Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliwave FQR56
Página 1
Operating Instructions Soliwave FQR56, FDR56 de - Mikrowellenschranke en - Microwave barrier fr - Barrière à micro-ondes es - Barrera de microondas it - Barriera a microonde nl - Microgolf-niveauschakelaar KA00291F/97/A6/17.16 71331314...
Página 2
Anzeige- und Bedienelemente Display and control elements Eléments d‘affichage et de Einstellungen Settings configuration Fehlersuche Troubleshooting Réglages Ersatzteile Spare parts Recherche des défauts Ergänzende Dokumentation Supplementary documentation 77 Pièces de rechange Technische Daten Technical data Documentation complémentaire Caractéristiques techniques Endress+Hauser...
Página 3
Riferimento dei simboli Aanwijs- en bedienings- control Display ed elementi operativi elementen Ajustes Impostazione Instellingen Guía de solución de averías Ricerca guasti Opsporen van storingen Repuestos Ricambi Reserve-onderdelen Documentación adicional Documentazione Aanvullende documentatie Datos técnicos supplementare Technische gegevens Dati tecnici Endress+Hauser...
Página 4
Gerät ein geeigneter Trennschalter be provided for the device. Please de prévoir un sectionneur pour vorzusehen. Beachten Sie hierbei observe the applicable regulations l‘appareil. Tenir également compte auch die geltenden Installationsvor- governing installation here. des ditrectives d‘installation en schriften. vigueur. Endress+Hauser...
Página 5
Por deve essere impiegato. Osservare le toegepast worden. Neem de betref- favor, tenga en cuenta las regla- regole di installazione e le norme fende normen en de wettelijke mentaciones nacionales vigentes. nazionali. voorschriften in acht. Endress+Hauser...
Página 6
- Geräte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de l‘appareil es - Identificación del aparato it - Identificazione dell‘apparecchiatura nl - Identificatie van het apparaat Endress+Hauser...
Página 8
- Geräte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de l‘appareil es - Identificación del aparato it - Identificazione dell‘apparecchiatura nl - Identificatie van het apparaat Endress+Hauser...
Página 10
- Einbaulage 0.3 ... 100 m en - Installation position fr - Position de montage es - Posición de instalación it - Posizione di installazione nl - Inbouwpositie 0.03 ... 0.3 m 90° Endress+Hauser...
Página 11
- Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage es - Posición de instalación it - Posizione di installazione nl - Inbouwpositie Endress+Hauser...
Página 13
- Einbaulage en - Installation position FQR56 FDR56 fr - Position de montage es - Posición de instalación it - Posizione di installazione nl - Inbouwpositie ±10 mm ±10 mm ±10 mm ±10 mm È Endress+Hauser...
Página 14
- Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallèle) " es - Posición de instalación D ≤ 200 cm (Funcionamiento paralelo) it - Posizione di installazione (funzionamento in parallelo) nl - Inbouwpositie (parallelbedrijf) D/cm È Endress+Hauser...
Página 15
Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor / Range decrease: 10% per reflector / Réduction de la portée: 10% par réflecteur / Disminución del alcane: 10% por reflector / Diminuzione del raggio d‘azione: 10% per ogni riflettore / Reikwijdtevermindering: 10% per reflector Endress+Hauser...
Página 16
Collier de montage* Placa de montaje* Staffa di montaggio* Montageklem* 52017501: Aluminium / Aluminum / Aluminium / Aluminio / Alluminio / Aluminium 52017502: Kunststoff / Plastic / Mat. synthétique / Plástico / Plastica / Kunststof A, B, C È Endress+Hauser...
Página 17
316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1½ NPT, 150 lbs: B, E, F È • 71006349 (1½") • 71108387 (1½" + EN 10204-3.1) • 71006351 (2") • 71108389 (2" + EN 10204-3.1) • 71006353 (4") • 71108391 (4" + EN 10204-3.1) Endress+Hauser...
Página 18
Support à souder pour les cuves non pressurisées / Adaptador soldado para depósitos sin presión / Raccordo a saldare per contenitori depressurizzati / Inlas-armatuur voor drukloze silo’s 316Ti (1.4571), T ≤ 200°C: • 71026443 (DN50) • 71026444 (DN80) • 71026445 (DN100) D È Endress+Hauser...
Página 19
Einschweiß-Armatur / Weld-in sight glass fitting / Support à souder / Adaptador soldado / Raccordo a saldare / Inlas-armatuur 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P ≤ 1 MPa (10 bar), T ≤ 200°C: • 71026446 (DN50) • 71026447 (DN80) • 71026448 (DN100) D È Endress+Hauser...
Página 20
Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting / Support à bride / Brida de adaptación / Raccordo a flangia / Flens-armatuur 316Ti (1.4571), P ≤ 2.5 MPa (25 bar), T ≤ 200°C: • 71026449 (DN50) • 71026450 (DN80) • 71026451 (DN100) D È Endress+Hauser...
Página 21
• L = 225 mm: 71113450 (R 1½ / Rp 1½), 71113453 (1½ NPT) • L = 325 mm: 71113451 (R 1½ / Rp 1½), 71113454 (1½ NPT) • L = 525 mm: 71113452 (R 1½ / Rp 1½), 71113455 (1½ NPT) È Endress+Hauser...
Página 22
- Montage en - Installation fr - Montage es - Instalación it - Installazione nl - Montage G, H È Endress+Hauser...
Página 23
• The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (for example at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible (G). The length H of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. Endress+Hauser...
Página 24
• La tubería puede realizarse en cualquier tipo de material metálico. Es preciso evitar en la medida de lo posible los cantos en el interior de la tubería (por ejemplo, en las transiciones), que podrían disminuir el nivel de señal (G). El valor de la longitud H de la tubería no es relevante debido al efecto de la guía de ondas. Endress+Hauser...
Página 25
• De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte H speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. Endress+Hauser...
Página 26
- Montage en - Installation fr - Montage es - Instalación it - Installazione nl - Montage Endress+Hauser...
Página 27
(Allen head screw 2.5 AF) / Fixer le boîtier électronique (SW2,5) / Afiance el compartimiento de la electrónica (cabeza de tornillo Allen 2,5 AF) / Fissare la custodia elettronica (vite a brugola 2.5 AF) / Borg de elektronicabehuizing (inbusbout 2.5 AF) Endress+Hauser...
Página 28
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 7.3 VA (E) 20 ... 60 VDC, P ≤ 3.2 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 4.2 VA È FDR56-CA1##### / FDR56-CB1#####: 250 VAC / 6 A, 30 VDC / 5 A Endress+Hauser...
Página 29
20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 3 VA 250 VAC / 4 A * , 125 VDC / 0.4 A, 30 VDC / 4 A * È FDR56-CA1##### / FDR56-CB1#####: 250 VAC / 6 A, 30 VDC / 5 A Endress+Hauser...
Página 30
4 ... 20 mA R ≤ 600 Ω (A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 7.3 VA (E) 20 ... 60 VDC, P ≤ 3.2 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 4.2 VA È Endress+Hauser...
Página 31
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 4.8 VA (E) 20 ... 60 VDC, P ≤ 2.2 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 3 VA 4 ... 20 mA R ≤ 600 Ω È Endress+Hauser...
Página 32
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 7.3 VA (E) 20 ... 60 VDC, P ≤ 3.2 W AC: 30 V / 0.4 A 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 4.2 VA È DC: 40 V / 0.4 A Endress+Hauser...
Página 33
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 4.8 VA (E) 20 ... 60 VDC, P ≤ 2.2 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz, P ≤ 3 VA AC: 30 V / 0.4 A È DC: 40 V / 0.4 A Endress+Hauser...
Página 34
- Collegamento nl - Aansluiting FQR56/FDR56: 5 ... 10 mm (EN 50262) / 7 ... 10 mm (UL-514 B) → m M20x1.5, SW25 (25mm hex.) max. 4 mm 0.14 ... 1.5 mm 0.6 x 3.5 mm, min. 0.5 Nm Endress+Hauser...
Página 35
Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel rondom afdicht – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / Nationale voorschriften in acht nemen Endress+Hauser...
Página 36
- Raccordement es - Conexión it - Collegamento nl - Aansluiting FQR56/FDR56 + -: 7 ... 10.5 mm → m M20x1.5, SW22 (22mm hex.) max. 4 mm 0.14 ... 1.5 mm 0.6 x 3.5 mm, min. 0.5 Nm Endress+Hauser...
Página 37
- Collegamento nl - Aansluiting Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / Nationale voorschriften in acht nemen Endress+Hauser...
Página 38
Kunststoff grant. L‘obturateur de transport erfüllt diese Anforderung nicht en matière plastique ne satisfait und muss deshalb bei der Instal- pas à cette exigence et doit, pour lation ausgetauscht werden cette raison, être remplacé lors de l‘installation. Endress+Hauser...
Página 40
Strahlengang frei / Path free / Passage du faisceau libre / Emisión libre / Percorso della luce libero / Stralingsweg vrij Strahlengang unterbrochen / Path covered / Passage du faisceau interrompu / Emisión cubierta / Percorso della luce interrotto / Stralingsweg onderbroken Endress+Hauser...
Página 41
/ Tensione di alimentazione assente o troppo bassa / Voedingsspanning ontbreekt of te laag Schalter Parallelbetrieb / Parallel operation switch / Commutateur fonction- nement parallèle / Conmutador paralelo en funcionamiento / Commutatore funzionamento parallelo / Schakelaar in parallelbedrijf È Endress+Hauser...
Página 42
/ Tensione di alimentazione assente o troppo bassa / Voedingss- panning ontbreekt of te laag Schalter Parametrierung / Parameterisation key / Commutateur de para- métrage / Tecla de parametrización / Commutatore di parametrizzazione / È Schakelaar parameters instellen Endress+Hauser...
Página 43
Relais in Ruhelage / Relay in rest position / Relais en position de repos / Relé conmutado / Relè in posizione di riposo / Relais in rust- stand Bedientasten / Key buttons / Touches de commande / Teclas de operación / Pulsanti di controllo / Bedieningstoetsen È Endress+Hauser...
Página 44
LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL / Linea de diodos LED / Fila di LED / LED regel Signalstärke / Signal strength / Intensité du signal / Intensidad de la señal / Potenza del segnale / Signaalsterkte ..Endress+Hauser...
Página 45
Beim FDR56 sind keine Einstellung nötig / No adjustments necessary on the FDR56 / Le FDR56 ne nécessite aucun réglage / No es necesario ningún ajuste en el FDR56 / Non sono richiesti adeguamenti per FDR56 / Bij FDR56 is geen afstelling benodigd È Endress+Hauser...
Página 46
1 ... F / Disminuir , aumentar o mantener el valor de la función 1 ... F / Diminuire , aumentare o cambiare il valore di funzione 1 ... F / Waarde functie 1 ... F verlagen , verhogen omschakelen Endress+Hauser...
Página 47
/ El valor parametrizado se almacena instantánea- mente cambiando la función / Il valore parametrizzato viene accettato nl - Instellingen immediatamente, un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen. Endress+Hauser...
Página 48
/ detección de rango máxima / max. campo di rilevamento di corrente / max. detectiebereik aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de détection actuelle / detección de rango actual / attuale campo di rilevamento di cor- rente / actuele detectiebereik Endress+Hauser...
Página 49
• A further automatic adjustment tiquement) à l‘application. • Ein weiterer automatischer Abgleich (function 1 or 2) overwrites a previous • Un nouveau réglage aurait pour effet (Funktion 1 oder 2) überschreibt einen adjustment. d’écraser un réglage déjà enregistré. bereits aufgenommenen Abgleich. Endress+Hauser...
Página 50
(no automáticamente) a la aplicación. manualmente (non automaticamente) toepassing worden aangepast. • Un ajuste posterior sobrescribiría el all‘applicazione. • Een volgende inregeling zal de al ajuste previo. • Una nuova regolazione sovrascrivereb- opgeslagen inregeling overschrijven. be la regolazione precedente. Endress+Hauser...
Página 51
/ detección de rango máxima / max. campo di rilevamento di corrente / max. detectiebereik aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de détection actuelle / detección de rango actual / attuale campo di rilevamento di cor- rente / actuele detectiebereik Endress+Hauser...
Página 52
• A further automatic adjustment tiquement) à l‘application. • Ein weiterer automatischer Abgleich (function 1 or 2) overwrites a previous • Un nouveau réglage aurait pour effet (Funktion 1 oder 2) überschreibt einen adjustment. d’écraser un réglage déjà enregistré. bereits aufgenommenen Abgleich. Endress+Hauser...
Página 53
(niet automatisch) op de toepassing automáticamente) a la aplicación. manualmente (non automaticamente) worden aangepast. • Un ajuste posterior sobrescribiría el • Una nuova regolazione sovrascrivereb- • Een volgende inregeling zal de al ajuste previo. be la regolazione precedente. opgeslagen inregeling overschrijven. Endress+Hauser...
Página 54
LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la señal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte Endress+Hauser...
Página 55
LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la se- ñal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte Endress+Hauser...
Página 56
/ Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
Página 57
/ Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
Página 58
/ Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
Página 59
/ Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
Página 60
(histéresis, tiempo de retraso …) siguen al valor simulado / Tutte it - Impostazione le impostazioni (isteresi, ritardo...) dipendono dal valore di simulazione. / Alle nl - Instellingen instellingen (hysterese, schakelvertraging ...) volgen de simulatiewaarde 4 ... 20 mA 1.6 mA Endress+Hauser...
Página 61
Media oltre al periodo di tempo impostato per condizioni operative instabili / nl - Instellingen Media di oltre il tempo d’impostazione nel fermo / Bepalen gemiddelde waarde over de ingestelde tijd bij onrustige processen 20 s 10 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Endress+Hauser...
Página 62
(see table) / Réinitialisation aux réglages usine (voir tableau) / Borrar a los ajustes de fábrica (ver tabla) / Ripristinare i valori predefiniti (vedi tabella) / fr - Réglages Terugzetten van de fabrieksinstellingen (zie tabel) es - Ajustes it - Impostazione nl - Instellingen Endress+Hauser...
Página 63
- Réglages — È es - Ajustes it - Impostazione — È nl - Instellingen — È — È È È È È — È È Service / Service / — Service / Servicio / Service / Service — È Endress+Hauser...
Página 64
- Ajustes con emisión libre / Regolazione per prodotti con ridotta attenuazione - iniziare con il percorso libero / Inregeling bij producten met lage demping - start bij vrije it - Impostazione stralendoorgang nl - Instellingen È È max. Endress+Hauser...
Página 65
- iníciese con emisión libre cubierta / Regolazione per prodotti con ridotta attenuazione - iniziare con il percorso oscurato / Inregeling bij producten it - Impostazione met lage demping - start bij bedekte stralendoorgang nl - Instellingen È È max. Endress+Hauser...
Página 66
Falsche Montage Montage überprüfen È Falsche Einstellungen Einstellungen überprüfen È Gelbe LED Transceiver defekt Transceiver austauschen leuchtet auch Zu niedrige Dämpfung des Empfindlichkeit einstellen bei bedecktem Produkts Strahlengang È Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Reflektionen etc. È Endress+Hauser...
Página 67
È Wrong settings Check settings È Yellow LED on Transceiver defective Replace transceiver with covered Attenuation of the product too Adjust sensitivity path È Strong Turbulent application, Increase signal damping fluctuation of reflections and so on È signal strength Endress+Hauser...
Página 68
Émetteur-récepteur défectueux Remplacer le émetteur- s‘allume également récepteur lorsque le passage Amortissement trop faible du Régler la sensibilité du faisceau est produit recouvert È L‘intensité du Application instable, Augmenter l‘amortissement signal varie forte- réflexions, etc. du signal ment È Endress+Hauser...
Página 69
Reemplazar el transceptor encendido con La atenuación por el Ajustar la sensibilidad emission cubierta producto es muy baja È Fuerte Aplicación turbulenta, Aumentar el tiempo de integraci- fluctuación de la reflexiones … ón de la señal intensidad de la È señal Endress+Hauser...
Página 70
Impostazione errato Controllare il impostazione È LED giallo Ricetrasmettitore difettoso Sostituire il ricetrasmettitore acceso con Attenuazione del prodotto Regolare la sensibilità percorso troppo bassa oscurato È Forte Applicazione instabile, riflessi, Aumentare l‘attenuazione del fluttuazione del ecc. segnale segnale È Endress+Hauser...
Página 71
Foutieve montage Montage controleren È Foutieve instellingen Instellingen controleren È Gele LED brandt Zendontvanger defect Ontvanger zendontvanger ook bij bedekte Te lage demping van het product Gevoeligheid instellen stralingsweg È Signaalsterkte Onrustige applicatie, Signaaldemping verhogen wisselt sterk reflecties enz. È Endress+Hauser...
Página 72
- Ersatzteile en - Spare parts fr - Pièces de rechange es - Repuestos it - Ricambi nl - Reserve-onderdelen PH2 (M4) 1 ... 2 Nm Endress+Hauser...
Página 77
Technische Information / Technical information / Information technique / en - Supplementary Información técnica / Informazioni tecniche / Technische informatie documentation TI00443F Soliwave FQR56/FDR56 fr - Documentation complémentaire Sicherheitshinweise / Safety instructions / Conseils de sécurité / es - Documentación adicional...
Página 78
- Technische Daten en - Technical data fr - Caractéristiques techniques es - Datos técnicos it - Dati tecnici nl - Technische gegevens Endress+Hauser...
Página 79
1.1 ... 1.4 kg Schutzart / Degree of protection / Type de protection / Grado de protección / Tipo di protezione / Beschermingsklasse: IP 66 1.1 ... 1.6 kg abs. / absolute / absolu / abs / assoluto / abs. Endress+Hauser...