Avant De Demarrer Le Moteur; Controles Avant La Mise En Route; Vor Dem Starten Des Motors; Kontrollen Vor Dem Starten - Pasquali VANTH 6.30 Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

F
REMARQUE
Le levier rouge (4) sert à débloquer le siège
de façon qu'on puisse le soulever.

AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR

Lors de la première utilisation de la journée,
avant de démarrer le moteur, s'assurer que:
a. Le niveau de l'huile du moteur est correct et,
si nécessaire en rajouter (voir manuel du mo-
teur).
b. Le niveau du combustible dans le réservoir
est suffisant pour le travail à faire et, si néces-
saire, faire le ravitaillement avec le bon combu-
stible (voir manuel du moteur).
c. L'arbre cannelé de la prise de force est re-
couvert de sa protection.

CONTROLES AVANT LA MISE EN ROUTE

a. S'assurer que le levier de commande du
frein de stationnement (20, fig. 6.2) est tiré (frein
serré).
ATTENTION
QUAND LE TRACTEUR EST A L'ARRET
ET LE MOTEUR ETEINT, LE FREIN DE
STATIONNEMENT
DOIT
ETRE SERRE.
b. S'assurer que tous les interrupteurs de com-
mande sont débranchés.
c. S'assurer que les leviers de changement de
vitesses et gammes (21 et 22, fig. 6.2) sont au
point mort.
D
Der rote Hebel (4) dient zum Entriegeln des
Fahrersitzes, damit er gehoben werden kann.

VOR DEM STARTEN DES MOTORS

Beim ersten Tageseinsatz des Schleppers ist vor
dem Anlassen des Motors folgendes zu prüfen:
a. Der Ölstand im Motor. Falls erforderlich Öl nach-
füllen (vgl. Motorhandbuch).
b. Der Kraftstoffstand im Tank muß ausreichend für
die ausführende Arbeit sein. Falls erforderlich nach-
tanken (vgl. Motorhandbuch).
c. Der Stummel der Zapfwelle muß durch seine
Kappe geschützt sein.

KONTROLLEN VOR DEM STARTEN

a. Sicherstellen, daß der Hebel der Feststellbremse
(20, Abb. 6.2) gezogen ist (Handbremse einge-
schaltet).
WENN DER SCHLEPPER STEHT UND
DER MOTOR ABGESTELLT IST, MUSS
DIE FESTSTELLBREMSE IMMER ANGE-
TOUJOURS
ZOGEN SEIN.
b. Sicherstellen, daß alle Betätigungsschalter aus-
geschaltet sind.
c. Sicherstellen, daß der Gangschalthebel und der
Wendeschalthebel (21 und 22, Abb. 6.2) in der
Neutralstellung stehen.
ANMERKUNG
ACHTUNG
E
NOTA
La palanca roja (4) sirve para el levanta-
miento del bloqueo de el asiento para alzar-
lo.

ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR

La primera vez que se usa la máquina cada día,
antes de poner el motor en marcha comprobar
que:
a. El nivel de aceite del motor sea el prescrito y,
si es necesario, llenarlo (ver el manual del mo-
tor).
b. El nivel de combustible del depósito corre-
spondiente sea suficiente para el trabajo a reali-
zar y, si es necesario, llenarlo con el combusti-
ble prescrito (ver manual del motor).
c. El árbol acanalado de la toma de potencia,
esté cubierto con la adecuada protección.

CONTROLES PREVIOS AL ARRANQUE

a. Comprobar que la palanca mando del freno
de estacionamiento (20, fig. 6.2) esté tirada (fre-
no puesto).
ATENCIÓN
CUANDO EL TRACTOR ESTÁ PARADO Y
EL MOTOR APAGADO, EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO DEBE ESTAR SIEM-
PRE PUESTO.
b. Comprobar que todos los interruptores de
mando estén desconectados.
c. Comprobar que la palanca de marchas y ga-
mas (21 y 22, fig. 6.2) estén en punto muero.
67

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Vanth 6.40Vanth 5.30Vanth 5.40

Tabla de contenido