Página 1
FALCIATRICI MOWERS MOTOFAUCHEUSES BALKENMÄHER SEGADORAS MOTOGADANHEIRAS 140 - 140 L MOTORMAAIER 141 - 141 M USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F 1304700...
- Funzionamento comandi (140 L) .... 8 del veicolo, cioè alla macchina vista - Montaggio/smontaggio dall’operatore al posto di guida. barra falciante ed accessori (140 L) ..8 - Dispositivi di sicurezza SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Arresto motore ........9 Gancio frizione ........9 - Lubrificazione ..........
1,26 4,37 1,35 2,79 4,62 Velocità in Km/h con motore a 3600 giri/1’ DATI TECNICI Modello 140 L - 140 141 M Motore a benzina Motore Diesel Avviamento autoavvolgente Avviamento elettrico Motorstop Frizione a secco conica Frizione a secco a dischi...
Fig. 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 INNESTO VELOCITÀ N.B.: Il bloccaggio può essere inserito con la (Fig. 4) motofalciatrice in movimento purché non slittino le ruote; in tal caso disinnestare la Le falciatrici sono dotate di un cambio a 7 frizione, innestare il bloccaggio e rilasciare velocità...
Fig. 8/A Fig. 8/B FUNZIONAMENTO (141 M) Il secondo registro B di Fig. 8/B è montato in prossimità della leva che aziona il freno e Le falciatrici serie “M” sono dotate di frizioni di serve per la registrazione dei freni. sterzo montate su semiassi e collegate ai Per effettuare le registrazioni bisogna agire freni delle ruote.
Fig. 9 Fig. 9/A ISTRUZIONI MONTAGGIO FRENO (140 - Fig. 9) Appoggiare il motore su un supporto stabile. 1) Svitare le viti di fissaggio (1) della ruota. 2) Svitare le viti di fissaggio (2) del supporto ° semiasse, fissare i semisupporti ceppi (4) utilizzando le viti (13) più...
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 DISPOSITIVI DI SICUREZZA Se le stegole (per qualsiasi motivo) sono abbandonate dalla mano dell'operatore, la Le falciatrici sono dotate di diversi dispositivi leva 1 assume automaticamente la posizione di sicurezza e precisamente: di Fig. 11 arrestando il motore. 1) ARRESTO MOTORE "Motorstop"...
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE (141) REGISTRAZIONI Se il dispositivo bloccaggio differenziale con COMANDI la leva 3 (Fig. 16) in posizione di disinnesto dovesse rimanere innestato, occorre FRENI (141) ripristinare il giusto funzionamento agendo sul Con le leve 4 e 5 (Fig.
D) Serrare la vite (9) per bloccare il grano (10) N.B. : Ripetere le operazioni dei punti A-B-C-D ogni qualvolta 3) Barra falciante 140 L (Fig. 18/A) si voglia ripristinare il gioco per un funzionamento ottimale. - Svitare il perno di trascinamento 9 ed estrarre la È...
- Fonctionnement des commandes (140 L) ........... 18 EXPLICATION DES SYMBOLES - Montage et démontage de la barre faucheuse ed des accessoires (140 L) . 18 - Dispositifs de sécurité Arrêt moteur .......... 19 Poignée gaz Levier frein Levier Crochet d’embrayage ......
1,35 2,79 4,62 Vitesses en Km./h. avec moteur à 3.600 tours/1’ DONNEES TECHNIQUES Modèle 141 M 140 L - 140 Moteur à essence Moteur Diesel Démarrage par lanceur à retour automatique Démarrage électrique Motorstop Embrayage conique à sec Embrayage multidisques à sec...
Après s’etre assurés que le le levier de Levier embrayage/frein gauche (141 M) vitesses et le levier de commande de la Prise Levier déblocage barre faucheuse (140 L) de Force sont au point mort, il faut bloquer le 5) Levier frein droit (141)
Les motofaucheuses sont munies d’un 20 x 17 DIN 5482). dispositif Quickfit qui permet le montage faci- La Prise de Force du motofaucheuse 140-141 le et rapide des outils. s’actionnant avec le levier N° 8 (Fig.2). Lorsque le moteur est arreté et la nnachine NB.: Pour insérer et retirer les Prises de Force...
Fig. 8/A Fig. 8/B FONCTIONNEMENT (141 M) Le second registre B (fig. 8/B) est monté près du levier qui actionne le frein et sert pour le réglage des freins. Les moto faucheuses série M sont munies d’embrayages montés sur des demi-axes et Pour effectuer les réglages il faut agir de la reliés aux freins des roues.
Fig. 9 Fig. 9/A INSTRUCTIONS MONTAGE FRElN (140 - Fig. 9) Poser le moteur sur un support stable. 1) Dévisser les visses de fixage (1) de la roue. 2) Dévisser les visses de fixage (2) du support ° demi-essieu, fixer les semi-supports des machoires (4) en utilisant les visses (13) les plus longues.
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 Si, pour quelque motif, I’opérateur lache les DISPOSITIFS DE SECURITE mancherons, levier assume automatiquement la position de la Fig 11 et Le MNF est pourvu de nombreux dispositifs arrête le moteur. de sécurité, plus précisément: 2) CROCHET D’EMBRAYAGE 1) ARRET MOTEUR “Motorstop”...
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 REGLAGES DES BLOCAGE DU DIFFERENTIEL (141) Dans le cas où le dispositif de blocage du COMMANDES différentiel reste en prise tout en ayant le levier 3 (Fig. 16) en position de débrayage, utiliser la vanne papillon A et les écrous D, pour le FREINS (141) Lorsque les leviers 4 et 5 (Fig.
D) Serrer la vis (9) pour bloquer le grain (10) N.B. : Répéter les opérations des points A -B -C -D 3) 140 L (Fig. 11) pour obtenir à chaque fois un réglage optimal du Dévissez le pivot de tirage (9) et enlevez la lame.
141-141 M 2,64 13,68 5.0-10" 1,26 4,37 1,35 2,79 4,62 Fahrgeschwindigkeiten in km/h mit Motor bei 3.600 U/min. TECHNISCHE DATEN Modell 140 L - 140 141 M Benzinmotor Dieselmotor Reversierstarter Elektrostarter Motorstop Trockenkonuskupplung Trockenscheibenkupplung Auf Anfrage 4MA + 3RM Getriebe Differential mit Sperre auf Anfrage Differential mit serienmäßiger Sperre...
Klemmhaken C blockieren, um den Bedienungshebels rechts (141 M) Vortrieb zu unterbinden, falls der Motor bei 6) Lenkholmhöhensperrhebel eingelegtem Gang gestartet wird. 7) Ganghebel 8) Zapfwellenhebel 9) Gashebel 10) Wendegetriebehebel 11) Entblockungs/Blockungshebel für Quickfit-Verschluß (140 - 141 - 141 M) 12) Hilfebremshebels (141 M)
Quickfit ausgerüstet, die ein werkzeugloses x 17 DlN 5482) ausgestattet. und schnelles Anbauen der Geräte ermöglicht. Die Zapfwelle der Motormäher 140 - 141 wird Bei abgeschaltetem Motor und Mäher in über den Hebel 8 (Abb. 2) betätigt. waagerechter Position den Hebel 11 (links auf Wichtig: Zur Ein- und Ausschaltung der dem Lenkholm).
Abb. 8/A Abb. 8/B ARBEITSWEISE (141 M) Um die Regulierungen auszuführen, wirken Sie wie folgt: Motormäher Serie “M” sind mit Kupplungen asgerüstet, die auf den Halbachsen montiert 1) Lokern Sie den Regler “B’’ der Bremse und mit den Radbremsen verbunden sind. rechts (Abb.
3) Die Bremsbacken (7) auf den entsprechenden FUNKTIONSWEISE DER Bolzen an den Halblagern anbringen. Bei der Montage müssen Sie sich vergewissern, BEDIENUNGSELEMENTE (140 L) daß die Federn der Bremsbacken in Mähbalken-Einstellhebel - Der Mähbalken wird Übereinstimmung zu den Achswellenentlast- durch die Betätigung des Hebels gelöst und kann ungen stehen.
Abb. 11 Abb. 12 Abb. 10 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Falls dem Bediener der Lenkholm aus irgendeinem Grunde aus der Hand gleiten Der Motormäher ist mit verschiedenen sollte, geht der Hebel 1 automatisch in die in Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: Abb. 11 gezeigte Stellung zurück und stellt den Motor ab.
Abb. 15 Abb. 14 Abb. 14/1 Abb. 16 Abb. 17 EINSTELLUNG DER DIFFERENTIALSPERRE (141) Sollte die Differentialsperrvorrichtung mit Hebel BEDIENUNGSELEMENTE 3 (Abb. 16) in Leerlaufstellung eingeschaltet bleiben, ist es notwendig, die korrekte Einstellung BREMSEN (141) über die Stellschraube A und die Muttern D Bei gezogenen Hebeln 4 und 5 (Abb.
Gewindebolzen etwas lockern). Beim Messereinbau umgekehrt vorgehen. D) Ziehen Sie die Schraube (9) fest an, um den 3) 140 L (Abb. 11) Gewindebolzen ( 10) zu blockieren. Den Mitnehmerbolzen (9) herausdrehen und dann WICHTIG - Wiederholen Sie die Schritte A bis D das Mähmesser herausziehen.
- Adjustment (141 M) ....... 37 - Brake assembly instructions ....38 EXPLANATION OF THE SYMBOLS - Controls operation (140 L) ....38 - Assembly and disassembly of cutter bar and accessories ....38 - Safety devices...
2,64 4,37 13,68 1,35 2,79 4,62 Speed in Km/h with engine at 3600 r.p.m. TECHNICAL DATA Model 140 L - 140 141 M Petrol engine Diesel engine Recoil start Electric start Motorstop Conic dry clutch Upon request Dry disc clutch...
. 6) Handlebar vertical lock lever 7) Gears control lever 8) PTO control lever 9) Throttle Control 10) Reversing gear control lever 11) Quickfit shutter lock/unlock lever (140 - 141 - 141 M) 12) Aid lever (141 M)
Use lever N° 8 (Fig. 2) to engage PTO of With engine still and machine in horizontal Mowers 140-141. position, pull lever 11 (placed on the left hand side of handle bar) and remove the machine N.B.: Always use the clutch lever when from the cutter bar (or from other implement).
Fig. 8/A Fig. 8/B OPERATION (141 M) The second adjuster B of Fig. 8/B is mounted near to the lever that activates the brake and The “M” motor-mowers are equipped with a is needed to adjust brakes. steering clutch assembled on axle-shafts and In order to perform adjustments, do as follows: connected to the wheel brakes.
Fig. 9 Fig. 9/A BRAKE ASSEMBLY INSTRUCTIONS (140 - Fig. 9) Place the engine on a stable support. 1) Unscrew the wheel fixing screws (1). 2) Unscrew the fixing screws (2) of the axie shaft ° support; fix the brake shoe half supports (4) by using the long screws (13).
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 SAFETY DEVICES If, for any reason, the handlebars are released from the operators hands, lever 1 will The mowers are equipped with different safety automatically adopt the position shown in Fig. devices which are: 11 and thus stop the engine.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 DIFFERENTIAL LOCK (141) CONTROLS If the differential lock is still engaged when ADJUSTMENT lever 3 (Fig. 16) has been put in idle, obtain proper adjustment by using adjuster A and BRAKES (141) nuts D.
N.B.: Repeat operations of points A-B-C-D each time a clearance reset is wanted for better 3) 140 L (Fig. 18/A) - Unscrew the drag pin (9) and functioning. It is recommended to carry out such remove the blade.
- lnstrucciones para el montaje del freno 48 operador desde el puesto del conductor. - Funcionamiento de los mandos (140 L) 48 EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS - Montaje y desmontaje de la barra segadora y accesorios (140 L) ....
13,68 1,35 2,79 4,62 Velocidad en Km/h con motor de 3600 revoluciones/1' DATOS TECNICOS Modelo 141 M 140 L - 140 Motor de gasolina Motor Diesel Arranque reversible Arranque eléctrico Motorstop Embrague seco cónico a pedido Embrague seco de discos...
7) Palanca mando marchas movimiento con una velocidad colocada. 8) Palanca de control T. de F. 9) Mando acelerador 10) Palance mando inversor 11) Palanca bloqueo/desbloqueo obturador enganche rapido (140 - 141 - 141 M) 12) Palanca de socorro (141 M)
(perfil 20 x 17 DIN 5482). Con el motor detenido y con la máquina en La T. de F. de la segadora 140-141 se acciona posición horizontal tirar la palanca 11 con la palanca N° 8 (Fig. 2).
Fig. 8/A Fig. 8/B FUNCIONAMIENTO (141 M) El segundo registro B de Fig. 8/B, montado en proximidad de la palanca que acciona el freno, sirve para el ajuste de los frenos. Las motosegadoras de la serie M están equipadas de fricciones de dirección Para efectuar los ajustes, procedan de la montadas sobre los semiejes y conectadas a siguiente forma:...
Fig. 9 Fig. 9/A INSTRUCCIONES MONTAJE FRENO (140 - Fig. 9) Apoyar el motor sobre una base estable. 1) Desatornillar los tornillos de fijación (1) de la rueda. 2) Desatornillar los tornillos de fijación (2) del ° soporte semieje; fijar los semisoportes de las zapatas del freno (4) utilizando los tornillos (13) más largos.
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 DlSPOSlTlVOS DE SEGURIDAD Si las manceras (por cualquier motivo) son privadas de la mano del operador, la palanca La segadoras están dotadas de diferentes 1 asume automática-mente la posición de la dispositivos de seguridad, que son precisa- Fig.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (141) REGULACION Si el dispositivo de bloqueo diferencial con la MANDOS palanca 3 (Fig. 16) en posición de desactivada quedase conectado es necesario establecer el FRENOS (141) justo funcionamiento actuando sobre el Con las palancas 4 y 5 (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A APLlCACION DE LA BARRA SEGADORA Regulación del sujetador de cuchillas con dientes Mulching FRONTALE Para aumentar o disminuir la carga sobre la cuchilla, Conexión a la segadora actuar sobre el tornillo de regulación 3. La aplicación de la barra a la segadora es realizada N.B.: Para obtener un buen funcionamiento no debe utilizando el correspondiente enganche rápido.
- Acertamentos (141 M) ......57 - Instruções montagem travão ....58 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS - Funcionamento dos comandos (140 L) . 58 - Montagem e desmontagem da barra de corte e acessórios ....58 - Dispositivos de segurança...
4,37 13,68 1,35 2,79 4,62 Velocidade em Km/h com motor a 3.600 R.P.M. DADOS TÉCNICOS Modelo 140 L - 140 141 M Motor a gasolina Motor diesel Arranque reversível por corda Arranque eléctrico Motorstop Embraiagem cónica a seco a pedido...
As Gadanheiras estão equipadas com engate (profil 20x17 DIN 5482). rápido permitindo una fácil e rápida introdução A tomada de força da gadanheira 140-141 dos acessórios. acciona-se com a manete n° 8 (Fig. 2). Com motor parado e a máquina em posição N.B.: Para ligar ou desligar a tomada de força,...
Fig. 8/A Fig. 8/B FUNCIONAMENTO (141 M) O segundo registo B da fig. 8/B està montada em proximidade da manete que aciona o travão e serve para acertar os travıes. As moto-ceifeiras serie M estão equipadas com embraiagens de guia montadas sobre os Para efectuar o acertamento é...
Fig. 9 Fig. 9/A INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DO TRAVÃO (140 - Fig. 9) Colocar o motor sobre um suporte estável. 1) Desapertar o parafuso de fixação da roda (1). 2) Desapertar os parafusos de fixação (2) do ° suporte do semieixo, fixar os semi-suportes maxilas (4) com os parafusos (13) mais cumpridos.
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 Se os braços (por qualquer razão) forem DISPOSITIVOS abandonadas da mão do operador, a manete DE SEGURANÇA 1 actua automatica-mente a posi,cão da Fig. 11 e pára o motor. As Gadanheiras estão equipadas com alguns dispositivos de segurança e precisamente: 2) GANCHO EMBRAIAGEM Quando o gancho embraiagem C (Fig.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 BLOQUEIO DIFERENCIAL (141) REGISTRACÇAO Se o dispositivo de bloqueio diferencial com COMANDOS a manete 3 (Fig. 16) em posição de desligo, ficar inserido, é preciso restabelecer o TRAVÕES (141) funcionamento correcto agindo sobre o regi- Com as manete 4 e 5 (Fig.
D) Cerrar o parafuso (9) para bloquear o grão maneira contrária. (parafuso) (10). 3) 140 L (Fig. 11) N.B.: Repetir as operações dos pontos A-B-C-D Desapertar o perne de arrastamento (9) e remover cada vez se queira restabelecer a folga para um a lâmina.
- Instelling (141 M) ........67 vóór de bedieningshendels. - Instructies monteren rem ...... 68 - Bediening van de hendels (140 L) ..68 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN - Aankoppeling en loskoppeling van maaibalk en andere werktuigen (140 L) 68 - Beveiligingen Motorstop ..........
1,26 2,64 4,37 13,68 1,35 2,79 4,62 Snelheid in Km/u bij motortoerental 3600 toeren/min. TECHNISCHE GEGEVENS Model 140 L - 140 141 M Benzinemotor Dieselmotor Automatisch starten Electrisch starten Motorstop Droge konische koppeling op aanvraag Droge schijvenkoppeling 4MA + 3RM...
C. Nu wordt, mocht 10) Hendel omkeren rijrichting er een versnelling ingeschakeld zijn, iedere 11) Sluithefboom/deblokkeringshefboom beweging verhinderd. voor enn vlugge verbinding van die afsluiter (140 - 141 - 141 M) 12) Hendel voor noodrem/handrem (141 M)
(profiel 20 x l 7 DIN 5482). De aftakas van de Met uitgeschakelde motor en de machine in motormaaier 140 - 141 wordt met behulp van horizontale positie, hefboom 11 (bevindt zich links van het stuur) omhoog trekken en de hendel N.
Fig. 8/A Fig. 8/B WERKING (141 M) Deze hendels dienen over een speling van ongeveer 2-3 mm te beschikken. Het tweede De motormaaimachines van de serie M zijn afstelpunt B, Fig. 8/B, is in de nabijheid van uitgerust met stuurkoppelingen die op de de hendel gemonteerd die de rem bedient, en wielassen zijn gemonteerd en aangesloten is bedoeld voor de reminstelling.
Daarna doet men hetzelfde voor de andere halve ° remblokhouder. BEDIENING VAN DE HENDELS (140 L) 3) Plaats nu de remblokken (7) in de Bedieningshendel helling van maaibalk desbetreffende houders. De maaibalk (2, Fig. 9/A) wordt vrijgemaak met...
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 BEVEILlGINGEN Als de stuurhendels (om wat voor reden dan ook) worden losgelaten dan neemt hendel 1 automatisch de positie aan die door Fig. 11 De motormaaier is uitgerust met verschillende wordt weergegeven en waarbij de motor tot beveiligingen en in het bijzonder met: stilstand komt.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 16 Fig. 17 BLOKKERING DIFFERENTlEEL (141) AFSTELLEN Indien het blokkeringsmechanisme van het BEDIENINGSHENDELS differentieel, met hendel 3 (Fig. 16) in ontkoppelde positie, toch ingeschakeld mocht blijven dan dient REMMEN (141) men de juiste functionering weer te bewerkstelligen Met hendels 4 en 5 (Fig.
Bij het opnieuw monteren volgt men de handelingen voor 1/8 deel (45°) in tegengestelde richting te in omgekeerde volgorde op. draaien (inbusbout losschroeven) 3) 140 L (Fig. 11) D) Schroef (9) vastmaken om inbusbout (10) te Vijs de tap (9) los en haal het mes uit. blokkeren Voorbescherming vand de balk N.B.: Herhaal de handelingen van de punten A-B-...
Página 73
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
Página 74
INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION À la fin de sa durée de vie opérationnelle, la machine doit être démolie, et cette opéra- tion ne peut être effectuée que par des organismes agréés, conformément aux lois na- tionales en vigueur en matière environnementale. Il est donc nécessaire de s’informer, auprès des autorités locales compétentes, de la procédure à...
Página 76
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la machina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la michine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for ali its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft mur.. das Gerat wahrend seiner gesamten Lebensdauer begleiten. jATENCION! - Este manual debe acompaiiar a la maquina durante toda su vida uti!.