Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para NAVAHO BOD:

Publicidad

(PT) PORTUGUÊS
Modo de emprego
A
Só as técnicas não barradas e / ou sem a caveira estão autorizadas. Tome regularmente
conhecimento das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL.
Campo de aplicação
Harnês antiqueda, cinto de posicionamento, harnês de cintura.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação
para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este produto, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes da utilização.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a
sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos,
ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos
seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade ou de
correr este risco, não utilize este material.
Nomenclatura das peças
- Torse:
(1) Anel dorsal EN 361, (2) Fivela de ajuste do ponto dorsal, (3) Anel esternal EN 361,
(4) Conector direccional.
- Harnês de cintura:
(5) Ponto ventral (têxtil) de ligação torse cuissard, (6) Cinto, (7) Anel ventral EN 358,
EN 813, (8) Anéis laterais de cintura EN 358, (9) Fivela posterior de ligação ao torse com
ponto de fixação de restrição EN 358, (10) Fivelas de ajuste DoubleBack, (10 bis) Fivelas
rápidas FAST, (11) Porta-material, (12) Passador para porta-ferramenta, (13) Passador
para fita, (14) Fitas dobradas elásticas, (15) Etiqueta de marcação a guardar no forro
do cinto.
Matérias principais
Poliéster (fitas), aço (fivelas de ajuste), liga de alumínio (pontos de fixação, conector).
Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização
Harnês
Verifique as fitas ao nível dos anéis de fixação, das fivelas de ajuste e das costuras de
segurança.
Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos
etc. Atenção aos fios cortados.
Verifique o bom funcionamento das fivelas DoubleBack e FAST.
Conector direccional
Verifique no corpo, o rebite e o anel de segurança, a ausência de fissuras, deformações,
corrosões... Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava automaticamente quando
largado. Verifique o correcto funcionamento do anel de segurança. O orifício do Keylock
ao nível do dedo não deve estar obstruído (terra, calhaus...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se da conexão e do
correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação aos outros.
Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/epi ou no
CD ROM EPI PETZL.
Contacte a Petzl em caso de dúvida.
B
Esquema 1. Montagem no harnês
Abra as fivelas das perneiras.
1A. Ponha as alças de um lado, segure o harnês pelo cinto e enfie-o pelos pés.
1B. Ajuste à cintura puxando as fitas do cinto. Arrume cuidadosamente o excedente de
fitas nos passadores (bem aplacados).
- Excedentes curtos: coloque-o nos passadores à frente das fivelas de ajuste.
- Excedentes longos: com excedentes de fita, passe-a nos anéis laterais e depois nos
passadores atrás destes anéis.
1C. Feche e ajuste as perneiras.
- NAVAHO BOD: fivelas DoubleBack.
- NAVAHO BOD FAST: Feche as fivelas FAST. Atenção aos objectos estranhos que correm
o risco de interferir com o bom funcionamento das fivelas rápidas FAST (calhaus, areia,
vestuário...). Verifique que estão bem fechadas.
1D. Posicione as alças nos ombros. Coloque o conector no ponto ventral (têxtil) de
ligação torse harnês (5). Aperte o anel de segurança do conector.
1E. Ajuste as alças. Arrume o excedente das fitas (bem aplacadas) nos passadores
situados na alça.
1F. Ajuste inicial do ponto dorsal
Efectue este ajuste permanente na primeira vez que se equipa com o seu harnês, pedindo
ajuda a outra pessoa.
Faça deslizar o passador da fita de modo a que a fita dorsal esteja em tensão entre estes
dois espaçadores (não deve haver nenhuma folga).
Cuide para arrumar o excedente de fita (bem aplacado) no passador afim de não
incomodar durante o seu trabalho.
Ajuste este ponto de fixação dorsal à sua morfologia. Posicione-o ao nível das omoplatas.
Se o anel dorsal ficar muito baixo nas costas, ficará suspenso deitado sobre o ventre. Se
ficar muito alto nas costas, terá a sensação de estrangulamento.
Ajuste e teste de suspensão
O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o risco de ferimento em
caso de queda.
Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre cada ponto de fixação, com o
seu material, para estar seguro de que o harnês está convenientemente ajustado, tem o
nível de conforto necessário para a utilização pretendida e que o ajuste está optimizado.
C
Esquema 2. Conector oval direccional de segurança manual
Este conector EN 362: 2004, componente do harnês, é um elemento de conexão para
ligar a parte da frente do torse ao cinto. Não utilize para conectar uma longe ou um
absorvedor de energia.
2A. ATENÇÃO PERIGO, utilize sempre o conector com o dedo fechado e a segurança
travada. A resistência de um conector diminui fortemente se o dedo estiver aberto.
Verifique sistematicamente que a segurança está travada pressionando com a mão.
2B. O conector (fechado) oferece a resistência máxima no sentido do comprimento.
Qualquer outra posição reduz a sua resistência.
11
NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST
D
ANTIQUEDA
Esquema 3. Harnês antiqueda EN 361: 2002
Harnês completo antiquedas, componente de um sistema de travamento de quedas
conforme a norma EN 363 (sistema de protecção individual contra quedas em altura).
Deve ser utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões com
segurança EN 362, absorvedores EN 355 etc..
3A. Ponto de fixação esternal
3B. Ponto de fixação dorsal
Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas, como
por exemplo, um antiquedas móvel na corda, um absorvedor de energia..., sistemas
descritos na norma EN 363. Para melhor os identificar, estes pontos estão marcadas
com a letra A.
Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do utilizador
A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em
caso de queda. Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com
detalhe nas notícias técnicas (absorvedores de energia, antiquedas móvel...).
E
POSICIONAMENTO NO TRABALHO e RESTRIÇÃO
Esquema 4. Harnês de posicionamento no trabalho e restrição
EN 358: 2000
Estes pontos de fixação estão destinados quer a manter o utilizador em posição no seu
posto de trabalho (trabalho em tensão: posicionamento no trabalho), quer a impedir
que o utilizador alcance um lugar donde seja possível cair (princípio da trela: restrição).
Estes pontos de fixação devem ser utilizados unicamente para a fixação a um sistema de
posicionamento no trabalho ou sistema de restrição, altura de queda máxima: 0,5 m.
Estes pontos de fixação não estão concebidos para utilizações antiqueda e poderá ser
necessário completar os sistemas de posicionamento no trabalho ou de restrição com
meios de protecção contra quedas em altura do tipo colectivo (por exemplo redes de
segurança) ou individual (por exemplo um sistema de travamento de quedas conforme
à norma EN 363).
4A. Ponto de fixação ventral
4B. Pontos de fixação laterais do cinto
Utilize sempre os dois anéis laterais em conjunto ligando-os por uma longe de
posicionamento para estar apoiado confortavelmente na cintura.
Os pés devem estar em apoio para um posicionamento confortável.
Ajuste a longe de posicionamento no trabalho de modo a que o ponto de ancoragem
esteja ao nível ou acima dos pontos de fixação lateral. A longe é mantida em tensão e o
deslocamento livre está limitado a 0,5 m.
4C. Ponto de fixação posterior de restrição
Este ponto de fixação posterior no cinto é unicamente um ponto de restrição que nos
impede de evoluir numa zona que apresente o risco de queda (princípio da trela).
Verifique regularmente os elementos de ajuste e/ou de fixação durante a utilização.
F
ACESSO POR CORDA
Esquema 5. Harnês de cintura:
EN 813: 1997
Ponto de fixação ventral
A norma EN 813: 1997 refere-se aos harneses de cintura a utilizar em sistemas de
posicionamento no trabalho, de restrição e de acesso por corda quando um ponto de
fixação baixo é necessário.
Utilize este anel ventral para conectar um descensor, as longes de posicionamento ou as
de progressão.
Este ponto de fixação não está adaptado para travamento de quedas.
G
Compatibilidade: anéis / conectores
Uma conexão incompatível pode conduzir a que se solte acidentalmente, a uma ruptura
ou a afectar a função de segurança de outro equipamento.
ATENÇÃO, os anéis de fixação do seu harnês podem fazer alavanca no dedo do
mosquetão.
Aquando de uma tensão brusca da corda e/ou um impacto sobre o sistema de
travamento, combinado com uma má posição do mosquetão, o anel de segurança pode
se partir e o dedo abrir-se.
Para suprimir este risco, vigie o bom posicionamento dos conectores cada vez que põe o
sistema em tensão (longe, descensor...).
Vigie também a compatibilidade dos conectores com os anéis (formas, dimensões...)
eliminado os conectores que têm tendência a se posicionar incorrectamente
sistematicamente.
EN 365: ADVERTÊNCIA
Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do seu equipamento
(ver notícia específica).
ATENÇÃO, um perigo pode surgir quando se utilizam vários equipamentos nos quais a
sua função de segurança está dependente e pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.
Ancoragens: Trabalho em altura
A ancoragem do sistema deve de preferência estar situada acima da posição do utilizador
e deve responder às exigências da norma dispositivos de ancoragem EN 795, em
particular a resistência mínima de ancoragem deve ser de 10 kN.
Plano de resgate
Preveja um plano de resgate e defina os meios para intervir rapidamente no caso de
encontrar dificuldades. Tal implica uma formação adequada nas técnicas de resgate.
Conectores
Os conectores devem ser sempre utilizados na posição correcta (eixo maior), dedo
fechado e segurança travada. Verifique sistematicamente que a segurança está travada
pressionando com a mão.
Verifique o estado dos conectores conforme as indicações nas Instruções de utilização.
Diversos
- ATENÇÃO PERIGO: fricção interdita sobre materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves
ou a morte.
- Cuide para que as marcações no produto se mantenham legíveis durante toda a vida
do produto.
- Deve verificar regularmente a aptidão deste produto para a utilização na sua aplicação
em relação à legislação e normas de segurança em vigor.
- As instruções de utilização definidas nas notícias de cada equipamento associado a este
produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento. O
revendedor deve redigir estas instruções na língua do país de utilização se o produto for
revendido para fora do primeiro país de destino.
H
Carga máxima dos porta-material
I
C715060A (240810)
Informações gerais
Tempo de vida
ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma só utilização, por
exemplo, se o produto estiver exposto a produtos químicos perigosos, temperaturas
extremas, se esteve em contacto com uma aresta cortante ou sujeito a esforços
importantes, uma queda importante, etc..
O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir da data de
fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem limite para os produtos metálicos.
O tempo de vida real de um produto termina quando este se depara com uma causa que
o condena ao abate (ver lista no parágrafo «Abater um produto») ou quando este se torna
obsoleto no sistema.
Factores que influenciam o tempo de vida real de um produto: intensidade, frequência,
ambiente de utilização, competência do utilizador, manutenção, armazenamento, etc..
Verifique periodicamente se o equipamento não sofreu danos ou
foi deteriorado.
Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma verificação
aprofundada (exame periódico) por um controlador competente. Esta verificação deve
ser realizada pelo menos a cada 12 meses. Esta frequência deve ser adaptada em função
do tipo e da intensidade de utilização. Para um melhor acompanhamento do material, é
preferível atribuir este produto a um só utilizador para que saiba o histórico do produto.
Os resultados das verificações deve ser registados na «ficha de verificação». Esta ficha
de verificação permite registar os seguintes detalhes: tipo de equipamento, modelo,
nome e coordenadas do fabricante ou do fornecedor, meio de identificação (nº de série
ou nº individual), ano de fabrico, data de aquisição, data da primeira utilização, nome do
utilizador, toda a informação pertinente como por exemplo a manutenção e a frequência
de utilização, o histórico dos exames periódicos (data, comentários e defeitos anotados,
nome e assinatura do controlador competente, data do próximo exame periódico
previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha detalhada e das ferramentas informáticas
postas à disposição em www.petzl.fr/epi
Abater um produto
Cesse imediatamente de utilizar um produto se:
- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é satisfatório,
- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes,
- você não conhece o histórico completo da sua utilização,
- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas ou têxteis,
- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade.
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Produto obsoleto
Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser considerado obsoleto e
por consequência retirado de circulação, por exemplo: evolução das normas aplicáveis,
evolução dos textos regulamentares, evolução das técnicas, incompatibilidade com os
outros equipamentos, etc..
Modificações, reparações
Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das autorizadas pela Petzl está
interdita: risco de diminuição de eficácia do produto.
Armazenamento, transporte
Após a utilização Arrume o seu produto num saco de protecção contra os UV, a
humidade, os produtos químicos, etc.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos de material ou de
fabrico. Estão excluídos da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou
retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, os danos devidos aos acidentes, às
negligências, às utilizações para as quais este produto não está destinado.
A PETZL não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de
todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização destes
produtos.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Navano bod fast