-
Impostare, sull'apparecchiatura, un tempo di frenatura tale da evitare arresti bruschi dell'anta.
-
Avvicinare il cancello alla chiusura lasciando una luce tale da garantire sia lo spazio di frenata che la luce di sicurezza.
-
Posizionare il piastrino (D5
-
Seguire la stessa procedura per il finecorsa di apertura.
Poiché dopo alcune corse il sistema Cancello/Riduttore si arresta (per naturali assestamenti) in una posizione che può essere più avanzata rispetto
a quella predisposta inizialmente, si consiglia di posizionare i piastrini 2÷3 cm in anticipo (vedi freccia in D6) rispetto alla posizione in cui si sente
il "CLIC" del finecorsa. Ciò eviterà il rischio di dover ripetere l'operazione dopo poche corse.
Dare corrente ed eseguire le seguenti verifiche:
-
Ad un impulso di apertura, il finecorsa di apertura deve fermare il cancello (in caso contrario invertire i fili del finecorsa).
-
Avviare il cancello e regolare il Trimmer di frenata: l'anta deve arrestarsi nella posizione desiderata; se l'anta sbatte contro il finecorsa o, per raggiungere
la posizione, la frenata è troppo brusca riposizionare i piastrini.
Ripetere le prove per 10÷15 volte per lasciare assestare tutto il sistema meccanico controllando il posizionamento dell'anta.
Se dopo l'assestamento il risultato è soddisfacente fissare definitivamente i piastrini alla cremagliera serrando i grani D5
-
Set an appropriate braking time on the control unit to avoid violent stops of the gate.
-
Move the gate to the closed position leaving sufficient space to guarantee the braking distance and safety clearance.
-
Place the plate (D5 ) according to the click of the end of stroke microswicth (D5 ¡) and lock it on the rack through the proper dowels.
-
Follow the same procedure for the open end travel plate.
After the first tenth of travels there is normally a settlement of the gate/gear-motor system; for this reason the stop positions of the gate may be
found over the ones initially set. To avoid to reset the end-travel plates, we suggest, during the initial setting, to anticipate (see arrow in D6) the stop
position of the gate by placing the end travel plates about 2÷3 cm over the positions where the click of the switch is heard.
Connect the power supply and check the following:
-
With an opening signal, the opening end sensor must stop the gate; (if not, invert the end sensor leads).
-
Activate the gate and adjust the braking trimmer: the gate must be stopped in the desired position; if the gate knocks against the end stop or brakes suddenly
to reach the position, readjust the plate positions.
Repeat the tests 10÷15 times to bed the entire mechanical system checking the positioning of the gate.
If after the bedding the result is satisfactory, fix definitely the plates to the rack by tightening the dowels D5.
-
Etablir, sur l'armoire, un temps de freinage qui permette d'éviter des arrêts brusques du portail.
-
rapprocher le portail de la fermeture en laissant une distance suffisante qui puisse garantir aussi bien l'espace de freinage que la distance de sécurité.
-
Placer la plaquette en fonction du clic du micro-intérrupteur de fin de course et le bloquer sur la crémaillère en utilisant les grains prévus à cet effet.
-
Suivre la même procédure pour le fin de course d'ouverture.
A cause de naturels ajustements, le système portail/motoréducteur aura la tendance à s'arrêter en position plus avancée par rapport à celle fixée
au début. Nous conseillons donc de positionner les plaquettes du fin de course 2 ou 3 cm en avant (voir flèche sur D6) par rapport à la position
où on entend le "clic" du fin de course. Cela évitera de repositionner les plaquettes après quelques courses
Mettre sous tension et effectuer les vérifications suivantes:
-
A un signal d'ouverture, le fin de course d'ouverture doit arrêter le portail e vice-versa pour le fin de course de fermeture (sinon invertir les fils du fin de
course).
-
Démarrer le portail et régler le trimmer de freinage:le portail doit s'arrêter à la position voulue; si le portail va en butée contre le fin de course ou bien si
le freinage est trop brusque pour atteindre la position, repositionner les plaquettes.
Répéter les essais 10 à 15 fois pour que tout le système mécanique s'ajuste, en contrôlant le positionnement du portail.
Si après l'ajustement le résultat est bon, fixer définitivement les plaquettes à la crémaillère en vissant les grains D5.
POSIZIONAMENTO DEI PIASTRINI
) in funzione del 'Clic' del micro di finecorsa (D5
FITTING OF THE PLATES
POSITIONNEMENT DES PLAQUETTES
) e bloccare sulla cremagliera con gli appositi grani
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
D
46