Página 1
Cleaning and sterilization manual Manuale di pulizia e sterilizzazione Reinigungs- und Sterilisationsanleitung Manuel de nettoyage et de stérilisation Manual de limpieza y esterilización 0476...
Retailer pH (pH 7). Alcohol-based disinfectant or the After-Sales Service of Mectron for solutions and hydrogen peroxide are contra-indicated, because they can fade Limitations on the number of cleaning and...
CLEAN/FLUSH FUNCTION The CLEAN/FLUSH function (according to the device used) enables to run a cleaning cycle on the irrigation circuit of the handpiece used during the treatment, by following the steps described in this chapter. CAUTION: Clean ush function. CAUTION: If the tubes are not cleaned, The CLEAN/FLUSH function must be used the crystallization of the salts may seriously after every treatment, before starting the...
Página 6
CLEAN/FLUSH FUNCTION Position the handpiece, with or without insert, above a container to contain the cycle; touch PIEZOSURGERY ® To enter the cleaning mode, select PUMP/ CLEAN on the keyboard: all the other selection options present on the display are disabled, and the PUMP/CLEAN writing...
Página 7
PIEZOSURGERY white ® To enter the cleaning mode keep the PUMP/FLUSH button on the touch keyboard pressed; the LED of the level 6 buttons are disabled. To stop the FLUSH function release the button; Go to point 6; To perform a cleaning cycle of every...
DISASSEMBLY OF PARTS FOR CLEANING AND STERILIZATION Before moving on to the cleaning procedures described in the following chapters, disconnect all the accessories and components of the PIEZOSURGERY ® WARNING: Switch the device off. Always turn the device off via...
Página 9
Disconnect the handpiece from the device; CAUTION: To avoid damaging the handpiece, disconnect it by always holding onto the connector only. Never pull the cord. CAUTION: Do not attempt to unscrew or turn the connector when disconnecting the handpiece. The connector could get damaged. CAUTION: The handpiece and cord cannot be separated.
Página 10
DISASSEMBLY If the bone grafting kit has been used, disconnect the tube-to-tube connector from the peristaltic pump tube and from the tube of the bone grafting kit; If present, unscrew the insert from the handpiece by using the torque wrench; WARNING: During the tightening and removing operations, the user must pay particular attention to avoiding...
CHART OF REFERENCE CLEANING TYPOLOGY This chart serves merely as a quick reference. For the complete cleaning and sterilization procedures of the individual parts, refer to the following chapters. Wash with Thermo- Steam Enzymatic Part cleaning disinfector ultrasounds sterilization Device Console Foot pedal Handpiece with cord Inserts...
CLEANING OF THE CONSOLE AND OF THE FOOT PEDAL CLEANING OF THE CONSOLE AND OF THE FOOT PEDAL PREPARATION - Make sure that all the following accessories WARNING: Always turn the device off have been removed/disconnected from the via the switch and disconnect it from the device console (see Chapter 03): electrical network before performing the electrical power supply cable...
Dry the device console and the foot pedal with a clean, non-abrasive cloth with low CLEANING OF THE ACCESSORIES PREPARATION - Perform the CLEAN/FLUSH function Refer to Chapter 3 for the disconnection of all (see Chapter 02) accessories. - Disconnect the handpiece from the device CAUTION: The handpiece and the console cord cannot be separated.
CLEANING OF THE ACCESSORIES CAUTION: The following instructions NOTE: Choose between the following have been validated by the medical cleaning methods. device manufacturer as ABLE to reprocess In case the practice is not equipped with a medical device for being reused. It is a thermodisinfector, the cleaning process up to the process responsible to assure can begin with the manual pre-washing...
Página 15
Accurately rinse with tap water to eliminate any detergent residues and perform the last rinse with distilled water; Process validated by an independent institute with enzymatic detergentEnzymec (Mectron). INSERTS Place the insert horizontally in a clean container, and add a quantity of enzymatic...
Página 16
CLEANING OF THE ACCESSORIES Leave to soak for 10 minutes at 40°C ±2°C. This procedure reduces the quantity of blood, protein, and mucous present in the insert; During immersion into the enzymatic solution, delicately brush the surface of the insert with a brush with soft nylon bristles to eliminate all traces of visible dirt.
Página 17
Rinse the internal canal of the insert with distilled water injected under pressure (3,8 bar) for at least 10 seconds to eliminate all residues; 3,8 bar 10 sec Process validated by an independent institute with enzymatic detergent Enzymec (Mectron).
Página 18
CLEANING OF THE ACCESSORIES INSERTS TORQUE WRENCH Put the wrench to soak in the enzymatic detergent solution for 10 minutes at 40°C ±2°C; During immersion in the enzymatic solution, delicately brush the surface of the wrench with a brush with soft nylon bristles to eliminate all traces of visible dirt, both in the internal part and the external one;...
Página 19
Delicately brush the surface of the wrench with a brush with soft nylon bristles using distilled water; Process validated by an independent institute with enzymatic detergent Enzymec (Mectron). PERISTALTIC PUMP TUBES AND HANDPIECE MOBILE SUPPORT Immerge the peristaltic pump tube in the enzymatic detergent solution prepared;...
Página 20
CLEANING OF THE ACCESSORIES TUBE-TO-TUBE CONNECTOR Place the connector in the ultrasound tank submerged by the enzymatic detergent solution at 40°C ±2°C, for at least 10 minutes; Remove the connector from the ultrasonic tank, brush it with the brush with soft nylon bristles, and rinse it with distilled water to eliminate all residues of detergent;...
06.1.2 THERMODISINFECTION CAUTION: The following automated CAUTION: Do not kink the handpiece cleaning cycle and the thermodisinfection cord; this may damage it. must always be preceded by the pre- WARNING: Once the cleaning cycle cleaning steps with enzymatic detergent. in thermodisinfector has been completed, NOTE: Place the accessories in the the handpiece keeps the washing tem- washing machine so that dead zones do...
CLEANING OF THE ACCESSORIES 06.2 ONLY AUTOMATED CYCLE NOTE: Place the accessories in the washing WARNING: Once the cleaning cycle machine so that dead zones do not arise in thermodisinfector has been completed, and the water can properly drain. Also, the handpiece keeps the washing tempera- make sure that the reusable inserts are ture for a long time.
CLEANING CHECK operations, check all the objects under an adequate source of light, if need be also with a magnifying glass, paying attention to the details that could conceal dirt residues (threading, cavities, grooves) and, if need be, repeat the cleaning cycle by following the manual/automated cycle as described in Paragraph 06.1.
Página 24
DRYING AND LUBRICATION CAUTION: Before starting the sterilization cycle, make sure that the insert is thoroughly dry, both externally and internally. For this purpose, blow compressed air both externally and through the internal thru hole; this will prevent the onset of stains and haloes on the surface or rust inside the insert.
STERILIZATION Individually seal the handpiece (without inserts) and the front terminal in single-use packets for separate sterilization. Individually seal the inserts in single-use sterilization packets. Individually seal all the accessories, separately, in single-use sterilization packets.
Página 26
Italian version will have pertinence. Texts, images, and graphics of this manual are property of Mectron S.p.A., Carasco, Italy. All rights reserved. The contents cannot be copied, distributed, changed, or made available to third parties without the written approval of...
6-9 . riportata nell’ultima pagina. La Mectron è impegnata nel continuo ATTENZIONE: Se si intende aggiornamento dei propri prodotti disinfettare si raccomanda di usare soluzioni disinfettanti a base d’acqua, con pH neutro (pH 7).
FUNZIONE CLEAN/FLUSH La funzione CLEAN/FLUSH (a seconda del tipo di apparecchio utilizzato) permette di eseguire un ciclo di pulizia del circuito di irrigazione del manipolo usato durante il trattamento, seguendo i passi descritti in questo capitolo. ATTENZIONE: Funzione clean ush. ATTENZIONE: Non eseguendo la La funzione CLEAN/FLUSH deve essere pulizia dei tubi, la cristallizzazione dei sali...
Página 32
Posizionare il manipolo, con o senza inserto, sopra un recipiente per contenere il liquido che uscirà durante il ciclo di pulizia; touch PIEZOSURGERY ® Per entrare nella modalità di pulizia selezionare PUMP/CLEAN sulla tastiera: tutte le altre selezioni presenti vengono disattivate e la scritta PUMP/CLEAN lampeggia;...
Página 33
PIEZOSURGERY white ® Per entrare nella modalità di pulizia tenere premuto il tasto PUMP/FLUSH sulla tastiera touch: il LED livello 6 della funzione Irrigation lampeggia, tutti gli altri tasti sono disattivati. Per fermare la funzione FLUSH basta rilasciare il tasto;...
DISASSEMBLAGGIO DISASSEMBLAGGIO PARTI PER LA PULIZIA E LA STERILIZZAZIONE Prima di passare alle procedure di pulizia descritte ai Capitoli seguenti scollegare tutti gli accessori e i componenti del PIEZOSURGERY ® PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e scollegare il cavo di alimentazione dalla...
Página 35
Scollegare il manipolo dall’apparecchio; ATTENZIONE: Per evitare di danneggiare il manipolo disconnetterlo sempre tenendolo solo sul connettore. Non tirare mai il cordone. ATTENZIONE: Non cercare di svitare o di girare il connettore durante la disconnessione del manipolo. Il connettore si potrebbe danneggiare. ATTENZIONE: Manipolo e cordone non possono essere separati l’uno dall’altro.
Página 36
DISASSEMBLAGGIO Se è stato utilizzato il bone grafting kit disconnettere il raccordo tubo-tubo dal tubo pompa peristaltica e dal tubo del bone grafting kit; Se presente, svitare l’inserto dal manipolo utilizzando la chiave dinamometrica; PERICOLO: Porre particolare inserti taglienti. Durante le operazioni di rimozione di questi inserti le lame potrebbero causare lesioni.
TABELLA DI RIFERIMENTO TIPOLOGIA DI PULIZIA Questa tabella è solo indicativa. Per le procedure complete di pulizia e sterilizzazione delle singole parti fare riferimento ai Capitoli seguenti. Lavaggio Termo Sterilizzazione Pulizia Parte enzimatica disinfettore a ultrasuoni a vapore Corpo macchina SÌ...
PULIZIA CORPO MACCHINA E PEDALE PULIZIA CORPO MACCHINA E PEDALE PREPARAZIONE PERICOLO: Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore siano stati rimossi/disconnessi dal corpo e scollegarlo dalla rete elettrica prima macchina (vedere Capitolo 03): di effettuare gli interventi di pulizia e cavo di alimentazione elettrica disinfezione.
Asciugare il corpo macchina e il pedale con un panno pulito, non abrasivo e a basso PULIZIA ACCESSORI PREPARAZIONE - Eseguire la funzione CLEAN/FLUSH Fare riferimento al Capitolo 03 per la (vedere Capitolo 02) disconnessione di tutti gli accessori. - Disconnettere il manipolo dal corpo ATTENZIONE: Il manipolo e il cordone macchina non si possono separare...
PULIZIA ACCESSORI ATTENZIONE: Le istruzioni fornite di NOTA BENE: Si può scegliere una delle seguito sono state validate dal fabbricante seguenti possibilità di pulizia. del dispositivo medico come IN GRADO Se nello studio non è presente un di preparare un dispositivo medico per Termodisinfettore si può...
Página 41
Processo validato da ente indipendente con detergente enzimatico Enzymec (Mectron). INSERTI Disporre l’inserto in un contenitore pulito, in posizione orizzontale ed aggiungere una quantità della soluzione di...
Página 42
PULIZIA ACCESSORI Lasciare a bagno per 10 minuti a 40°C ±2°C. Questo procedimento riduce il quantitativo di sangue, proteine e muco presente sull’inserto; Durante l’immersione nella soluzione enzimatica spazzolare delicatamente la setole morbide di nylon per eliminare tutte le tracce di sporco visibili. Pulire taglienti ed in particolare gli interstizi fra le cuspidi di taglio;...
Página 43
Spazzolare nuovamente, delicatamente setole morbide di nylon; Sciacquare il canale interno dell’inserto con acqua distillata iniettata a pressione (3,8 bar) per almeno 10 secondi, per eliminare ogni residuo; 3,8 bar 10 sec Processo validato da ente indipendente con detergente enzimatico Enzymec (Mectron).
Página 44
PULIZIA ACCESSORI CHIAVE DI SERRAGGIO INSERTI Mettere a bagno la chiave nella soluzione di detergente enzimatico per 10 minuti a 40°C ±2°C; Durante l’immersione nella soluzione enzimatica spazzolare delicatamente la setole morbide di nylon per eliminare tutte le tracce di sporco visibili, sia nella parte interna che in quella esterna;...
Página 45
Spazzolare delicatamente, con spazzolino a chiave con acqua distillata; Processo validato da ente indipendente con detergente enzimatico Enzymec (Mectron). TUBI POMPA PERISTALTICA E SUPPORTO MOBILE MANIPOLO Immergere il tubo della pompa peristaltica e il supporto mobile del manipolo nella soluzione di detergente enzimatico preparata;...
Página 46
PULIZIA ACCESSORI RACCORDO TUBO-TUBO Porre il raccordo in vasca a ultrasuoni con la soluzione di detergente enzimatico a 40°C ±2°C, per almeno 10 minuti; Rimuovere dalla vasca a ultrasuoni, spazzolare con spazzolino a setole morbide di nylon e sciacquare con acqua distillata per eliminare ogni residuo di detergente;...
06.1.2 TERMODISINFEZIONE ATTENZIONE: Il seguente ciclo di ATTENZIONE: Non piegare il cordone pulizia automatica e termodisinfezione manipolo con curve a gomito poiché deve sempre essere preceduto dalla fase questo potrebbe danneggiarlo. di prelavaggio con detergente enzimatico. PERICOLO: Terminato il ciclo NOTA: Assicurarsi che gli accessori siano di pulizia nel termodisinfettore il appropriatamente bloccati nel cestello...
PULIZIA ACCESSORI 06.2 CICLO SOLO MECCANICO NOTA: Assicurarsi che gli accessori siano PERICOLO: Terminato il ciclo appropriatamente bloccati nel cestello di pulizia nel termodisinfettore il e non si possano muovere durante il manipolo rimane per lungo tempo alla lavaggio. Eventuali urti potrebbero temperatura di lavaggio.
CONTROLLO PULIZIA Terminate le operazioni di pulizia fare un controllo di tutti gli oggetti sotto una fonte luminosa adeguata, eventualmente con una lente di ingrandimento, facendo attenzione ai particolari che potrebbero cavità, scanalature) e se del caso ripetere il ciclo di pulizia usando il ciclo di pulizia manuale/meccanico descritto al paragrafo parti e di quegli elementi che potrebbero essersi deteriorati nell’uso;...
Página 50
ASCIUGATURA E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE: Prima di iniziare il ciclo di sterilizzazione assicurarsi che l’inserto sia ben asciutto sia esternamente che internamente. A sia esternamente sia attraverso il foro di passaggio interno; ciò eviterà la comparsa di macchie, aloni sulla all’inserto. Asciugare accuratamente tutti gli accessori con un panno morbido a basso rilascio di del caso;...
STERILIZZAZIONE Sigillare singolarmente il manipolo (senza inserti) e il terminale anteriore, separatamente, in buste monouso per sterilizzazione. Sigillare gli inserti singolarmente in busta monouso per sterilizzazione. Sigillare anche tutti gli altri accessori singolarmente in busta monouso per sterilizzazione.
Página 52
La versione italiana di questo manuale è il documento originale dal quale sono state ricavate le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, farà testo la versione italiana. riservati. Senza l‘approvazione scritta di Mectron S.p.A. i contenuti non possono essere copiati, distribuiti, cambiati o resi disposnibili a terze parti.
Página 54
Reinigungs- und Sterilisationsanleitung...
Abbildungen zuletzt aktualisiert worden sind, ist rungen von chemischen Rückständen zu auf der letzten Seite dieser Anleitung abge- vermeiden. druckt. Die Firma Mectron ist zur ständigen ACHTUNG: Während der Reinigung Aktualisierung der Produkte und eventuel- dürfen nur Reinigungsmittel mit einem pH- len Veränderungen der Gerätekomponenten...
FUNKTION CLEAN/FLUSH Die CLEAN/FLUSH-Funktion (entsprechend dem verwendeten Gerät) ermöglicht die Durchführung eines Reinigungszyklus des/der während der Behandlung verwendeten Handstücks/e. Führen Sie hierzu die in diesem Kapitel beschriebenen Schritte durch. ACHTUNG: Funktion clean ush. ACHTUNG: Falls Sie die Schläuche nicht Die CLEAN/FLUSH-Funktion muss reinigen, kann die Kristallisation von Salzen nach jeder Behandlung durchgeführt das Gerät schwer beschädigen.
Página 58
FUNKTION CLEAN/FLUSH Halten Sie das Handstück, mit oder ohne Instrument, über einen Behälter, um die während des Reinigungszyklus austretende Flüssigkeit aufzufangen; touch PIEZOSURGERY ® Starten Sie den Reinigungsmodus, indem Sie PUMP/CLEAN auf dem Bedienfeld wählen: Alle anderen vorhanden Auswahlmöglichkeiten werden deaktiviert und die Schrift PUMP/CLEAN leuchtet auf;...
Página 59
PIEZOSURGERY white ® Starten Sie den Reinigungsmodus, indem Sie PUMP/FLUSH auf dem Bedienfeld wählen: die LED der Stufe 6 unter IRRIGATION blikt und alle anderen Tasten werden deaktiviert. Zum stoppen der Funktion FLUSH lösen den Finger von der Taste PUMP/FLUSH.
AUSEINANDERBAU AUSEINANDERBAU DER TEILE ZUR REINIGUNG UND STERILISATION Bevor Sie mit der Reinigung wie im folgenden Kapitel beschrieben fortfahren, entfernen Sie alle Zubehörteile und Komponenten des PIEZOSURGERY ® GEFAHR: Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät immer über...
Página 61
Trennen Sie das Handstück vom Gerät; ACHTUNG: Um Beschädigungen am Handstück zu vermeiden, entfernen Sie es immer nur direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel. ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, den Stecker während der Trennung des Handstücks abzuschrauben oder zu drehen.
Página 62
AUSEINANDERBAU Wenn ein Bone grafting kit benutzt wurde, dann trennen Sie die Schlauchverbindungen vom Peristaltikpumpenschlauch und vom Schlauch des Bone grafting kit; Falls vorhanden, entfernen Sie das Instrument vom verwendeten Handstück mit einem Drehmomentschlüssel; GEFAHR: Achten Sie besonders auf die scharfen Klingen der spitzen Instrumenten.
REFERENZTABELLE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSSCHRITTE Diese Tabelle dient nur zur Orientierung. Für die komplette Reinigungs- und Sterilisationsprozedur der einzelnen Teile lesen Sie bitte die folgende Abschnitte. Enzymatische Reinigung Thermo- Dampf Teil Reinigung mit Ultraschall desinfektor sterilisation Gehäuse NEIN NEIN NEIN Fußanlasser NEIN NEIN NEIN...
REINIGUNG UND STERILISATION REINIGUNG UND STERILISATION VORBEREITUNG - Überprüfen Sie, ob alle der folgenden Teile GEFAHR: Schalten Sie das Gerät entfernt/ vom Gehäuse getrennt worden immer über den Schalter aus und ziehen sind (siehe Kapitel 03): Sie das Netzkabel, bevor Sie die Reinigung Netzkabel und Desinfektion durchführen.
Trocknen Sie das Gehäuse des Geräts und den Fußanlasser mit einem sauberen, abriebfesten und fusselarmen Tuch. REINIGUNG DES ZUBEHÖRS VORBEREITUNG Siehe Kapitel 3 für das Auseinanderbauen der Teile. - Führen Sie die Funktion CLEAN/FLUSH ACHTUNG: Das Handstück und das durch (siehe Kapitel 02) Kabel können nicht getrennt werden.
REINIGUNG DES ZUBEHÖRS HINWIES: Wählen Sie eine der beiden ACHTUNG: Die folgenden Anweisungen folgenden Reinigungsmethoden. wurden vom Medizinproduktehersteller als GEEIGNET für die Aufbereitung medizinischer Im Falle, dass Ihre Praxis nicht mit einem Geräte zur Wiederverwendung validiert. Thermodesinfektor ausgestattet ist, Um das gewünschte Ergebnis zu erreichen, beginnen Sie den Reinigungsprozess obliegt es dem Prozessverantwortlichen mit der manuellen Vorwäsche (Abschnitt...
Página 67
Spülen Sie die Teile gründlich unter Reinigungsmittelreste zu entfernen und führen Sie die letzte Spülung mit destilliertem Wasser durch; Prozess mit enzymatischen Reiniger Enzymec (Mectron) von unabhängiger Stelle validiert. INSTRUMENTE Legen Sie das Instrument in ein sauberes Gefäß in horizontaler Position und fügen Sie eine ausreichende Menge...
Página 68
REINIGUNG DES ZUBEHÖRS Lassen Sie die Instrumente für 10 Minuten in der enzymatischen Reinigungslösung bei 40°±2°C liegen. Diese Prozedur ermöglicht die Entfernung von Blut, Proteinen und Mucus, welche an der Instrumente haften; Während sich das Instrument in der weichen Nylonbürste vorsichtig ab, um so alle sichtbaren Verschmutzungen zu entfernen.
Página 69
Nylonbürste ab; Spülen Sie den Kanalschaft des Instrumentes mit destilliertem Wasser bei einem Druck von 3,8 bar für mindestens 10 Sekunden aus, um jegliche Rückstände zu entfernen; 3,8 bar 10 sec Prozess mit enzymatischen Reiniger Enzymec (Mectron) von unabhängiger Stelle validiert.
Página 70
REINIGUNG DES ZUBEHÖRS DREHMOMENTSCHLÜSSEL Legen Sie den Drehmomentschlüssel für 10 Minuten in ein Bad mit enzymatischer Reinigungslösung mit 40°C ±2°C; Während sich der Drehmomentschlüssel in der enzymatischen Reinigungslösung einer weichen Nylonbürste vorsichtig ab, um so alle sichtbaren Verschmutzungen zu entfernen; Drehmomentschlüssels vorsichtig mit einer Wasser ab;...
Página 71
Reste zu entfernen; vorsichtig mit einer weichen Nylonbürste und destilliertem Wasser abbürsten; Prozess mit enzymatischen Reiniger Enzymec (Mectron) von unabhängiger Stelle validiert. SCHLAUCH DER PERISTALTIKPUMPE UND MOBILE HANDSTÜCKHALTERUNG Tauchen Sie den Schlauch der Peristaltikpumpe und die mobile Handstückhalterung in die vorbereitete enzymatische Reinigungslösung;...
Página 72
REINIGUNG DES ZUBEHÖRS SCHLAUCHVERBINDUNG Legen Sie die Schlauchverbindung in das Ultraschallbad und bedecken Sie sie mit einer enzymatische Reinigungslösung bei 40°C ±2°C unter für mindestens 10 Minuten; Nehmen Sie die Schlauchverbindung aus dem Ultraschallbad, bürsten Sie sie mit einer weichen Nylonbürste und spülen Sie sie mit destilliertem Wasser ab, um Spülmittelreste zu entfernen;...
06.1.2 THERMODESINFEKTION ACHTUNG: Der mechanischen ACHTUNG: Biegen und knicken Sie das Handstückkabel nicht ab, da dies zu Reinigung oder der Thermodisinfektion Schäden führen kann. muss immer eine manuelle Reinigung mit enzymatischer Reinigungslösung GEFAHR: Wenn der Reinigungszyklus (VORREINIGUNG) vorangegangen sein. des Thermodesinfektors beendet ist, HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die behält das Handstück für lange Zeit die Zubehörteile korrekt im Korb verriegelt...
REINIGUNG DES ZUBEHÖRS 06.2 AUSSCHLIESSLICH MASCHINELLER ZYKLUS HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die GEFAHR: Wenn der Reinigungszyklus Instrumente korrekt im Korb verriegelt sind des Thermodesinfektors beendet ist, und dass sie sich während der Reinigung behält das Handstück für lange Zeit die nicht bewegen können.
KONTROLLE DER REINIGUNG Beenden Sie die Reinigung mit einer Prüfung der einzelnen Teile unter einer hellen Lampe, falls nötig unter Verwendung einer Lupe. Achten Sie dabei besonders auf jene Teile, die noch Schmutzreste (Gewinde, Hohlräume, Rillen) enthalten könnten und wiederholen Sie gegebenenfalls den Reinigungsvorgang, wie im Abschnitt 06.1 Manuelle/ Maschinelle Zyklen beschrieben.
Página 76
TROCKNEN UND SCHMIEREN ACHTUNG: Vor Beginn der Sterilisation stellen Sie sicher, dass das Instrument sowohl äußerlich als auch im Innern trocken ist. Hierzu verwenden Sie sowohl äußerlich als auch durch den Schaft innerlich Druckluft. So wird Instrumentes entstehen. der Zubehörteile, innen wie außen, mit einem weichen, fusselarmen Tuch oder mittels Druckluft;...
STERILISATION Versiegeln Sie das Handstück (ohne Instrumente) und den Handstückkonus getrennt in Einweghüllen zur Sterilisation. Versiegeln Sie die einzelnen Instrumente in Einweghüllen zur Sterilisation. Versiegeln Sie auch alle anderen Zubehörteile einzeln in Einweghüllen zur Sterilisation.
Página 78
Die italienische Version dieser Anleitung ist das Originaldokument. Von diesem wurden die Übersetzungen erstellt. Im Falle von Abweichungen erscheint die italienische Version. vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung durch die Mectron S.p.A. dürfen die Inhalte nicht vervielfältigt, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden.
Página 80
Notice de nettoyage et de stérilisation...
Página 81
SOMMAIRE INTRODUCTION ........FONCTION CLEAN/FLUSH ......DÉMONTAGE DES PIÈCES POUR LE NETTOYAGE ET LA STÉRILISATION .
à jour à la date d’édition ATTENTION: Durant la procédure indiquée à la dernière page. de nettoyage, utiliser seulement des Mectron est engagée dans la mise à détergents à pH 6-9. jour continue de ses produits avec les ATTENTION: Si vous comptez l’appareil.
FONCTION CLEAN/FLUSH La fonction CLEAN /FLUSH (selon le type d’appareil utilisé) permet de procéder à un cycle de nettoyage automatique du circuit d’irrigation de la/les pièce/s à main utilisée/s pendant le traitement, en suivant les étapes décrites dans ce chapitre. ATTENTION: Fonction clean ush.
Página 84
Positionner la pièce à main, avec ou sans insert, au-dessus d’un récipient pour retenir le liquide qui sortira pendant le cycle de nettoyage; touch PIEZOSURGERY ® Pour entrer dans le mode de nettoyage sélectionner PUMP/CLEAN sur le clavier: toutes les autres sélections sont alors désactivées et le voyant PUMP/CLEAN...
Página 85
PIEZOSURGERY white ® Pour entrer dans le mode de nettoyage sélectionner PUMP/FLUSH sur le clavier touch: la LED niveau 6 de la fonction Irrigation clignote, toutes les autres touches sont désactivées. relâcher la touche; Voir point n.6; Pour effectuer un cycle de nettoyage de chaque pièce à...
DÉMONTAGE DÉMONTAGE DES PIÈCES POUR LE NETTOYAGE ET LA STÉRILISATION Avant de passer aux procédures de nettoyage décrites dans les chapitres qui suivent, débrancher tous les accessoires et les composants du PIEZOSURGERY ® DANGER: Eteindre l’appareil. Eteindre toujours l’appareil par l’interrupteur et débrancher le câble...
Página 87
Débrancher la pièce à main de l’appareil; ATTENTION: Pour éviter d’endommager la pièce à main, déconnecter toujours en débranchant le connecteur. Ne jamais essayer de déconnecter la pièce à main en tirant le cordon. ATTENTION: Ne pas tenter de dévisser ou faire tourner le connecteur pendant la déconnection: le connecteur pourrait s’abîmer.
Página 88
DÉMONTAGE Si le bone grafting kit a été utilisé, déconnecter le raccord tube-tube du tube de la pompe péristaltique et du tube du bone grafting kit; Si présent, dévisser l’insert de la pièce à main en utilisant la clé dynamométrique; DANGER: Prêter une attention particulière aux lames tranchantes des inserts coupants.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE TYPE DE NETTOYAGE Ce tableau est strictement indicatif. Pour les procédures complètes de nettoyage et de stérilisation des pièces se référer aux paragraphes indiqués dans les suivants chapitres. Nettoyage Lavage Thermo Pièces Référence enzymatique aux ultrasons désinfecteur Boîtier appareil Pédale Pièce à...
NETTOYAGE BOÎTIER APPAREIL ET PÉDALE NETTOYAGE DU BOÎTIER DE L’APPAREIL ET DE LA PÉDALE PRÉPARATION DANGER: Eteindre toujours l’appareil par l’interrupteur et la débrancher du ré- soient enlevés/débranchés du boîtier de seau électrique avant d’effectuer les inter- l’appareil (voir Chapitre 03): ventions de nettoyage et de désinfection.
Sécher le boîtier de l’appareil et la pédale avec un chiffon propre, doux, ne laissant NETTOYAGE ACCESSOIRES PRÉPARATION Voir le chapitre 03 pour les indications concernant le débranchement des - Exécuter la fonction CLEAN/FLUSH accessoires. (voir Chapitre 02) - Déconnecter la pièce à main du boîtier de ATTENTION: La pièce à...
NETTOYAGE ACCESSOIRES ATTENTION: les instructions suivantes REMARQUE: Vous pouvez choisir parmi ont été validées par le fabricant de façon à les types de nettoyage suivants. être EN MESURE de préparer le dispositif En cas d’absence d’un Thermodésinfecteur médical à sa réutilisation. C’est au à...
Página 93
Rincer soigneusement à l’eau courante pour éliminer tout résidu de détergent et effectuer le dernier rinçage à l’eau distillée; Processus validé par entité indépendante avec détergent enzymatique Enzymec (Mectron). INSERTS Placer l’insert dans un récipient propre, en position horizontale et ajouter la solution...
Página 94
NETTOYAGE ACCESSOIRES Laisser pendant 10 minutes à 40°C ±2°C. Ce procédé réduit la quantité de sang, protéines et muqueuse présent sur l’insert; Durant l’immersion dans la solution enzymatique brosser délicatement la surface de l’insert avec une brosse à poils souples en nylon pour éliminer toutes le traces de saletés visibles.
Página 95
Rincer le canal interne de l’insert à l’eau distillée injectée à une pression de 3,8 bar pendant au moins 10 secondes pour éliminer chaque résidu; 3,8 bar 10 sec Processus validé par entité indépendante avec détergent enzymatique Enzymec (Mectron).
Página 96
NETTOYAGE ACCESSOIRES CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Mettre la clé dans la solution de détergent enzymatique pendant 10 minutes à 40°C ±2°C; Durant l’immersion dans la solution enzymatique, brosser délicatement la surface de la clé avec une brosse à poils souples en nylon pour éliminer toutes le traces de saletés visibles, que ce soit dans la partie interne que la partie externe;...
Página 97
Processus validé par entité indépendante avec détergent enzymatique Enzymec (Mectron). TUBES DE LA POMPE PÉRISTALTIQUE ET SUPPORT MOBILE PIÈCE À MAIN Immerger le tube de la pompe péristaltique et le support mobile de la...
Página 98
NETTOYAGE ACCESSOIRES RACCORD TUBE-TUBE Placer l’insert dans un bain à ultrasons contenant la solution de détergent enzymatique à 40°C ±2°C, pendant au moins 10 minutes; Enlever le raccord du bain à ultrasons, brosser avec une brosse à poils souples en nylon et rincer avec de l’eau distillée pour éliminer chaque résidu de détergent;...
06.1.2 THERMODÉSINFECTION ATTENTION: Le suivant cycle ATTENTION: Ne pas tordre ou plier de nettoyage en machine et la thermodésinfection doivent toujours être tout endommagement. précédés par la phase de pre-cleaning DANGER: avec la solution enzymatique. thermodésinfection, la temperature de NOTE: Disposer les accessoires de façon la pièce à...
NETTOYAGE ACCESSOIRES 06.2 CYCLE UNIQUEMENT MÉCANIQUE NOTE: Disposer les accessoires de façon DANGER: que l’eau puisse s’écouler par toutes les thermodésinfection, la temperature de surfaces ainsi qu’à l’intérieur. S’assurer que la pièce à main reste inchangée pour les instruments soient bien bloqués dans une longue durée de temps.
CONTRÔLE NETTOYAGE Une fois terminées les opérations de nettoyage, effectuer un contrôle de tous les objets sous une source lumineuse adéquate, en faisant attention aux détails qui pourraient cacher des résidus de saleté (pas de vis, cavités, rainures) et si nécessaire répéter le cycle de nettoyage en utilisant le cycle manuel/mécanique indiqué...
Página 102
SÉCHAGE ET LUBRIFICATION ATTENTION: Avant de commencer le cycle de stérilisation, s’assurer que l’insert soit bien sec aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur. Dans ce bien extérieurement qu’à travers le passage interne; ceci évitera l’apparition de taches, halos à la surface ou d’oxydations internes de l’insert.
STÉRILISATION Mettre séparément la pièce à main (sans inserts) et l’embout dans des enveloppes mono-usage pour stérilisation. Procéder à la stérilisation. Envelopper les inserts individuellement dans une enveloppe mono-usage pour stérilisation. Sceller également tous les autres accessoires de façon individuelle dans une enveloppe mono-usage pour stérilisation.
Página 104
La version italienne de ce manuel est le document original ensuite traduit. En cas de différence, c’est la version italienne qui fait foi. Les textes, images et illustrations du présent manuel sont propriété de Mectron S.p.A., Carasco, Italie. Tous droits réservés.
última página. ATENCIÓN: Durante los procedimientos Mectron se compromete a la continua de limpieza, usar solamente detergentes actualización de sus productos con posibles con pH 6-9. ATENCIÓN: Si se pretende...
FUNCIÓN CLEAN/FLUSH La función CLEAN /FLUSH (en función del tipo de dispositivo utilizado) permite realizar un ciclo de limpieza del circuito de irrigación de/de las pieza/s de mano usada/s durante el tratamiento, siguiendo los pasos descritos en este capítulo. ATENCIÓN: Función clean ush.
Página 110
Colocar la pieza de mano, con o sin inserto, sobre un recipiente para contener el líquido que saldrá durante el ciclo de limpieza; touch PIEZOSURGERY ® Para entrar en la modalidad de limpieza seleccionar PUMP/CLEAN en el teclado: todas las demás selecciones presentes se desactivan y parpadean las palabras PUMP/ CLEAN.
Página 111
PIEZOSURGERY white ® Para entrar en la modalidad de limpieza, seguir pulsando la tecla PUMP/FLUSH del teclado táctil: el LED nivel 6 de la función Irrigation parpadea, todas las demás teclas se desactivan. Para parar la función dejar la tecla;...
DESMONTAJE DE PARTES PARA LA LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIÓN Antes de pasar a los procedimientos de limpieza descritos en los Capítulos siguientes, desconectar todos los accesorios y los componentes del PIEZOSURGERY ® PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre al aparato mediante el interruptor y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared...
Página 113
Desconectar la pieza de mano del aparato; ATENCIÓN: Para evitar dañar la pieza de mano, desconectarla siempre manteniéndola solo sobre el conector. No tirar nunca del cordón. ATENCIÓN: No tratar de desatornillar o de girar el conector durante la desconexión de la pieza de mano.
Página 114
DESMONTAJE Si se ha utilizado el bone grafting kit desconectar el empalme tubo-tubo del tubo de la bomba peristáltica y del tubo del bone grafting kit; Si está presente, desatornillar el inserto de la pieza de mano utilizando la llave dinamométrica;...
TABLA DE REFERENCIA TIPO DE LIMPIEZA Esta tabla solamente es indicativa. Para los procedimientos completos de limpieza y esterilización de cada una de las partes, consultar los Capítulos siguientes. Lavado Termo- Esterilización Limpieza Parte enzimática desinfectante por vapor ultrasonidos Cuerpo de la máquina SÌ...
LIMPIEZA CUERPO DE LA MÁQUINA Y DEL PEDAL LIMPIEZA CUERPO DE LA MÁQUINA Y DEL PEDAL PREPARACIÓN PELIGRO: Apagar siempre el aparato mediante el interruptor y desconectarlo hayan sido quitados/desconectados del de la red eléctrica antes de efectuar las cuerpo de la máquina (ver Capítulo 03): intervenciones de limpieza y desinfección.
Secar el cuerpo de la máquina y el pedal con un paño limpio, no abrasivo y con bajo LIMPIEZA ACCESORIOS PREPARACIÓN Referirse al Capítulo 03 para la deconesión de todos accesorios. - Realizar la función CLEAN/FLUSH (véase Capítulo 02) ATENCIÓN: La pieza de mano y el - Desconectar la pieza de mano del cuerpo cordón no pueden separarse de la máquina...
LIMPIEZA ACCESORIOS ATENCIÓN: Las instrucciones NOTA: Es posible elegir entre las descritas a seguir han sido validadas siguientes possibilidads de limpieza. por el fabricante del dispositivo médico, Si en la consulta no hay un como CAPAZ de preparar un dispositivo termodesinfectante, se puede hacer médico para el reutilizo.
Página 119
último enjuague efectuarlo con agua destilada; Proceso validado por entidad independiente con detergente enzimático Enzymec (Mectron). INSERTOS Disponer el inserto en un recipiente limpio, en posición horizontal y añadir una cantidad de la solución de detergente...
Página 120
LIMPIEZA ACCESORIOS Dejar en baño durante 10 minutos a 40°C ±2°C. Este procedimiento reduce la cantidad de sangre, proteínas y moco presente en el inserto; Durante la inmersión en la solución enzimática, cepillar delicadamente la cerdas suaves de nilón para eliminar todos los restos de suciedad visibles.
Página 121
Enjuagar el canal interno del inserto con agua destilada inyectada a presión (3,8 bar) durante al menos 10 segundos, para eliminar todos los residuos; 3,8 bar 10 sec Proceso validado por entidad independiente con detergente enzimático Enzymec (Mectron).
Página 122
LIMPIEZA ACCESORIOS LLAVE DINAMOMÉTRICA Poner en baño la llave en la solución de detergente enzimático durante 10 minutos a 40°C ±2°C; Durante la inmersión en la solución enzimática, cepillar delicadamente la cerdas suaves de nilón para eliminar todos los restos de suciedad visibles, tanto en la parte interna como en la externa;...
Página 123
Cepillar con delicadeza, con cepillo de llave con agua destilada; Proceso validado por entidad independiente con detergente enzimático Enzymec (Mectron). TUBOS BOMBA PERISTÁLTICA Y SOPORTE MÓVIL DE LA PIEZA DE MANO Sumergir el tubo de la bomba peristáltica y el soporte móvil de la pieza de mano...
Página 124
LIMPIEZA ACCESORIOS EMPALME TUBO-TUBO Poner el empalme en una cuba de ultrasonidos sumergido en la solución de detergente enzimático a 40°C ±2°C, durante al menos 10 minutos; Quitar de la cuba de ultrasonidos, cepillar con cepillo de cerdas suaves de nilón y enjuagar con agua destilada para eliminar todo residuo de detergente;...
06.1.2 TERMODESINFECCIÓN ATENCIÓN: El siguiente ciclo de ATENCIÓN: No plegar el cordón limpieza automática y desinfección pieza de mano con curvas cerradas, térmica debe siempre ser precedido por porque esto puede dañarlo. la fase de pre-cleaning con detergente PELIGRO: Una vez acabado el ciclo enzimático.
LIMPIEZA ACCESORIOS 06.2 CICLO SOLO MECÁNICO NOTA: Colocar los instrumentos de manera PELIGRO: Una vez acabado el ciclo de limpieza en el termodesinfectante, la pieza de mano permanece para mucho Asegurarse que los instrumentos sean tiempo a la temperatura de lavaje. apropiadamente bloqueados en la cesta y Durante las operaciones de remoción que no se puedan mover durante el lavaje.
CONTROLO LIMPIEZA Terminadas las operaciones de limpieza, realizar una comprobación de todos los objetos bajo una fuente luminosa adecuada, si necesario usar una lupa, prestando atención a los elementos que podrían esconder residuos de suciedad (roscas, cavidades, ranuras) y, si es el caso, repetir el ciclo de limpieza, utilizando el ciclo manual/mecánico, descrito al párrafo 06.1...
Página 128
SECADO Y LUBRICACIÓN ATENCIÓN: Antes de iniciar el ciclo de esterilización, asegurarse de que el inserto esté bien seco tanto por dentro como por fuera. Para ello soplar aire comprimido tanto por fuera como esto evitará la aparición de manchas, internas en el inserto.
ESTERILIZACIÓN Sellar individualmente la pieza de mano (sin insertos) y el terminal anterior en bolsas monouso para esterilización separadas. Sellar los insertos individualmente en bolsa monouso para esterilización. Sellar también todos los accesorios individualmente en bolsa monouso para esterilización.
Página 130
La versión italiana de este manual es el documento original a partir del cual se han realizado las traducciones. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión italiana. reservados. Sin la aprobación por escrito de Mectron S.p.A., los contenidos no se pueden copiar, distribuir, cambiar o facilitar a terce- ros.