F
UTILISATION DE L'ATTELAGE DES OUTILS
• Le tracteur est muni d'un "attelage à trois
points" de première catégorie qui permet d'atte-
ler au tracteur n'importe quel genre d'outil ayant
des dimensions et des caractéristiques unifiées
compatibles.
• L'attelage à trois points est constitué de:
– deux bras inférieurs (1, fig. 11) et une barre
supérieures (2) articulés au corps du tracteur;
– deux tirants réglables (3) qui relient les bras
inférieurs (1) aux bras (5) du relevage hydrauli-
que;
– deux tirants réglables (4) qui empêchent les
débattements transversaux de l'attelage.
• Après avoir monté l'outil il faut, en utilisant le
relevage hydraulique, effectuer les réglages sui-
vants:
– avec le relevage en fin de course en haut
l'outil ne soit soulevé plus que nécessaire;
– avec le relevage abaissé l'outil puisse accom-
plir une course supplémentaire vers le bas.
REMARQUE
Il est possible d'augmenter et de dimi-
nuer la capacité de soulèvement, et en
même temps de réduire ou d'augmenter
la levée, tout en reliant respectivement
les tirants verticaux (3) aux trous les plus
à l'extérieur (ou à l'intérieur) des bras in-
férieurs (1).
D
BENUTZUNG DER
DREIPUNKTAUFHÄNGUNG
• Der Schlepper ist mit einer Dreipunktaufhängung
der 1. Kategorie ausgerüstet, die verwendet wer-
den kann, um Geräte jeden Typs mit genormten
Abmessungen und Eigenschaften mit dem Schlep-
per zu verbinden.
• Die Dreipunktaufhängung besteht aus:
– zwei Unterlenkern (1, Abb. 11) und einem Ober-
lenker (2), die gelenkig am Schlepper befestigt sind;
– zwei einstellbaren Hubstangen (3), mit denen die
Unterlenker (1) an die Hubarme (5) der Schlepper-
hydraulik angeschlossen werden;
– zwei einstellbaren Hubstangen (4), die das seitli-
che Ausschwingen der Geräte verhindern.
• Nach dem Anbau des Geräts sind unter Verwen-
dung der hydraulischen Krafthebers Einstellungen
vorzunehmen, die folgendes beabsichtigen:
– Wenn der Kraftheber am oberen Einschlag steht,
soll das Gerät nicht stärker als erforderlich ausge-
hoben werden.
– Wenn der Kraftheber am unteren Anschlag
steht, muß das Gerät sich noch weiter senken kön-
nen.
ANMERKUNG
Es ist möglich, die Hubkraft zu verringern
oder zu vergrößern und gleichzeitig die
Hubhöhe zu verringern oder zu vergrößern,
indem man die senkrechten Hubstangen
(3) mit den ganz außen oder ganz innen lie-
genden Bohrungen der Unterlenker (1) ver-
bindet.
E
EMPLEO DEL ENGANCHE DE
HERRAMIENTAS
• El tractor lleva un "enganche de tres puntos"
de 1ª categoría que permite conectar con el
tractor cualquier tipo de herramienta, de dimen-
siones y características unificadas de dimensio-
nes y características unificadas compatibles.
• El enganche de tres puntos consta de:
– dos brazos inferiores (1, fig. 11) y un puntal
(2) ensamblados con bisagra al cuerpo del trac-
tor;
– dos tirantes ajustables (3) que conectan los
brazos inferiores (1) con los brazos (5) del ele-
vador hidráulico;
– dos tirantes ajustables (4) que evitan las sa-
cudidas transversales del enganche.
• Después de instalar la máquina es necesario,
usando el elevador hidráulico, efectuar los aju-
stes necesarios de modo que:
– con el elevador a tope en alto la herramienta
no se alce más de lo necesario;
– con el elevador bajo la herramienta pueda
realizar un último desplazamiento hacia abajo.
NOTA
Es posible aumentar o disminuir la capa-
cidad de elevación y reducir o aumentar
simultáneamente la elevación, conectan-
do los tirantes verticales (3) con los orifi-
cios más exteriores o más internos de
los brazos inferiores (1) respectivamen-
te.
87