4.9 Verschluß einstellen
To adjust the locking mechanism
Réglage du mécanisme de verrouillage
Sechskantkontermutter (14) lösen. Justierschraube (14) heraus-
drehen, bis diese nicht mehr am Anschlag des Verschlußriegels
(4) anliegt. Durch leichte Schläge auf den Zuggriff (7) sicherstel-
len, daß der Verschlußriegel (4) in der Endstellung steht oder
Auflieger neu aufsatteln. Bei nach vorne geschwenktem
Zuggriff (7) Justierschraube (14) nach rechts wieder eindrehen,
bis sie gegen die Riegelspitze stößt und der Zuggriff (7) sich in
Öffnungsrichtung zu bewegen beginnt. Zur Einstellung des
Grundspiels von 0,3 mm Justierschraube (14) weitere 1 1/2
Umdrehungen nach rechts eindrehen und mit der Sechskant-
kontermutter (14) gegen Verdrehen sichern.
Undo the hexagonal lock nut (14). Undo the adjusting screw
(14) until it is no longer resting against the locking bar (4). By
gently tapping the handle (7) ensure that the locking bar (4) is
in its preset position or couple up the trailer again. With the
handle (7) pulled forwards, tighten the adjusting screw (14)
clockwise again until it strikes the tip of the bar and the handle
(7) starts to move in the opening direction. To adjust the initial
play of 0.3 mm, tighten the adjusting screw (14) a further 1 1/2
turns clockwise and lock it with the hexagonal locking nut (14)
to prevent it turning.
Desserrer le contre-écrou hexagonal (14). Dévisser la vis de
réglage (14) de manière à ce qu'elle ne touche plus la butée
du verrou (4). Par de légères secousses sur la poignée (7), s'as-
surer que le verrou (4) est bien en position extrême ou atteler
à nouveau. La poignée (7) étant tournée vers l'avant, visser à
nouveau la vis de réglage (14) jusqu'à ce qu'elle bute contre la
pointe du verrou et que la poignée (7) commence à bouger
Registrazione del meccanismo di chiusura
Ajuste del mecanismo de cierre
dans le sens de l'ouverture. Pour régler le jeu de fonctionne-
ment de 0,3 mm, visser la vis de réglage (14) d'un tour et
demi et serrer le contre-écrou hexagonal (14).
Allentare il controdado della vite di registro (14). Svitare la vite
di registro (14) fino a quando questa non toccherà più la punta
del chiavistello (4). Battere leggermente sulla leva a mano (7)
affinché il chiavistello (4) raggiunga il fondo corsa o agganciare
nuovamente il semirimorchio. Con la leva a mano (7) spostata in
avanti, avvitare nuovamente la vite di registro (14) verso destra
riportandola a contatto della punta del chiavistello, finché la leva
a mano (7) inizierà a muoversi in direzione dell'apertura. Per
ottenere il gioco di base pari a 0,3 mm, avvitare nuovamente la
vite di registro (14) di 1 giro e 1/2 in senso orario e serrare il
controdado della vite di registro (14).
Soltar la tuerca de blocaje hexagonal (14). Aflojar el tornillo de
regulación (14) hasta que ya no tenga contacto con el tope del
pestillo de cierre (4). Golpear suavemente la manilla de tracción
(7) hasta que el pestillo de cierre (4) alcance la máxima penetra-
ción o enganchar el semirremolque de nuevo. Con la manilla de
tracción (7) girado hacia adelante, volver a apretar el tornillo de
regulación (14) hacia la derecha hasta que toque la punta del
pestillo, y la manilla de tracción empiece a moverse en direc-
ción a la abertura. Para conseguir la holgura inicial de 0,3 mm,
apretar el tornillo de regulación (14) otras 1 1/2 vueltas hacia la
derecha y asegurarlo con la tuerca de blocaje hexagonal.
37