E) - Plastbund til væg (F) - Beskyttelsesdæksel til væg (G)
  • Página 182 INSTALLATION INSTALLATION AF STYREPA- NEL DOMOKLIMA GRAPHI- FASE 1 FASE 2 CA UDVENDIGT TIL MUREN Nødvendige materialer (fi g. 1 på side 181): FASE 1 Før kablet (*) fra fyret til det punkt, hvor du vil placere styrepanelet. Placer bunden til fastgørelse på...
  • Página 183 INSTALLATION FORBEREDELSE TIL SYSTEMET FOR PÅ- Fig. 1 FYLDNING AF PILLER MED FØDESNEGL (ekstraudstyr) Fyret er forberedt til påfyldning af piller ved hjælp af forsy- ningssystemet med fødesnegl. ADVARSEL: fyret skal fl yttes mindst 30 cm væk fra bagvæggen For at installere systemet, skal du gøre følgende: N.B.: før du fortsætter, skal du slukke fyret og frakoble strøm- kablet.
  • Página 184 BEMÆRKING OM BRÆNDSEL diameter : 6/8 millimeter BERING er designet og programmeret til at forbrænde træpil- maks. længde : 40 mm ler med en diameter på cirka 6/8 mm. Træpiller er et brændselselement i form af små cylindere, som maks.
  • Página 185: Automatisk Drift

    BRUGSANVISNING TÆNDING Med fyret i standby, (efter at have kontrolleret, at forbrændingskammeret er rengjort), skal du trykke på knappen , og tæn- dingsproceduren starter. På displayet vises teksten “ON AC” (start forbrænding); hvis nogle kontrolcyklusser er overskredet og for efterfølgende at kon- trollere tændingen af pillerne, vises teksten “ON AR”...
  • Página 186 BRUGSANVISNING SYNOPTISK PANEL TÆND-/SLUK-knap Angiver driften af cirkulatoren (pumpe). bruges også til at bekræfte/afslutte Vælgerknap: adgang til menuindstillinger Angiver driften af gearmotoren for påfyldning af (tryk i 2 sekunder) piller Angiver, at du kun foretager handlinger inden for Knappen for REDUCERING af temperaturen og parametermenuen (kun CAT) rulning tilbage for den valgte data Angiver aktiv timer.
  • Página 187 BRUGSANVISNING INDSTILLING: UR OG UGENTLIG PROGRAMMERING Tryk på knappen SET i 2”. Du kommer ind i programmeringsmenuen og på displayet vises “TS”. Tryk på knapperne , indtil der vises “Prog” og tryk på SET. Ved at trykke på knapperne kan du vælge følgende indstillinger: •...
  • Página 188 BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING FOR STYREPANEL TIL Visning af skærmbilleder DOMOKLIMA GRAPHICA Du kan bevare visningen af andre skærmbilleder end HOME ved blot at vælge det mest interessante. Styrepanelet bevarer det seneste indstillede valg. INDSTILLING AF SPROG I tilfælde af strømsvigt vender styrepanelet automatisk tilbage For at indstille sproget, skal du gøre følgende: til skærmbilledet HOME.
  • Página 189 BRUGSANVISNING Når du er færdig med indstillingen, skal du afslutte ved at Vælg PROGRAMMERING og tryk på Enter-tasten trykke samtidig på de to taster. Gentag den ønskede indstilling for alle ugens dage. Å R S T I D S T A G I O N E For at afslutte indstillingen af tidsprogrammeringen skal du trykke gentagne gange på...
  • Página 190 BRUGSANVISNING Justering af kontrast Vælg ÅRSTID og bekræft indstillingen med tasten Gør det muligt at justere displayets kontrast. Afhængigt af styrepanelets installationsposition (anbefales ved Å R S T I D 1,50 m fra gulvet), kan det være nødvendigt at justere kontra- S T A G I O N E sten for en skarpere visning.
  • Página 191 BRUGSANVISNING Teknikermenu Tryk på tasten for at gå til den næste indstilling. Tryk på Denne menu er udelukkende til brug af det tekniske servicecen- tasten ESC for at vende tilbage til skærmbilledet HOME. ter (CAT). Varighed af bagbelysning FJERNSTYRING AF FYR Justerer den periode, hvor, ved manglende tryk på...
  • Página 192 BRUGSANVISNING Indstilling af fyrets tilførsel ELEKTRONISK CIRKULATIONSPUMPE For at indstille INDSTILLINGEN for fyrets vandtilførselstem- Det produkt, du har købt, er udstyret med en cirkulationspumpe peratur skal du gøre følgende: Fra skærmbilledet HOME skal med elektronisk motor. du trykke på en vilkårlig tast og derefter på menutasten. Vælg FYR og bekræft valget med Enter-tasten Elektronisk kontrol af ydelserne: a) Kontroltilstand p –...
  • Página 193 VEDLIGEHOLDELSE Før du udfører vedligeholdelse, skal apparatet kobles fra strømforsyningen. Regelmæssig vedligeholdelse er af afgørende betydning for en velfungerende drift af fyret Eventuelle problemer på grund af manglende vedligeholdelse vil resultere i bortfald af garantien. UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, der skal udføres, mens fyr er slukket, koldt og frakoblet strømforsyningen •...
  • Página 194 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af CAT - servicecenter) Den autoriserede CAT leverer, ved den første tænding, fyrets vedligeholdelsesbog, hvor der en angivet de handlinger, som er angivet nedenfor, der skal udføres for sæsonrengøringen. • Almindelig rengøring indvendig og udvendig • Grundig rengøring af varmevekslerrør •...
  • Página 195 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer, standser fyret automatisk og udfører slukker. På displayet vises en tekst angående årsagen til sluk- ningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering er det, for at genstarte fyret, nødvendigt at køre slukningsproceduren (600 sekunder markeret med et bip) og derefter trykke på...
  • Página 196 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 9) Meddelelse: AL 09 Kontrol/luftstrømn. (griber ind, strømingssensoren afl æser en utilstrækkelig forbrændingsluftstrøm). Resultat: Slukning på grund af manglende undertryk Strømningen kan være utilstrækkelig, hvis der er en åben låge eller lågen ikke slutter tæt (f.eks tætning); hvis der er et problem med luftindsugningen eller røgudsugningen, eller tilstoppet forbrændingskammer, eller strømningssensor er snavset (rengør med tør luft) Handlinger:...
  • Página 197 8) Hvad skal jeg indstille på fyrets display? Den ønskede vandtemperatur eller temperaturen i lokalet. Fyret modulerer følgelig effekten for at nå den eller bevare den. For mindre anlæg er det muligt at indstille en driftstilstand, som forhindrer slukning og tænding af fyret alt efter den opnåede vandtemperatur.
  • Página 198: Declaração De Conformidade

    - Colocação em funcionamento/montagem Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela Edilkamin (CAT), sob pena de caduci- dade da garantia. A colocação em funcionamento, assim como foi descrita pela norma UNI 10683/2012, consiste numa série de operações de controlo efetuadas com a caldeira instalada e tem como fi...
  • Página 199: Informações Para A Segurança

    (não tocar BAR CERCA. sem a utilização da luva específi ca). • A BERING foi projetada para aquecer água através de uma • Não depositar objetos sensíveis ao calor nas proximidades da combustão automática de pellet na lareira.
  • Página 200: Características

    CAT (Centro assistência técnica) um opcional no Domoklima (sistema de gestão de sistemas integrados da para o controlo dos processos de ligar e desligar, ex. termostato Edilkamin). ambiente. Na porta, foi instalado o painel sinóptico (L), que permite a gestão e a visualização de todas as fases de funcionamento.
  • Página 201 CARACTERÍSTICAS • DIMENSÕES DE POSIÇÃO ENGATES Carga /Reintegração co/scarico botão de te riarmo rearmação Recuo 3/4” sistema 3/4” Recuo sistema 3/4” mandata 3/4” Válvula de segurarnça valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2” FRENTE LADO RETRO PLANTA • FICHA ELECTRÓNICA parte posterior caldeira termopar T°...
  • Página 202: Características Termotécnicas

    2) atenção: intervenções nos componentes em tensão, manutenção e/ou controlos devem ser efectuados por pessoal qualifi cado. (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados acimas descritos são indicativos. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 202 - 202...
  • Página 203 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar fumos Termostato de segurança reservatório: Colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura. Inserido no sistema de carregamento de pellet do reservatório. Regula a fase de ligação caso a temperatura seja demasiado Intervém quando a temperatura dentro da caldeira está...
  • Página 204 Em caso de condições especiais, como vento forte, os sistemas te do circuito de aterramento provoca o mau funcionamento de segurança podem intervir, provocando o desligamento da que não deve ser imputado à Edilkamin. caldeira. Não deixar o aparelho funcionar com estes sistemas desactiva- DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA ANTI-INCÊNDIO...
  • Página 205 O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas cujos nas páginas anteriores foi previsto o uso de acessórios disponíveis na lista de preços EDILKAMIN S.p.A. Estão ainda disponíveis partes soltas (permutador, válvulas, etc), contactar o revendedor de zona.
  • Página 206 INSTALAÇÃO O DOMOKLIMA é um sistema domótico para o aquecimento que permite a gestão dos diversos componentes de uma instalação de aquecimento: painéis solares, painéis radiantes no pavimento, puffer, ebulidor para água quente, etc. São possíveis as seguintes confi gurações: •...
  • Página 207 INSTALAÇÃO • LIGAÇÕES HIDRÁULICAS: ESQUEMA SISTEMA COMPÓSITO: “COMBINADO A + B” Sistema integrado com puffer para alimentar simultaneamente os termossifões e os painéis radiantes, além da rede de água quente, usado conjuntamente com os painéis solares. O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. - 207 - 207...
  • Página 208 É necessário que no muro, no local de instalação, seja fi xada cód. 741180 uma caixa de derivação retangular unifi cada com 3 módulos: A Bering utiliza um display gráfi co (DOMOKLIMA GRA- 49,8 PHICA), que permite a visualização do estado da caldeira e a...
  • Página 209 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FIG. 1 FASE 1 EMBUTIDA NO MURO Material necessário (fi g. 1): - Painel de comandos com display (A) - Invólucro de plástico para embutir (B) - Placa estética de acabamento (C) - n° 2 parafusos autorroscantes e buchas para muro (D) - Invólucro estético em plástico para parede (E)
  • Página 210 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 FORA DO MURO Material necessário (fi g. 1 na pág. 209): FASE 1 Levar o cabo (*) proveniente da caldeira até ao compartimento onde a consola será posicionada. Posicionar a base para a fi xa- ção no muro (F) perto do cabo proveniente da caldeira.
  • Página 211 INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO PARA SISTEMA DE CARRE- Fig. 1 GAMENTO DO PELLET COM ROSCA SEM FIM (opcional) A caldeira foi preparada para o carregamento de pellet através do sistema de alimentação por parafuso sem fi m. ATENÇÃO a caldeira deve fi car pelo menos 30 cm afastada da parede posterior.
  • Página 212 A presença de ar nas condutas não permite o bom funciona- mento. A assistência técnica Edilkamin (CA) terá o cuidado de cali- Para facilitar as operações de respiro, foram fornecidos tubos brar a caldeira com base no tipo de pellet e nas condições de de borracha para as válvulas V1 e V2.
  • Página 213 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO Com a caldeira em stand-by (após verifi car se o recipiente do forno está limpo), pressionar a tecla , a qual dá início ao proce- dimento de acendimento. No display, visualiza-se a escrita “ON AC” (início combustão); superados alguns ciclos de controlo e sucessivamente ao se verifi - car o acendimento do pellet, no display visualiza-se a escrita “ON AR”...
  • Página 214 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO Indica o funcionamento do circulador (bomba). também serve para confi rmar/sair Tecla de seleção: acesso menu regulações Indica o funcionamento do motorredutor de carrega- (pressionar por 2 segundos). mento de pellet. Indica que se está operando no menu parâmetros Tecla para DIMINUIR a temperatura e para voltar (somente CAT).
  • Página 215 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO SEMANAL Pressionar por 2” a tecla SET, entra-se no menu de programação e aparece no display a escrita “TS”. Pressionar as teclas até visualizar “Prog” e pressionar SET. Pressionando as teclas, é possível selecionar as seguintes confi gurações: •...
  • Página 216: Manual Utilizador Consola Do- Moklima Graphica

    INSTRUÇÕES DE USO MANUAL UTILIZADOR CONSOLA DO- Visualização ecrãs MOKLIMA GRAPHICA É possível manter a visualização de ecrãs diversos do ecrã HOME simplesmente selecionando aquele de maior interesse. A consola mantém a última seleção confi gurada. CONFIGURAÇÃO IDIOMA Em caso de falta de energia elétrica, a consola retorna automati- Para confi...
  • Página 217 INSTRUÇÕES DE USO Terminada a confi guração, sair pressionando as duas teclas Selecionar PROGRAMADOR, pressionar a tecla enter: simultaneamente, repetir a confi guração desejada para todos os dias da semana. E S T A Ç Ã O S T A G I O N E Para sair da confi...
  • Página 218 INSTRUÇÕES DE USO Regulação contraste Selecionar ESTAÇÃO e confi rmar a confi guração com a tecla Permite regular o contraste do display. Em função da posição de instalação da consola (recomendada a 1,50 m do solo), pode ser necessário corrigir o contraste para S T A G I O N E E S T A Ç...
  • Página 219 INSTRUÇÕES DE USO Menu técnico Pressionar a tecla para passar à confi guração seguinte, pres- Este menu é para uso exclusivo do centro de assistência técnica sionar repetidamente a tecla ESC para voltar ao ecrã HOME. (CAT). Duração iluminação posterior GESTÃO REMOTA CALDEIRA Regula o tempo após o qual, em caso de não pressão de alguma tecla, o display volta à...
  • Página 220 INSTRUÇÕES DE USO Confi guração set de envio caldeira O CIRCULADOR ELETRÓNICO Para confi gurar o SET de temperatura de ENVIO da água da O produto que você adquiriu possui um circulador com motor caldeira, prosseguir como será indicado a seguir: através do eletrónico.
  • Página 221 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção causam a decadência da garantia. MANUTENÇÃO SEMANAL Operações que devem ser efetuadas com a caldeira desligada, fria e desligada da rede elétrica •...
  • Página 222 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) O CAT autorizado entregará, quando efetuar o primeiro acendimento, o livro de manutenção da caldeira, no qual se en- contram indicadas as operações abaixo, que devem ser efetuadas para a limpeza sazonal. •...
  • Página 223: Conselhos Para Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira é...
  • Página 224 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 9) Sinalização: AL 09 Verifi ca/fl u. ar (intervém se o sensor de fl uxo detecta um fl uxo de ar comburente insufi ciente). Inconveniente: Desligamento por falta de depressão. O fl uxo pode ser insufi ciente caso a porta esteja aberta ou não perfeitamente estanque (ex. vedação); caso haja um problema de aspiração do ar, de expulsão dos fumos, recipiente do forno entupido ou sensor de fl...
  • Página 225: Acessórios Para A Limpeza

    8) O que devo confi gurar no display da caldeira? A temperatura da água desejada ou a temperatura no local; a caldeira modulará consequentemente a potência para obtê-la e mantê-la. Para sistemas pequenos, é possível confi gurar uma modalidade de trabalho que preveja desligamentos e acendimentos da caldeira em função da temperatura da água alcançada.
  • Página 226 το προϊόν και παραδώστε του ένα αντίγραφο του φυλλαδίου εγγύησης και του αποδεικτικού αγοράς. - Θέση σε λειτουργία/δοκιμή Θα πρέπει να εκτελεστεί οπωσδήποτε από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της Edilkamin (ΚΤΥ). Σε αντίθετη περίπτωση, ακυρώνεται η εγγύηση. Η θέση σε λειτουργία, όπως αυτή περιγράφεται στο πρότυπο UNI 10683/2012 (Κεφ.
  • Página 227 • Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ υγρά καύσιμα για να ανάβετε τη φωτιά ή για να δυναμώνετε τη θράκα. • Ο BERING είναι σχεδιασμένος για να ζεσταίνει νερό μέσω μιας αυτόματης καύσης πέλετ στην εστία. • Μην εμποδίζετε τις εισόδους του εξαερισμού στο χώρο...
  • Página 228 σύνδεση με ένα εξωτερικό γραφικό πάνελ (παρέχεται με τεχνικής υποστήριξης) ένα προαιρετικό εξάρτημα για τον τον εξοπλισμό) και/ή Domoklima (σύστημα διαχείρισης έλεγχο των ενεργοποιήσεων και των απενεργοποιήσεων, ολοκληρωμένων εγκαταστάσεων της Edilkamin). π.χ. τηλεφωνικό συνδυαστή, θερμοστάτη περιβάλλοντος. Στη θυρίδα είναι εγκατεστημένο ένα συνοπτικό πάνελ (L) ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟΣ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ...
  • Página 229 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ΣΥΝΟΛΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ Γέμισμα/ co/scarico Επαναπλήρωση κουμπί te riarmo επανοπλισμού Επιστροφή 3/4” εγκατάστασης 3/4” 3/4” Παροχή εγκατάστασης mandata 3/4” Βαλβίδα ασφαλείας valvola sicurezza 3 ba 3 bar 1/2” ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΣΧΕΔΙΟ ΠΛΑΪΝΟ ΜΕΡΟΣ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ • ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ πίσω...
  • Página 230 πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. (Πριν προχωρήσετε σε τυχόν εργασίες συντήρη- σης, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος)Τα παραπάνω στοι- χεία είναι ενδεικτικά. Η εταιρία EDILKAMIN Α.Ε. διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προειδοποίηση τα προϊόντα σύμφω- να με την αδιαφιλονίκητη κρίση της. - 230...
  • Página 231 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Θερμοστοιχείο καπναερίων Θερμοστάτης ασφαλείας δεξαμενής: Βρίσκεται στο σύστημα απαγωγής των καπναερίων και Τοποθετημένος στο σύστημα φόρτωσης του πέλετ από τη διαβάζει τη θερμοκρασία του. δεξαμενή. Ρυθμίζει το στάδιο ανάμματος και σε περίπτωση που Επεμβαίνει...
  • Página 232 αυτή, μην αφήνετε να λειτουργεί ο εξοπλισμός εάν οι ασφάλειες σματικότητα της γείωσης προκαλεί δυσλειτουργίες για τις είναι απενεργοποιημένες και εάν το πρόβλημα εξακολουθεί οποίες δεν είναι υπεύθυνη η Edilkamin. επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. ΑΝΤΙΠΥΡΙΚΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ...
  • Página 233 Το παρόν σχεδιάγραμμα είναι ενδεικτικό. Η σωστή εκτέλεση είναι ευθύνη του υδραλικού. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Στα σχεδιαγράμματα που παρουσιάστηκαν παραπάνω προβλέπεται η χρήση εξαρτημάτων που είναι διαθέσιμα στον κατάλογο της EDILKAMIN S.p.A.. Διατίθενται ξεχωριστά και τμήματα του εξοπλισμού (π.χ. εναλλάκτης, βαλβίδες, κλπ). Απευθυνθείτε στο μεταπωλητή της περιοχής σας. - 233...
  • Página 234 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το DOMOKLIMA είναι ένα σύστημα θέρμανσης που επιτρέπει τη διαχείριση διάφορων στοιχείων μιας εγκατάστασης θέρμανσης: ηλιακά πάνελ, πάνελ ακτινοβολίας δαπέδου, puffer, μπόιλερ για ζεστό νερό οικιακής χρήσης κ.λπ. Είναι δυνατές οι παρακάτω διατάξεις: • ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: “ΤΥΠΟΣ A.C.S.” Εγκατάσταση...
  • Página 235 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΘΕΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: “ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ A + B” Εγκατάσταση με puffer για την ταυτόχρονη τροφοδοσία των καλοριφέρ και των πάνελ ακτινοβολίας πέραν του δικτύου ζεστού νερού για οικιακή χρήση, με συνδυασμό ηλιακών πάνελ. Το παρόν σχεδιάγραμμα είναι ενδεικτικό. Η σωστή εκτέλεση είναι ευθύνη του υδραλικού. - 235 - 235...
  • Página 236 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΦΙΚΗ ΚΟΝΣΟΛΑ DOMOKLIMA Στον τοίχο, στο σημείο εγκατάστασης χρειάζεται να τοπο- κωδ. 741180 θετηθεί ένα ορθογώνιο κιβώτιο σύνδεσης 3 μονάδων: Η Bering χρησιμοποιεί μια γραφική οθόνη (DOMOKLIMA 49,8 GRAPHICA) που επιτρέπει την εμφάνιση της κατάστασης 83,5 48,5 του καυστήρα και τη μεταβολή των παραμέτρων λειτουρ- γίας.
  • Página 237 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ DOMOKLIMA GRAPHICA εικ. 1 φαση 1 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗΣ Απαιτούμενα υλικά (εικ.1): - Πάνελ εντολών με οθόνη (Α) - Πλαστικό περίβλημα για εντοίχιση (Β) - Πλάκα φινιρίσματος (C) - Αρ. 2 λαμαρινόβιδες και ούπα για τοίχο (D) - Πλαστικό περίβλημα τοίχου (Ε) - Πλαστική...
  • Página 238 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ DOMOKLIMA GRAPHICA ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΟΙΧΟ φαση 1 φαση 2 Απαραίτητο υλικό (εικ.1 στη σελ. 237): ΦΑΣΗ 1 Φέρτε το καλώδιο (*) που προέρχεται από τον καυστήρα μέχρι το σημείο που πρόκειται να τοποθετήσετε την κονσόλα. Τοποθετήστε τη βάση για την...
  • Página 239 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΘΕΣΗ ΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ εικ. 1 ΠΕΛΕΤ ΜΕ ΚΟΧΛΙΑ (προαιρετικό) Ο καυστήρας είναι προδιαθετημένος για τη φόρτωση του πέλετ μέσω ενός συστήματος τροφοδοσίας με κοχλία. ΠΡΟΣΟΧΗ: ο καυστήρας θα πρέπει να απέχει από τον πίσω τοίχο τουλάχιστον 30 cm Για...
  • Página 240 να διαπιστώσουν τη σωστή λειτουργία του συστήματος. ση που η εγκατάσταση επαναφορτώθηκε ακόμα και εν μέρει. Η τεχνική υποστήριξη της Edilkamin (ΚΤΥ) θα φροντίσει Η παρουσία αέρα στους αγωγούς δεν επιτρέπει τη σωστή να ρυθμίσει τον καυστήρα βάσει του τύπου πέλετ και τις...
  • Página 241 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΜΜΑ Με τον καυστήρα σε stand-by, (αφού ελέγξετε ότι η κάψα είναι καθαρή), πιέστε το κουμπί , και ενεργοποιείται η διαδικασία του ανάμματος. Στην οθόνη εμφανίζεται η επιγραφή “ON AC” (έναρξη καύσης). Αφού ολοκληρωθούν ορισμένοι κύκλοι ελέγχου και κατόπιν...
  • Página 242 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΠΑΝΕΛ Πλήκτρο ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ Υποδεικνύει τη λειτουργία του κυκλοφορητή χρησιμεύει και για επιβεβαίωση/έξοδο (αντλία). Πλήκτρο επιλογής: πρόσβαση στο μενού ρυθμί- Υποδεικνύει τη λειτουργία του κινητήρα φόρτω- σεων σης πέλετ (πιέστε για 2'') Υποδεικνύει ότι βρίσκεστε στο εσωτερικό του Πλήκτρο...
  • Página 243 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ: ΡΟΛΟΙ ΚΑΙ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Πιέστε για 2’’ το πλήκτρο SET, μπαίνετε στο μενού προγραμματισμού και εμφανίζεται στην οθόνη η επιγραφή “TS”. Πιέστε τα πλήκτρα μέχρι να εμφανιστεί “Prog” και πιέστε SET. Πιέζοντας τα πλήκτρα μπορείτε να επιλέξετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: •...
  • Página 244 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ Εμφάνιση οθονών Είναι δυνατόν να διατηρήσετε την εμφάνιση διάφορων οθο- DOMOKLIMA GRAPHICA νών εκτός της αρχικής HOME απλά επιλέγοντας εκείνη που σας ενδιαφέρει περισσότερο, ενώ η κονσόλα διατηρεί την ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ τελευταία ρυθμισμένη επιλογή. Για να ρυθμίσετε τη γλώσσα ακολουθήστε τις παρακάτω Στην...
  • Página 245 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση βγείτε πατώντας τα δύο Επιλέξτε ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ, πατήστε το πλήκτρο πλήκτρα ταυτόχρονα, επαναλάβετε την επιθυμητή ρύθμι- ση για όλες τις ημέρες της εβδομάδας. Ε Π Ο Χ Η S T A G I O N E Για...
  • Página 246 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Επιλέξτε ΕΠΟΧΗ και επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το Ρύθμιση κοντράστ Επιτρέπει τη ρύθμιση του κοντράστ της οθόνης. πλήκτρο Ανάλογα με το πως έχει εγκατασταθεί η κονσόλα (συνι- στάται απόσταση 1,5 μέτρου από το επίπεδο βάδησης), Ε Π Ο Χ Η S T A G I O N E μπορεί...
  • Página 247 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τεχνικό μενού Πατήστε το πλήκτρο για να περάσετε στην επόμενη Αυτό το μενού είναι για αποκλειστική χρήση από τα Κέ- ρύθμιση, πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο ESC ντρα Τεχνικής Υποστήριξης (ΚΤΥ). για να επιστρέψετε στην αρχική σελίδα HOME. ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Διάρκεια...
  • Página 248 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ρύμιση set αποστολής λέβητα (καυστήρα) ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗΣ Για να ρυθμίσετε το SET θερμοκρασίας ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ Το προϊόν που αγοράσατε διαθέτει κυκλοφορητή με ηλεκτρονικό κινητήρα. νερού του καυστήρα ενεργείστε όπως περιγράφεται παρακάτω: από τη σελίδα HOME πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο και κατόπιν το πλήκτρο μενού, επιλέξτε ΛΕΒΗ- Ηλεκτρονικός...
  • Página 249 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε τυχόν εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα του δικτύου παροχής ηλεκτρι- κού ρεύματος. Μια τακτική συντήρηση είναι η βάση για μια καλή λειτουργία του καυστήρα Τυχόν προβλήματα που οφείλονται στη μη εκτέλεση των εργασιών συντήρησης επιφέρουν την ακύρωση της εγγύησης. ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ...
  • Página 250 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (με τη μέριμνα του ΚΤΕ-κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης) Το εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ θα παραδώσει, στην πρώτη ενεργοποίηση, το δελτίο συντήρησης του καυστήρα όπου αναγράφονται οι παρακάτω ενέργειες που θα πρέπει να πραγματοποιούνται για τον περιοδικό καθαρισμό. • Γενικός εσωτερικός και εξωτερικός καθαρισμός •...
  • Página 251 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ Σε περίπτωση προβλήματος ο καυστήρας σταματά αυτόματα εκτελώντας τη διαδικασία σβησίματος και στην οθό- νη εμφανίζεται μια επιγραφή σχετική με την αιτία του σβησίματος (βλ. παρακάτω τις διάφορες επισημάνσεις). Μην αφαιρείτε ποτέ την πρίζα κατά τη διάρκεια του σβησίματος λόγω εμπλοκής. Στην...
  • Página 252 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ 9) Επισήμανση: AL 09 Έλεγχος/ροής αέρα (επεμβαίνει εάν ο αισθητήρας ροής ανιχνεύει ροή αέρα καύσης ανεπαρκής). Πρόβλημα: Σβήσιμο λόγω ελλειπούς υποπίεσης Η ροή μπορεί να είναι ανεπαρκής εάν υπάρχει ανοικτή θύρα ή αν δεν κλείνει καλά (π.χ.
  • Página 253 ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 7) Είναι απαραίτητη η παροχή αέρα στο χώρο εγκατάστασης; Ναι, για μια επαναφορά του αέρα που χρησιμοποιείται από τον καυστήρα για την καύση, ή μια απευθείας σύνδεση με το εξωτερικό. 8) Τι πρέπει να ρυθμίσω στην οθόνη του καυστήρα; Την...
  • Página 254: Deklaracja Zgodności

    U sprzedawcy, na stronie www.edilkamin.com lub pod zielonym numerem telefonu otrzymają Państwo informacje o najbliższym punkcie serwisowym. - nieprawidłowa instalacja, niewłaściwie wykonana wymagana konserwacja oraz niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie produktu zwalniają...
  • Página 255: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BERING NIE MOŻE NIGDY PRACOWAĆ BEZ WODY W • Podczas działania kotła rury odprowadzające spaliny oraz INSTALACJI. wewnętrzne drzwiczki osiągają wysokie temperatury (nie dotykać bez specjalnej rękawicy. EWENTUALNE ROZPALENIE “NA SUCHO” SPOWODUJE USZKODZENIE KOTŁA. • Nie należy pozostawiać w bezpośredniej bliskości kotła pr- zedmiotów nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
  • Página 256 640560 można zlecić Autoryzowanemu Serwisowi zainsta- lowanie dodatkowego urządzenia sterującego rozpalanierm i go (dostarczanego seryjnie) i/lub systemu Domoklima (do wygaszaniem kotła, np. sterownika telefonicznego, termostatu sterowania zintegrowanymi instlacjami Edilkamin) . pokojowego. Na drzwiczkach zainstalowany jest panel synoptyczny (L) umożliwiający sterowanie urządzeniem oraz wyświetlanie BATERIA PODTRZYMUJĄCA...
  • Página 257 CECHY • WYMIARY GABARYTOWE I ROZMIESZCZENIE PRZYŁĄCZY zasilanie/spust carico/scarico przycisk uzbrajania pulsante riarmo powrót 3/4“ ritorno 3/4” zasilanie 3/4“ mandata 3/4” zawór bezpieczeństwa valvola sicurezza 3 bar 3 bar 1/2“ PRZÓD TYŁ RZUT • KARTA ELEKTRONICZNA tył kotła gniazdo przewód czujnik sonda wody przepływu...
  • Página 258: Parametry Techniczne

    2) uwaga: interwencje na komponentach znajdujących się pod napięciem, konserwacje i/lub kontrole muszą być wyko- nywane przez wykwalifi kowany personel. (Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacji należy odłączyć piecyk od zasilania elektrycznego). Powyższe dane są orientacyjne. EDILKAMIN zastrzega sobie prawo do wprowadzania, bez uprzedzenia, zmian mających na celu polepszenie wydajności. - 258...
  • Página 259 PARAMETRY TECHNICZNE • KOMPONENTY - URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE I ODCZYTOWE Termopara spalin Termostat bezpieczeństwa zasobnika Znajduje się w przewodzie odprowadzania spalin i odczytuje Umieszczony na systemie zaadunku peletu z zasobnika. ich temperaturę. Jego zadziałanie ma miejsce kiedy temperatura wewnątrz Jej odczyt reguluje proces rozpalania oraz w przypadku zbyt kotła jest zbyt wysoka.
  • Página 260 (sprawdzić Niesprawne działanie obwodu uziemienia może być powodem czy istnieją odpowiednie normy w tym zakresie w kraju złego funkcjonowania piecyka, za które Edilkamin nie ponosi użytkowania piecyka). żadnej odpowiedzialności. ODLEGŁOŚCI BEZPIECZNE ZE WZGLĘDU NA PRZE- PRZYKŁADY...
  • Página 261 Ciśnieniowy UWAGA.: Niniejszy schemat ma charakter orientacyjny, za prawidłową instalację odpowiada instalator wykonujący podłączenie. AKCESORIA: Na schematach zamieszczonych powyżej użyte zostały akcesoria dostępne w ofercie EDILKAMIN S.p.A. W ofercie ostępne są również pojedyncze elementy (takie jak wymiennik, zawory, itp.). - 261...
  • Página 262 INSTALACJA DOMOKLIMA to system domowej automatyki grzewczej, który umożliwia sterowanie różnymi komponentami instalacji grzec- zej: bateriami słonecznymi, panelami ogrzewania podłogowego, zasobnikiem, bojlerem do grzania CWU, itp. Możliwe są następujące konfi guracje: • PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE : SCHEMAT INSTALACJI: “TYPU A.C.S.” Z WYMIENNIKI- EM DO ODDZIELANIA GENERATORÓW CIEPŁA Instalacja z bojlerem do produkcji ciepłej wody użytkowej, w połączeniu z bateriami słonecznymi UWAGA.: Niniejszy schemat ma charakter orientacyjny, za prawidłową...
  • Página 263 INSTALACJA • PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNE: SCHEMAT INSTALACJI SKŁADAJĄCY SIĘ Z: “ COMBI A + B” Z WYMIENNIKIEM DO ROZDZIELANIA GENERATORÓW CIEPŁA.. Instalacja z buforem do zasilania jednocześnie grzejników i pyt ogrzewania podłogowego poza ciecią CWU, połączona z bateria- mi słonecznymi. UWAGA.: Niniejszy schemat ma charakter orientacyjny, za prawidłową instalację odpowiada instalator wykonujący podłączenie. - 263...
  • Página 264 INSTALACJA GRAFICZNA KONSOLA STERUJĄCA DO- Na ścianie w miejscu instalacji należy zainstalować MOKLIMA kod 741180 standardową 3-modułową prostokątną puszkę elektryczną. Bering wykorzystuje wyświetlacz grafi czny (DOMOKLIMA 49,8 GRAPHICA), któy umożliwia wyświetlanie stanu kotła oraz 48,5 83,5 zmienianie parametrów funkcjonalnych kotła.
  • Página 265 INSTALACJA INSTALACJA GRAFICZNEJ KONSOLI RYS. 1 FAZA1 DOMOKLIMA WBUDO- WANEJ W ŚCIANĘ Potrzebne materiały (rys.1): - Panel sterowania z wyświetlaczem (A) - Plastikowa obudowa do zamontowania w ścianie (B) - Zewnętrzny panel ozdobny (C) - 2 śruby samogwintujące i kołki ścienne - Plastikowa obudowa ścienna (E) - Plastikowa podkładka ścienna (F) - Pokrywa zabezpieczająca (G)
  • Página 266 INSTALACJA INSTALACJA KONSOLI DOMOKLIMA GRAPHICA FAZA 1 FAZA 2 ZEWNĘTRZNIE NA ŚCIANIE Potrzebne materiały (rys.1 na str. 13): FAZA 1 Przeciągnąć przewód (*) pochodzący z kotła aż do miejsca gdzie chcemy umieścić konsolę. Zamontować podkładkę do montażu na ścianie (F) w pobliżu przewo- du pochodzącego z kotła.
  • Página 267 INSTALACJA PRZYGOTOWANIE POD SYSTEM ŚLIMAKOWEGO Rys. 1 PODAWANIA PELETU (OPCJA) Kocioł jest przygotowany do załadunku peletu za pomocą ślimakowego systemu zasilania. UWAGA: kocioł musi być odsunięty od ściany z tyłu na przynajmniej 30 cm Żeby zainstalować system należy: UWAGA: przed przystąpieniem do montażu wyłączyć kocioł i wyjąć przewód zasilania z gniazdka.
  • Página 268: Instrukcja Obsługi

    UWAGA: podczas fazy wytwarzania ciepłej wody użytkowej zmniejsza się moc oddawana do kaloryferów. UWAGI odnośnie paliwa. średnica: 6/8 milimetrów BERING został zaprojektowany i zaprogramowany do spala- maksymalna długość: 40 mm maksymalna wilgotność: 8 % nia peletu drzewnego o średnicy około 6/8 mm.
  • Página 269 INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZPALANIE Przy kotle w stand-by, (po sprawdzeniu, czy palenisko jest czyste), wciśnij klawisz , zostanie uruchomiona procedura rozpala- nia. Na wyświetlaczu pojawi się napis “ON AC” (uruchomienie spalania); po przejściu kilku cykli kontrolnych i po stwierdzeniu rozpalenia peletu na ekranie pojawi się napis “ON AR” (włączenie ogrzewania). Ta faza będzie trwała kilka minut pozwalając na dokończenie rozpalania oraz rozgrzanie się...
  • Página 270 INSTRUKCJA OBSŁUGI PANEL SYNOPTYCZNY Klawisz ROZPALANIE/WYGASZANIE Wskazuje na działanie pompy. służy również do potwierdzenia/wyjścia Klawisz wyboru: dostęp do menu ustawień Wskazuje na działanie motoreduktora do (wciskaj przez 2 sekundy) załadunku peletu Wskazuje, że wykonuje się czynności wewnątrz Klawisz ZMNIEJSZANIA temperatury oraz do prze- menu parametrów (tylko autoryzowany serwis) chodzenia w tył...
  • Página 271 INSTRUKCJA OBSŁUGI USTAWIENIA: ZEGAR I PROGRAMOWANIE CZASOWE Wciskaj przez 2 sekundy klawisz SET, w tn sposób wejdziesz do menu programowania i na ekranie pojawi się napis “TS”. Wciskaj klawisze aż pokaże się “Prog” i wsićnij SET. Wciskając klawisze można wybrać następujące ustawienia: •...
  • Página 272: Wybór Języka

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA GRAFICZ- Wyświetlanie stron NEJ KONSOLI DOMOKLIMA Możliwe jest stale wyświetlanie innej strony niż HOME wybierając tę, która nas najbardziej interesuje, konsola utrzymuje wyświetlanie ostatniej wybranej strony. WYBÓR JĘZYKA W przypadku braku zasilania elektrycznegokonsola powraca W celu wybrania języka wykonaj następujące czynności: automatycznie do strony HOME.
  • Página 273 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wybrać PROGRAMMATORE (PROGRAMATOR), wcisnąć klawisz Po ustawieniu wyjdź z programowania wciskając enter: jednocześnie dwa klawisze, powtórz żądane ustawienie dla wszystkich dni tygodnia. S T A G I O N E Żeby wyjść z trybu ustawiania programatora czasowego wciśnij kilkukrotnie ESC aż powrócisz do strony HOME. O R O L O G I O Ustawianie Zegara P R O G R A M M A T O R E...
  • Página 274: Menu Utente - Menu Użytkownika

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulacja kontrastu Wybierz STAGIONE - PORA ROKU i potwierdź klawiszem Umożliwia ustawienie kontrastu wyświetlacza. Zależnie od pozycji zainstalowania konsoli (zalecana wysokość 1,5 m od płaszczyzny podłogi), może być konieczne skorygo- S T A G I O N E wanie kontrastu żeby uzyskać...
  • Página 275 INSTRUKCJA OBSŁUGI Menu’ technika Wciśnij klawisz , żeby przejść do nastpnych ustawień, To menu jest w całości zarezerwowane dla autoryzowanego kilkukrotnie wciśnij ESC żeby wrócić do strony HOME. serwisu technicznego. Czas trwania podświetlenia ZDALNE STEROWANIE KOTŁEM Ustawia czas po upływie którego, w przypadku nienaciśnięcia żadnego klawisza, wyświetlacz powraca do jasności spoczynko- wej (stand-by).
  • Página 276 INSTRUKCJA OBSŁUGI Ustawienie set temperatury na zasilaniu z kotła POMPA STEROWANA ELEKTRONICZNIE Żeby ustawić SET temperatury NA ZASILANIU z kotła wyko- Produkt, który Państwo zakupili jest wyposażony w pompę z naj następujące czynności: guito indicato: na stronie HOME silnikiem elektronicznym. wciśnij jakikolwiek klawisz a następnie klawisz menù, wybierz CALDAIA (KOCIOŁ) i potwierdź...
  • Página 277 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć kocioł od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania kotła Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. KONSERWACJA COTYGODNIOWA Wszystkie czynności należy wykonywać na wyłączonym, zimnym kotle, odłączonym od sieci elektrycznej •...
  • Página 278 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) Autoryzowany serwis producenta, podczas pierwszego rozpalania piecyka dostarczy również instrukcję konserwacji kotła gdzie wyszczególniono wszystkie operacje wymienione poniżej, które należy wykonywać podczas czyszczenia sezonowego. • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części kotłą •...
  • Página 279 MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów kocioł zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się napis określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacją...
  • Página 280: Najczęściej Zadawane Pytania

    MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWOŚCI 9) Sygnalizacja: AL 09 Verifi ca/fl u. aria (zachodzi kiedy czujnik przepływu wykrywa niedostateczny przepływ powietrza do spalania). Problem: Wygaszenie z powodu braku podciśnienia Przepływ może być niewystarczający kiedy drzwiczki są otwarte lub nie są całkowicie szczelne (np. uszkodzona uszczelka);...
  • Página 281: Lista Kontrolna

    NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA 8) Jakie parametry należy wprowadzić na wyświetlaczu pieca? Żądaną temperaturę wody lub żądaną temperaturę w pomieszczeniu, kocioł będzie modulował parametry pracy celem uzyskania i utrzymania tej temperatury. Przy małych instalacjach, możliwe jest wprowadzenie trybu pracy, który przewiduje rozpalenie i gaszenie piecyka w zależności od uzyskanej temperatury wody.
  • Página 282 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941054 11.15/D - 282...

Tabla de contenido