FRIZIONE
Per la sicurezza dell'automazione la frizione del motoriduttore deve essere tarata con cura. Se il peso e la scorrevolezza dell'anta sono tali da richiedere una
regolazione della frizione oltre i limiti stabiliti dalle norme di sicurezza, si deve innalzare il livello di sicurezza dell'automazione, aggiungendo altri dispositivi,
in modo da rientrare nei requisiti delle norme di sicurezza.
COSTE SENSIBILI
Le coste si possono utilizzare in quasi tutte le situazioni; comunque esse sono indispensabili con cancelli pesanti e tarature molto spinte della frizione. Esse
possono essere montate come protezioni sia in chiusura che in apertura con ante non tamponate.
CLUTCH
To ensure the safety of the automatic control unit, the geared-motor clutch must be accurately calibrated. If the weight and the smooth sliding of the door require
clutch adjustment beyond the limits established by the safety regulations, it is necessary to increase the automation safety level by adding other devices to
comply with the safety requirements.
SAFETY EDGES
The safety edges can be used in almost all situations; but they are essential with heavy gates and extreme clutch settings. They can be fitted as opening and
closing protective devices on open bar gates.
EMBRAYAGE
Pour garantir la sécurité de l'automation, il faut veiller à bien régler l'embrayage du motoréducteur. Si le poids et le roulement du portail exigent un réglage
d'embrayage dépassant les limites établies par les normes de sécurité, il faut augmenter le niveau de sécurité de l'automatisation en ajoutant d'autres dispositifs
de façon à assurer le respect des normes de sécurité.
TRANCHES DE SECURITE
On peut utiliser les tranches dans presque toutes les situations; elles sont indispensables lorsque les portails sont lourds et les réglages de l'embrayage très
poussés. On peut les monter comme protection aussi bien en fermeture qu'en ouverture avec des vantaux non tamponnés.
KUPPLUNG
Zur Sicherheit der Automation sollte die Kupplung des Getriebemotors sorgfältig kalibriert werden. Sofern das Gewicht und die Gleitfähigkeit des Torflügels
eine Nachstellung der Kupplung über die von den Sicherheitsnormen festgesetzten Grenzwerten hinaus erforderlich machen, so ist das Sicherheitsniveau der
Automation durch Einsetzten zusätzlicher Vorrichtungen zu erhöhen, damit die Sicherheitsanforderungen eingehalten werden können.
SICHERHEITSKONTAKTLEISTE
Diese Leisten lassen sich in fast allen Lagen einsetzen. Unersetzlich sind sie bei schwergewichtigen Schiebetoren und bei besonders hart eingestellten
Kupplungen. Sie können als Schutz für nicht Torflügel mit Planfläche beim Auf- und Zuschließen eingesetzt werden.
DISPOSITIVOS ANTIAPLASTAMIENTO (RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS)
EMBRAGUE
Para la seguridad de la automatización, el embrague del motorreductor debe ser ajustado con cuidado. Si el peso y el deslizamiento de la puerta requiriesen
un ajuste del embrague superior los límites establecidos por las normas de seguridad, se debe aumentar el nivel de seguridad de la automatización, añadiendo
otros dispositivos, de manera que cumplan los requisitos de las normas de seguridad.
BANDAS SENSIBLES
Las bandas se pueden utilizar en casi todas las situaciones; pero son imprescindibles con puertas pesadas y en ajustes de embrague muy forzados. Se pueden
montar como protección tanto en el cierre como en la apertura con puertas no taponadas.
DISPOSITIVI ANTISCHIACCIAMENTO (RACCOMANDAZIONI ED AVVERTENZE)
DEVICES TO PREVENT SQUASHING (ADVICE AND WARNINGS)
DISPOSITIFS ANTI-ECRASEMENT (RECOMMANDATIONS ET REMARQUES)
EINKLEMMSCHUTZVORRICHTUNGEN (EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE)
B
16