Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod.73302050
Ver.: A4
Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manual d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual instrucciones
SERIE M 90
SERIE M 130
Forno elettrico
Electric oven
Four electrique
Elektrische Ofen
Horno El é ctrico
 Numeri di matricola / Serial numbers:

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moretti Forni M 90 Serie

  • Página 1 Manuale di istruzioni Instructions manual Manual d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones SERIE M 90  SERIE M 130  Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno El é ctrico  Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73302050 Ver.: A4...
  • Página 3: Dichiarazione Ce Di Conformita

    - m a i l : m a r k e t i n g @ m o r e t t i f o r n i . c o m DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ MORETTI FORNI S.P.A. Il costruttore Via A. MEUCCI N. 4...
  • Página 4 We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
  • Página 5 INDICE SPECIFICHE TECNICHE INSTALLAZIONE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA CATALOGHI RICAMBI Nota: Il presente catalogo é predisposto per la lettura in cinque lingue. Istruzioni originali in Italiano e traduzioni delle istruziuoni originali in Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo. GARANZIA Norme e regolamentazione La garanzia è...
  • Página 6: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE temperatura ambiente. Utilizzare sempre opportuni dispositivi di protezione (guanti, occhiali... ). DESCRIZIONE DELLE APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è costituita da più moduli sovrapposti: - Cappa - Camera/e di cottura - Supporto o cella di lievitazione Ogni modulo camera di cottura è indipendente, ha la regolazione della temperatura di tipo elettronico, è...
  • Página 7: Specifiche Ambientali

    ATTENZIONE! E’ indispensabile collegare correttamente Posizionare l’apparecchiatura, in un luogo igienicamente adeguato, l’apparecchiatura a terra. pulito, asciutto e privo di polvere, avendo cura di verificarne la A tale scopo, sulla morsettiera di allacciamento, è collocato stabilità. l’apposito morsetto (Fig.10-11-13) con il simbolo al quale deve L’imballo và...
  • Página 8: Collegamento Elettrico Cappa Aspirante

    ATTENZIONE! Prima di ogni avviamento dell’apparecchiatura Ad allacciamento eseguito controllare che la tensione di alimentazione, assicurarsi che: a macchina funzionante, non si discosti dal valore nominale di ±10%. - le etichette presenti sull’apparecchiatura (fig.2), siano integre e 2.5.2.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO CAPPA ASPIRANTE leggibili altrimenti sostituirle.
  • Página 9 Questa accuratezza e precisione nella determinazione della temperatura della camera di cottura (fig.31a): due temperature (cielo e platea) per la nelle diverse zone del forno fanno si che l’attrezzatura possa soddisfare parte anteriore e due temperature (cielo e platea) per la parte posteriore. differenti cotture.
  • Página 10 azzeramento arrestandosi nella posizione relativa all’ultima Per settare i parametri di tale funzione spostarsi con il tasto cottura effettuata. “CURSORE” fra i parametri presenti sul display fino a selezionare  “EXTRAMENU”, quindi premere “OK”. Nella schermata che si IMPOSTAZIONE GENERATORE VAPORE visualizza selezionare il sottomenù...
  • Página 11: Modificare Un Programma

    “Programmi”. Nella schermata che si visualizza (fig.37) scegliere il Nella schermata che si visualizza sul display selezionare, utilizzando i sottomenù “Visualizza/Modifica”. tasti “+” e “-” la voce del menù: “Pulizia forno”. Per confermare la A questo punto spostarsi (cursore “>”), utilizzando i tasti “+” e “-”, scelta premere il tasto “OK”.
  • Página 12: Visualizzazione Allarmi

    NOTA: Se al raggiungimento dell’orario programmato per aspirazione. La velocità del motore di aspirazione può essere l’accensione lo sportello è aperto il forno non si accende. modificata in qualsiasi momento. NOTA: La cappa aspirante può essere impostata dalla centralina 3.3.4 IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA di un qualsiasi modulo di cottura.
  • Página 13: Periodi Di Inattivita

    NOTA: Non pulire i vetri dello sportello quando sono ancora caldi. Disinserire l'alimentazione elettrica spegnendo gli interruttori generali Non utilizzare solventi, prodotti detergenti contenenti sostanze esterni al forno. clorate o abrasive o utensili che possano danneggiare le superfici; prima di riavviare l’apparecchiatura prestare attenzione a non lasciare all’interno delle camere quanto usato per la pulizia.
  • Página 14: Pulizia Generale

    ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA - Togliere il pannello laterale svitando le viti di fissaggio. - Scollegare elettricamente il componente. OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA - Sostituire il componente.
  • Página 15 5.3.8 SOSTITUZIONE DEL PIANO REFRATTARIO NOTA: Per il corretto funzionamento dela tastiera occorre utilizzare solo il biadesivo speciale fornito dalla ditta costruttrice. Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del piano refrattario procedere nel seguente modo: 5.3.14 SOSTITUZIONE DEL MONITOR LCD QUADRO - Aprire lo sportello anteriore.
  • Página 16 - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, facendo attenzione - Scollegare i fili di alimentazione del componente. di collegare i connettori secondo le giuste polarità. - Sostituire il componente. - Per una corretta lettura della temperatura controllare sempre che il - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio.
  • Página 17 INDEX TECHNICAL SPECIFICATIONS INSTALLATION OPERATION ROUTINE MAINTENANCE SPECIAL MAINTENANCE SPARE PARTS Note: This catalogue is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German and Spanish. WARRANTY Standards and rules The warranty is limited to the replacement, ex works, of a piece that is broken or faulty due to a properly ascertained defect in material or workmanship.
  • Página 18: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance is comprised of several modules, placed on top of one another: - “Hood”. - Baking chamber - Support or leavening compartment WARNING! To avoid scalding, do not use loaded containers with liquids Each baking chamber compartment is independent with electronic or cooking goods which becomes fluid by heating in higher levels than temperature regulator;...
  • Página 19: Environmental Specifications

    ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS To ensure that the equipment operates properly, it is advisable to comply with the following limits: Working temperature: +5° ÷ +40°C Relative humidity: 15% ÷ 95% POSITIONING, ASSEMBLING INSTALLATION AND MAINTENANCE AREAS 2.5.2.1 ELECTRICAL CONNECTION OF THE BAKING WARNING! During positioning, assembling and installation, it is CHAMBER necessary to abide by the following:...
  • Página 20: Connection To The Water Supply

    NOTE: The device selected should be in the immediate vicinity of During operation, the appliance surfaces become hot, particularly the hood and within easy access. the glass; care must be taken not to touch these surfaces to avoid WARNING! Make sure that the wires connected to the power plug scalding or burns.
  • Página 21: Temperature Settings

    Cursor Unscrew the cap from the safety thermostat (item A fig.19) and press Cancel (“Return”) down. Increase parameter (“+“) The button will reset the thermostat and after the “OK” button is Decrease parameter (“-“) pressed, the oven will restart normally. Custom function (“Hotkey”) Refit the protective cap on the safety thermostat to prevent this Open/Close exhaust valve...
  • Página 22 The letter “T” on the display inside the steam icon indicates that the To enable or disable the function, press the “STAND BY” button. boiler has reached working temperature and that the steam is ready to When it is enabled, a specific icon will be shown on the display be emitted.
  • Página 23: Editing A Program

    will switch off automatically at the time set, if it has been switched using the “+” and “-” buttons. Select the position (numerical) in the on manually prior to that time. memory to which to save the new program, using the “+” and “–” buttons: this will overwrite the previous program in that position.
  • Página 24: Ordinary Maintenance

    STARTING UP THE EXTRACTION HOOD SHUT DOWN The hood has a powerful motor to extract the steam from cooking. To shut down the equipment, it is enough to switch off the main Hood module settings are entered in the control panel on the baking switches on the chamber (fig.26).
  • Página 25: Periods Of Inactivity

    PERIODS OF INACTIVITY If the appliance is not to be used for long periods: - Disconnect it from the power supply. - Cover it to protect it from dust. - Ventilate the rooms periodically. - Clean the appliance before using it again. Before starting the appliance after a period of disuse, repeat the steps described in paragraph 3.1.1 UK/9...
  • Página 26: Extraordinary Maintenance

    WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 5.3.3 CHANGING THE FUSE The electrical circuit is fitted with a fuse, which prevents the appliance PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS from starting and the LCD from lighting up if it blows.
  • Página 27 5.3.15 CHANGING THE OVEN DOOR - Remove the cover closing the thermostat sensor by unfastening the fixing screws (item A, fig.20). After carrying out the operations described in 5.1, to replace the oven - Remove all of the wool insulation as necessary. door proceed as follows: - Loosen the two screws fastening the thermostat sensor (item D, - Remove the LH and RH side panels by unfastening the fixing...
  • Página 28 WARNING! All grille replacements/cleaning must be carried out - Remove the RH side panel by unfastening the fixing screws using suitable accident prevention equipment, by specialised and (fig.12). properly licensed technicians. - Unfasten the support fixing the lamp holder. - Replace the lamp. GENERAL RESET PROCEDURE - - Perform the above operations in reverse order to reassemble.
  • Página 29 TABLE DES MATIÈRES 01 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN ORDINAIRE 05 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Remarque : Ce catalogue a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et Espagnol.
  • Página 30: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION DE L’APPAREIL L’appareil est formé de plusieurs modules superposés. - Hotte - Chambre/s de cuisson - Support ou étuve de fermentation Chaque module chambre de cuisson est indépendant, il est doté du ATTENTION! Pour éviter l'ébullition, ne pas utiliser de récipients réglage électronique de la température, d’un thermostat de sécurité, remplis de liquides ou d'aliments qui se fondent avec la chaleur, en d’une porte à...
  • Página 31: Branchement Electrique

    ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité, le déplacement modules (entre hotte/chambre, chambre/chambre, chambre/étuve) manuel ou la translation en verticale doivent toujours être effectués comme le montre la figure 14. par un personnel qualifié. ATTENTION ! Le câble flexible pour le raccordement au réseau électrique doit avoir des caractéristiques non inférieures au type Positionner l’appareil dans un lieu approprié...
  • Página 32: Branchement Électrique Hotte Aspirante

    OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE CONTRÔLE caractéristiques techniques) et le relier ensuite au bornier comme ATTENTION ! Avant de commencer les phases de mise en illustré dans la figure 13. fonction et de programmation de l’appareil, il faut vérifier que : En outre, ces appareils doivent être inclus dans le circuit du système - toutes les opérations de branchement électrique et de mise à...
  • Página 33: Mise En Marche De La Chambre De Cuisson

    MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON 3.2.1 MISE EN FONCTION DE LA CHAMBRE DE CUISSON EN MODALITÉ MANUELLE L’unité de contrôle électronique du module de la chambre de cuisson contrôle l’équipement dans toutes ses fonctions y compris celles du L’utilisation en modalité...
  • Página 34: Mise En Fonction De La Chambre De Cuisson En Modalité Programmes

    Seulement quand toutes les zones du four atteignent les températures chaleur frontale » en parcourant la liste avec les touches « + » ou « - ». définies par les valeurs programmées (à moins qu’un “delta T” ne soit Pour confirmer la sélection, appuyez sur « OK ». programmé) le message “Enfournez et appuyez sur OK”...
  • Página 35: Charger Un Programme

    programmes de cuisson dont les paramètres ont été préalablement - Sole puissance (pourcentage de puissance de la sole) établis. Pour confirmer les modifications, appuyer sur la touche « RETOUR » L’état de l’appareil en modalité Programmes est confirmé par la jusqu’à...
  • Página 36: Réglage De L'HEure Et De La Date

    Sur la page qui s’affiche à l’écran, sélectionner à l’aide des touches Alarme Anomalie Thermocouple (cette alarme indique aussi « + » et « - » la rubrique du menu : « Temporisateur journalier ». Pour de quel thermocouple il s’agit entre les quatre) voir fig.41 confirmer le choix, appuyez sur la touche «...
  • Página 37: Entretien Ordinaire

    ATTENTION ! L’accès à l’intérieur de la chambre à travers la « OK », une série de paramètres de fonctionnement de l’étuve de porte peut être effectué seulement et exclusivement à l’aide fermentation. Les paramètres sélectionnables sont les suivants d’ustensiles, en étant très attentifs. •...
  • Página 38: Nettoyage General

    ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 5.3.2 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS DU TABLEAU ÉLECTRIQUE OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE SÉCURITÉ Après avoir effectué les opérations indiquées au point 5.1, pour le ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien, remplacement des composants du tableau électrique, suivre les couper l’alimentation électrique en fermant les interrupteurs...
  • Página 39 5.3.13 REMPLACEMENT DU CLAVIER DU TABLEAU DES - Enlever le panneau latéral gauche en dévissant les vis de fixation. COMMANDES - Déconnecter les œillets avec le ressort. - Dévisser les œillets (dét.B fig.18) et remplacer le ressort (dét.A Après avoir effectué les opérations indiquées au point 5.1, pour le fig.18).
  • Página 40: Remplacement De La Lampe Temoin Lumineuse

    - Pour le remontage, effectuer les opérations à rebours. - Ôter la porte et remplacer la partie de charnière solidaire de celle-ci REMARQUE : Pour un fonctionnement correct de l’ensemble de en la dévissant. la soupape vapeurs vérifier avant le remontage le positionnement - Remplacer la partie de charnière solidaire de l’étuve en la dévissant.
  • Página 41: Mise Au Rebut

    L'opération de remise à l'état initial remettra également l'horloge à zéro, il faudra donc la reprogrammer. MISE AU REBUT Au moment de la mise au rebut de l’appareil ou des pièces de rechange, il faut séparer les différents composants selon le type de matériau, puis en effectuer l’élimination, conformément aux lois et aux normes en vigueur.
  • Página 42 FR/14...
  • Página 43: Tabla De Contenido

    INHALT TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN INSTALLATION FUNKTIONSWEISE ORDENTLICHE WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ERSATZTEILKATALOGE Anmerkung: Vorliegender Katalog liegt in fünf Sprachen vor. Originalanweisungen auf Italienisch und Übersetzungen der Originalanweisungen auf Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch. GARANTIE Bedingungen und Regelungen Die Garantie ist auf die einfache Ersetzung von gegebenenfalls defekten Bauteilen im Werk beschränkt, falls Material- oder Konstruktionsfehler anerkannt werden.
  • Página 44: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN immer geeignete Schutzvorrichtungen (Handschuhe, Schutzbrille...). BESCHREIBUNG DES GERÄTES Das Gerät besteht aus mehreren übereinander stehenden Modulen: - Absaughaube - Backkammern/n - Halterung oder Gärzelle Jedes Backkammermodul ist unabhängig und weist eine elektronische Einstellung der Temperatur, ein Sicherheitsthermostat sowie eine unten angeschlagene Tür auf.
  • Página 45: Elektrischer Anschluss

    ACHTUNG! Die manuelle Bewegung muss aus Sicherheitsgründen Querschnitt muss der max. Aufnahme angemessen sein (siehe immer von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. technische Daten). Das Kabel für den Anschluss muss vom Installateur geliefert werden. Das Gerät an einem Ort aufstellen, der in hygienischer Hinsicht Für den Netzanschluss muss ein Netzstecker verwendet werden, geeignet, sauber, trocken und staubfrei ist;...
  • Página 46: Funktionsweise

    Alle Kontrollarbeiten müssen Fachpersonal vorschriftsmäßiger Lizenz durchgeführt werden. Vor der Inbetriebsetzung muss das Gerät wie unter Punkt 4.2 beschrieben gereinigt werden. ACHTUNG! Vor jeder Inbetriebsetzung des Geräts überprüfen, - die auf dem Gerät vorhandenen Aufkleber (Abb. 2) unbeschädigt Nach erfolgtem Anschluss ist zu überprüfen, dass die Speisespannung und lesbar sind;...
  • Página 47 Es gibt einen fünften kontrollierten Bereich in der Nähe der Ofentür; angezeigt wird. Dann die Tasten “+” und/oder “-“ drücken, um den die Temperatur in diesem Bereich wird dank einer zusätzlichen Parameter anzuheben und/oder abzusenken. Nach der Einstellung des Kontrolle mit Hilfswiderständen (frontale Wärmekompensator) auf gewünschten Werts ist kein Bestätigung erforderlich, da der Parameter dem gewünschten Wert gehalten, auch wenn die Tür geöffnet wird in Echtzeit angewendet wird.
  • Página 48 Einsatzweise des Geräts. Wir empfehlen, zu Beginn einige Tests werden; auf dem Display wird das Symbol angezeigt, dass den Status durchzuführen, um die optimale Kalibrierung zu ermitteln. des Ventils anzeigt (Abb. 32). ANMERKUNG: Für Funktion “Vorderer Das Ventil kann sich in 5 verschiedenen Positionen befinden: Wärmekompensator”...
  • Página 49: Funktion Ofenreinigung

    Backkammermoduls einzustecken (Detail C Abb. 19) und die 3.3.2 FUNKTION OFENREINIGUNG vorausgehenden Anweisungen zu befolgen. Funktion “Ofenreinigung” gestattet Entfernung  ABSPEICHERN EINES PROGRAMMS Backrückständen von den Innenwänden der Backkammer durch pyrolythische Reduzierung (Karbonisierung). Die diese Funktion Der elektronische Speicher des Ofens gestattet das Abspeichern von bis ausgewählt wird, wird ein voreingestelltes Hochtemperaturprogramm zu 60 Programmen.
  • Página 50 ANMERKUNG: Wenn der Bediener die Einschaltung des Ofens Auf der Bildschirmanzeige des Displays mit den Tasten “+” und “-” erzwingt, wenn Timer eingeschaltet ist, bevor folgende Menüposition auswählen: "Absaughaube". programmierte Uhrzeit erreicht ist, wird der Ofen normal Bestätigung der Auswahl “OK” drücken. eingeschaltet;...
  • Página 51: Längerer Nichtgebrauch

    offen stehen, ohne in die Fächer eingefahren zu werden. Vor dem von allen Teilen entfernen. Dazu einen feuchten Lappen oder Schließen sicherstellen, dass die Türen vollständig herausgezogen Schwamm und Seifenwasser benutzen, nachspülen und trocknen. worden sind. Alle Komponenten und das Innere der Backkammer gründlich reinigen. Alle zugängliche Komponenten in geeigneter Weise reinigen.
  • Página 52: Ausserordentliche Wartung

    ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH AN FACHPERESONAL MIT ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 5.3.2 AUSWECHSELN KOMPONENTEN SCHALTSCHRANKS VORBEREITENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 beschriebenen Operationen die ACHTUNG! Unterbrechen Sie vor der Durchführung von Elektrokomponenten des Schaltschranks wie folgt auswechseln: Wartungsarbeiten die Stromversorgung durch Öffnen aller dem - Das seitliche Paneel durch Lösen der Befestigungsschrauben...
  • Página 53 - Die Tür schließen. - Den Mikroschalter auswechseln (Detail D Abb. 18). - Das linke seitliche Paneel durch Lösen der Befestigungsschrauben - Für den Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. entfernen. 5.3.13 AUSWECHSELN TASTATUR - Die Ösen mit der Feder aushaken. BEDIENPANEELS - Die Ösen (Detail B Abb.
  • Página 54 - Die Baugruppe Ventil Dampf auf eine Arbeitsfläche legen und die - Für den Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ANMERKUNG: Sicherstellen, dass sich die Türen ungehindert in Komponente auswechseln. Führungen bewegen falls erforderlich - Für den Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ANMERKUNG: Für ordnungsgemäßen...
  • Página 55: Ersatzteilkataloge

    ENTSORGUNG Bei Abbau von Gerät oder Geräteteilen müssen die verschiedenen Komponenten nach Materialtyp getrennt und in Übereinstimmung mit den gültigen Gesetzen und Normen entsorgt werden. Die durchgestrichene Mülltonne zeigt an, dass die elektrischen Komponenten in der Europäischen Union nicht als Haushaltsabfall, sonder als Sonderabfall entsorgt werden müssen.
  • Página 56 DE/14...
  • Página 57 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CATÁLOGO DE LOS REPUESTOS Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas. Instrucciones originales en Italiano y traducciones de las instrucciones originales en Inglés, Francés, Alemán y Español. GARANTÍA Normas y reglamentación La garantía se limita a la pura y simple sustitución franco fábrica de la pieza eventualmente rota o defectuosa sólo en caso de defecto del material o de...
  • Página 58: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS temperatura ambiente. Utilizar siempre adecuados dispositivos de protección individual (guantes, gafas…). DESCRIPCIÓN DEL APARATO El aparato está formado por varios módulos sobrepuestos: - Campana - Cámara/s de cocción - Soporte o celda de fermentación Cada módulo cámara de cocción es independiente, la regulación de su temperatura es de tipo electrónico, está...
  • Página 59: Especificaciones Ambientales

    ¡ATENCIÓN! El deslizamiento manual o traslación en vertical, por absorción máxima (véase datos técnicos). El cable de conexión tiene motivos de seguridad, tienen que estar asistidos por un medio que suministrarlo el instalador. mecánico. Para la conexión a la red eléctrica hay que instalar un enchufe que ¡ATENCIÓN! El deslizamiento manual o traslación en vertical, por esté...
  • Página 60: Operaciones Preliminares De Control

    Todas las operaciones de control sean efectuadas por personal técnico especializado que posea la debida licencia. Antes de la puesta en marcha, limpiar el aparato de la manera descrita en el apartado 4.2. ¡ATENCIÓN! Siempre que se ponga en marcha el aparato, hay que asegurarse de que: - las etiquetas presentes sobre el aparato (fig.2), estén íntegras y Tras efectuar la conexión hay que controlar que la tensión de...
  • Página 61: Puesta En Marcha Cámara De Cocción En Modo Manual

    Existe también una quinta zona controlada que es la situada cerca de la ninguna confirmación, puesto que el parámetro se transmite y se activa puerta del horno; la temperatura de esta zona se queda con los valores en tiempo real. ¡NOTA! La operación arriba indicada puede efectuarse incluso deseados incluso cuando se abre la puerta gracias a un control durante la fase de cocción.
  • Página 62: Puesta En Marcha Cámara De Cocción En Modo Programas

    ¡NOTA! La función “Compensador de calor frontal” puede tener apretar la tecla correspondiente y en el display el relativo icono efectos sensibles sobre la calidad de cocción y su eficacia es variable señalizará el estado de la válvula misma (fig.32). según el tipo de producto que se está...
  • Página 63: Configuración Adicional Cámara De Cocción

    efecto sólo sobre la cocción en curso: los datos del programa Para confirmar apretar la tecla “RETURN” hasta volver a la pantalla original, de hecho, no cambian. principal. La nueva configuración se visualizará en la línea de texto de ¡NOTA! Para cargar un programa desde una tarjeta SD basta con explicación (fig.39).
  • Página 64: Visualización Alarmas

    Después de que el horno se enciende (o se apaga) a la hora En la pantalla visualizada en el display seleccionar, utilizando las teclas preestablecida por el temporizador, la función “Temporizador” es aún “+” y “-” la opción de menú: “Campana”. Para confirmar la elección operativa.
  • Página 65: Periodos De Inactividad

    más delicadas con respecto a las puertas tradicionales. Abrir y cocción utilizando un trapo o una esponja húmedos, si fuera necesario, deslizar delicadamente la puerta y evitar periodos prolongados con agua jabonosa y, luego, aclarar y secar. (causa choques….) de abertura de las puertas correderas sin que Efectuar una limpieza esmerada de todos los componentes a los que se hayan entrado en las zonas.
  • Página 66: Mantenimiento Extraordinario

    ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 5.3.2 SUSTITUCIÓN COMPONENTES CUADRO DE FUSIBLES DE DISTRIBUCIÓN OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD Tras efectuar las operaciones descritas en el apartado 5.1, para sustituir ¡ATENCIÓN! Antes efectuar...
  • Página 67: Sustitución De La Superficie De Ladrillos Refractarios

    - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso. - Desenroscar los tornillos de fijación del panel del tablero de mando junto con el teclado. El teclado (part.A fig.21) está sujeto al tablero 5.3.8 SUSTITUCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LADRILLOS de mando por medio de una cinta adhesiva de doble cara especial.
  • Página 68: Sustitución Piezas Celda De Fermentación

    SUSTITUCIÓN PIEZAS CELDA DE FERMENTACIÓN puertas de la celda de fermentación tengan las luces correctas. Efectuar el control con las puertas cerradas. 5.4.1 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN En caso de que sea necesario regular las puertas correderas de la celda Tras efectuar las operaciones descritas en el apartado 5.1, la lámpara de de fermentación, proceder ateniéndose a las instrucciones específicas iluminación y/o el relativo asiento (part.18/17 Tab.B) se sustituyen...
  • Página 69: Catálogo De Los Repuestos

    por este símbolo. No eliminar estos productos junto a los desechos municipales indiferenciados CATÁLOGO DE LOS REPUESTOS Índice de las tablas Tab.A Conjunto cámara cocción Tab.B Conjunto celda fermentación Tab.C Conjunto campana extractora Tab.D Diagrama eléctrico Tab.E Diagrama eléctrico celda fermentación Tab.F Diagrama eléctrico campana extractora INFORMACIÓN NECESARIA PARA PEDIR LOS REPUESTOS Para pedir los repuestos hay que comunicar la siguiente información:...
  • Página 70 ES/14...
  • Página 71 Tab. 1 M 90E A-C M130E A-B-C M 90K M 90K M130K M130K M130K M 90C M 90C M130C M130C M130C M90L M90L M130L M130L M130L M90L M90L M130L M130L M130L M 90S M 90S M130S M130S M130S...
  • Página 72 Tab. 2 M 90C - M130C M 90C M 90C M130C M130C M130C Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) 11,6 13,9 15,5 13,4 16,6 13,8 15,4 18,7 20,3 21,9 Potencia máx (kW) Assorbimento nominale (kWh) Absorption nominale (kWh) Rated absorption (kWh) Soll-Stromaufnahme (kWh)
  • Página 73 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4a FIG. 5 FIG. 4b...
  • Página 74 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 9 FIG. 8 FIG. 10 FIG. 11...
  • Página 75 FIG. 12 FIG. 13 FIG. 14...
  • Página 76 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20...
  • Página 77 FIG. 21 FIG. 22 FIG. 23 FIG. 24 FIG. 25 FIG. 26...
  • Página 78 FIG. 27 FIG. 28...
  • Página 79 FIG. 30 FIG. 29 FIG. 31a FIG. 31b FIG. 33 FIG. 32 FIG. 34 FIG. 35...
  • Página 80 FIG. 36 FIG. 37 FIG. 38 FIG. 39 FIG. 40 FIG. 41 FIG. 42 FIG. 43...
  • Página 81 FIG. 44 FIG. 45...
  • Página 82 73 21 55 (M130 B-C) 58 (M130 A) 61 (M90 C) 63 (M90 A) 54 (M130 B-C) 58 (M130 A) 61 (M90 C) 62 (M90 A) 65 (M130 B-C) 65 (M130 B-C) 57 (M130 B-C) 67 (M130 A) 59 (M130 A) 69 (M90 C) 56 (M130 B-C) 71 (M90 C)
  • Página 83 .Rif Denominazione Denomination Designation Bezeichnung Denominación A.Sportello Door Porte Tür Puerta Attacco molla Spring coupling Fixation ressort Anschluss Feder Enganche muelle Molla Spring Ressort Feder Resorte Portalampada completo Lamp Holder Douille Lampenfassung Portalámparas Microcontatto Micro-Contact Micro-Contact Mikrokontakt Microcontacto Lampada Lamp Lampe Lampe Lámpara...
  • Página 84 .Rif Denominazione Denomination Designation Bezeichnung Denominación Albero fisso dx rotazione sportello Door rotation RH fixed shaft Arbre fixe droite rotation porte Anschluss Feder Eje fijo der. rotación puerta Protezione calore per leva maniglione Heat protection for handle lever Protection chaleur pour levier poignée Paneel mit Siebdruck Bedientastatur Protección calor para palanca manija Impugnatura per maniglione sportello...
  • Página 86 M130L M90L 73301840 Revisione 01 M90L A-C M130L A-B-C...
  • Página 87 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Resistenza Heating element Résistance Widerstand Resistencia Guida Guide Rail Führung Guía Supporto cerniera Hinge support Support charnière Halterung Scharnier Soporte bisagra Cerniera Hinge Charnière Scharniere Charnela Cerniera Hinge Charnière Scharniere Charnela Sfera Ball Rotule Kugel Esfera Cricchetto calamitato...
  • Página 88 73301830 Revisione 00 M90K A-C M130K A-B-C...
  • Página 89 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Aspiratore Vapori Vapour Exhaust Fan Aspirateur Vapeurs Dampfabsauggebläse Aspirador De Los Vapores Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor Regolatore giri aspirazione cappa Extraction hood revolution regulator Régulateur tours aspiration hotte Drehzahlregler Absaughaube Controlador giros aspiración campana Targa regolazione velocità...
  • Página 90 400V 230V 230V 1 2V VAPORIERA 1600W VAPORIERA 3200W MD 130 C MD 130 A A3 BR C KM C1 CR C2 D2 DS 230V 230V 74800060 Revisione 07 MOD. M90 AC - M130 ABC V400 3N V230 3...
  • Página 91 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Vaporiera Steamer vaporisateur Dampferzeuger- equipo vapor Fusibile Fuse Fusible Sicherung Fusible Interruttore generale Main switch Interrupteur Général Hauptschalter Interruptor general Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Contattore generale General contactor Contacteur général Kontaktgeber Allgemeiner Contactor general RC1-9 Resistenze cielo Ceiling heating elements...
  • Página 92 230V INC IN1 RA RB RS USCITA SEMPRE ATTIVA USCITA CON ESCLUSIONE 0C NO1 13 16 SIN. DES. 74800290 Revisione 02 MOD. M 90L AC - M130L ABC...
  • Página 93 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Interruttore generale Main switch Interrupteur Général Hauptschalter Interruptor general Interruttore luce Light switch Interrupteur lumiere Lichtschalter Interruptor de la luz Resistenza destra RH heating element Résistance droite Rechter Widerstand Resistencia derecha Resistenza sinistra LH heating element Résistance gauche Linker Widerstand Resistencia izquierda...
  • Página 94 230V 50Hz 74800300 Revisione 01 MOD. M 90K AC - M130K ABC...
  • Página 95 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Variatore di velocità...

Este manual también es adecuado para:

M 130 serieM 90e aM 130e aM 90e cM 130e bM 130e c