Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 167

Enlaces rápidos

Battery Monitor
BMV-700
BMV-700H
BMV-702
BMV-712 Smart
Handleiding
Användarhandbok
Manual
Manuel
Anleitung
Manual
Manuale
Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron Energie BMV-700

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Manuale Manual Battery Monitor BMV-700 BMV-700H BMV-702 BMV-712 Smart...
  • Página 3 1 QUICK START GUIDE 1.1 Battery capacity 1.2 Auxiliary input (BMV-702 and BMV-712 Smart only) 1.3 Important combined button functions 2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview 2.2 Synchronizing the BMV 2.3 Common problems 3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the three BMV models 3.2 Why should I monitor my battery? 3.3 How does the BMV work? 3.3.1 About battery capacity and the rate of discharge...
  • Página 4: Safety Precautions

    Safety Precautions • Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries can generate explosive gases during operation. Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. Provide sufficient ventilation around the battery. •...
  • Página 5 3.8). Therefore the only settings which need to be made are the battery capacity (BMV-700 and BMV-700H), and the functionality of the auxiliary input (BMV-702 and BMV-712). Please install the BMV in accordance with the quick installation guide.
  • Página 6 Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart dongle: see the manual on our website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart_ dongle BMV-712 Smart: Download the VictronConnect app (see Downloads on our website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Pairing procedure: the default pin code is 000000 After connecting, the pin code can be changed by pressing the (i) button in the top right of the app.
  • Página 7 If a correction has to be made, press SELECT again and repeat the procedure. d) BMV-700 and 700H: press SETUP or + or – to end the setup wizard and switch to normal operating mode. BMV-702: press SETUP or + or – to proceed to auxiliary input setting.
  • Página 8 The BMV is now ready for use. When powered up for the first time, the BMV will display 100% state of charge. When in normal mode the backlight of the BMV switches off after no key has been pressed for 60 seconds. Press any key to restore backlight. The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000).
  • Página 9: Normal Operating Mode

    2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview In normal operating mode the BMV displays an overview of important parameters. The + and – selection buttons give access to various read-outs: Battery voltage Auxiliary battery voltage BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to START.
  • Página 10 Consumed Amp-hours The amount of Ah consumed from the battery Example: If a current of 12A is drawn from a fully charged battery for a period of 3 hours, this readout will show -36.0Ah. (-12 x 3 = -36) State-of-charge A fully charged battery will be indicated by a value of 100.0%.
  • Página 11 Battery bank bottom section voltage BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to MID. Compare with the top section voltage to check battery balancing. Battery bank mid-point deviation BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to MID. Deviation in percent of the measured mid-point voltage.
  • Página 12: Common Problems

    2.3 Common problems No signs of life on the display Probably the BMV is not properly wired. The UTP cable should be properly inserted at both ends, the shunt must be connected to the minus pole of the battery, and the positive supply cable should be connected to the plus pole of the battery with the fuse inserted.
  • Página 13: Why Should I Monitor My Battery

    3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the four BMV models The BMV is available in 4 models, each of which addresses a different set of requirements: BMV- BMV- BMV- 700H 702 and Comprehensive monitoring of a • • • single battery Basic monitoring of an auxiliary •...
  • Página 14 The service life of batteries depends on many factors. Battery life may be shortened by under-charging, over-charging, excessively deep discharges, excessive charge or discharge current, and high ambient temperature. By monitoring the battery with an advanced battery monitor, important feedback is given to the user so that remedial measures can be taken when necessary.
  • Página 15 3.3.2 About charge efficiency (CEF) The charge efficiency of a lead acid battery is almost 100% as long as no gas generation takes place. Gassing means that part of the charge current is not transformed into chemical energy, which is stored in the plates of the battery, but is used to decompose water into oxygen and hydrogen gas (highly explosive!).
  • Página 16 Measured Assumed nominal Charged Voltage voltage (V) voltage (V) < 18 13,2 BMV-700 & 702 & 18 – 36 26,4 > 36 52,8 BMV-700H Default nominal voltage: 144V Default: 158,4V In case of another nominal battery bank voltage (32V for example), the...
  • Página 17 Recommended settings: Nominal battery voltage Recommended Charged Voltage setting 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Alarm, buzzer and relay: On most of the BMV’s readings an alarm can be triggered when the value reaches a set threshold. When the alarm becomes active the buzzer starts to beep, the backlight flashes and the alarm icon is visible in the display along with the current value.
  • Página 18: Custom Integration (Programming Required)

    BMV 712 Smart The BMV 712 has been designed to minimize power consumption. The alarm relay therefore is a bistable relay, and the current draw remains low whatever the position of the relay. 3.9 Interface options 3.9.1 PC Software Connect the BMV to the computer with the VE.Direct to USB interface cable (ASS030530000) and download the appropriate software.
  • Página 19: Midpoint Voltage Monitoring

    3.10.1 Auxiliary battery monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 3 This configuration provides basic monitoring of a second battery, displaying its voltage. This is useful for systems with a separate starter battery. 3.10.2 Battery temperature monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 4 The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000).
  • Página 20: Using The Menus

    4 FULL SETUP DETAILS 4.1 Using the menus (alternatively, use the VictronConnect app and smart phone) Four buttons control the BMV. The function of the buttons depends on which mode the BMV is in. Function Button When in normal mode When in setup mode If backlight is off, press any button to restore backlight Press SETUP at any time to return to the...
  • Página 21 The charged-voltage-parameter should always be slightly below the end of charge voltage of the charger (usually 0.2V or 0.3V below the ‘float’ voltage of the charger). See section 3.7 for recommended settings. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Default Range Step size See table, sect 3.7...
  • Página 22 04. Charged detection time This is the time the charged-parameters (Charged Voltage and Tail Current) must be met in order to consider the battery fully charged. Default Range Step size 3 minutes 1 – 50 minutes 1 minute ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent When unknown it is recommended to keep this value at 1,25 (default) for lead acid batteries and change to 1,05 for Li-ion batteries.
  • Página 23 4.2.2 Relay settings Remark: thresholds are disabled when set at 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode DFLT Default mode. The relay thresholds Nos. 16 up to 31 can be used to control the relay. CHRG Charger mode. The relay will close when the state-of-charge falls below setting 16 (discharge floor) or when the battery voltage falls below setting 18 (low voltage relay).
  • Página 24 When the battery voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV 712 Smart Default...
  • Página 25 25. Clear high starter voltage relay - 702 and -712 only When the auxiliary voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter.
  • Página 26 38. Clear high voltage alarm - When the battery voltage falls below this value, the alarm is turned off. This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Default Range Step size 0 –...
  • Página 27 40. Clear low starter voltage alarm - 702 and -712 only When the auxiliary voltage rises above this value, the alarm is switched off. This value needs to be greater than or equal to the previous parameter. 41. High starter voltage alarm - 702 and -712 only When the auxiliary (e.g.
  • Página 28 47. Mid voltage alarm - 702 and -712 only When the mid-point voltage deviation rises above this value for more than 10 seconds, the alarm will be activated. This is a visual and audible alarm. It does not energize the relay. See section 5.2 for more information about midpoint voltage.
  • Página 29 57. Time-to-go display Must be ON to display time-to-go in the monitoring menu. 58 Starter voltage display - 702 and -712 only Must be ON to display the auxiliary voltage in the monitoring menu. 59. Temperature display - 702 and -712 only Must be ON to display the temperature in the monitoring menu.
  • Página 30: History Data

    67. Temperature unit CELC Displays the temperature in °C. FAHR Displays the temperature in °F. Default Range CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient This is the percentage the battery capacity changes with temperature, when temperature decreases to less than 20°C (above 20°C the influence of temperature on capacity is relatively low and is not taken into account).
  • Página 31 Parameter Description    The deepest discharge in Ah.    The largest value recorded for Ah consumed since the last synchronisation.    Average discharge depth   The number of charge cycles. A charge cycle is counted every time the state-of- charge drops below 65%, then rises above ...
  • Página 32 5 MORE ABOUT PEUKERT’S FORMULA AND MIDPOINT MONITORING 5.1 Peukert’s formula: battery capacity and discharge rate The value which can be adjusted in Peukert’s formula is the exponent n: see the formula below. In the BMV Peukert’s exponent can be adjusted from 1.00 to 1.50. The higher the Peukert exponent the faster the effective capacity ‘shrinks’...
  • Página 33 20h rating (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − A Peukert calculator is available at http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Please note that Peukert’s formula is no more than a rough approximation of reality, and that at very high currents, batteries will give even less capacity than predicted from a fixed exponent. We recommend not to change the default value in the BMV, except in case of Li-ion batteries: See section 6.
  • Página 34: Setting The Alarm Level

    A timely alarm can be generated by monitoring the midpoint of the battery bank (i. e. by splitting the string voltage in half and comparing the two string voltage halves). Please note that the midpoint deviation will be small when the battery bank is at rest, and will increase: a) at the end of the bulk phase during charging (the voltage of well charged cells will increase rapidly while lagging cells still need more...
  • Página 35: Alarm Delay

    This same percentage can be applied to a 12V battery bank with a 6V midpoint. In case of a 48V battery bank consisting of 12V series connected batteries, the % influence of one battery on the midpoint is reduced by half.
  • Página 36: What To Do In Case Of An Alarm During Discharging

    5.2.5 What to do in case of an alarm during discharging The individual batteries or cells of a battery bank are not identical, and when fully discharging a battery bank the voltage of some cells will start dropping earlier than others. The midpoint alarm will therefore nearly always trip at the end of a deep discharge.
  • Página 37 6 LITHIUM IRON PHOSPHATE BATTERIES (LiFePO LiFePO is the most commonly used Li-ion battery chemistry. The factory default ‘charged parameters’ are in general also applicable to LiFePO batteries. Some battery chargers stop charging when the current drops below a set threshold.
  • Página 38 7 DISPLAY Overview of the BMV’s display. The value of the selected item is displayed with these digits Colon Decimal separator Main battery voltage icon Battery temperature icon Auxiliary voltage icon Mid-point voltage icon Setup menu active History menu active Battery needs to be recharged (solid), or BMV is not synchronized (blinking, together with K) Battery state-of-charge indicator (blinks when not synchronized)
  • Página 39: Technical Data

    8 TECHNICAL DATA Supply voltage range (BMV-700 / BMV-702, BMV-712) 6.5 … 95 VDC Supply voltage range (BMV-700H) 60… 385 VDC Supply current (no alarm condition, backlight off) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC With relay energized 15mA @Vin = 24 VDC...
  • Página 41 1 SNELSTARTGIDS 1.1 Accucapaciteit 1.2 Hulpingangen (alleen bij BMV-702 en BMV-712 Smart) 1.3 Belangrijke gecombineerde knopfuncties 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht 2.2 Synchronisatie van de BMV 2.3 Vaak voorkomende problemen 3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen 3.2 Waarom moet ik mijn accu in de gaten houden? 3.3 Hoe werkt de BMV? 3.3.1.
  • Página 42: Transport En Opslag

    Veiligheidsmaatregelen • Werken in de buurt van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s kunnen, wanneer ze in bedrijf zijn, explosieve gassen produceren. Rook nooit in de buurt van een accu en voorkom vonken of open vuur in de buurt van een accu. Zorg voor voldoende ventilatie rondom de accu.
  • Página 43: Snelstartgids

    (zie voor details en beperkingen van de automatische detectie van de nominale spanning paragraaf 3.8). Daarom hoeven alleen de accu-capaciteit (BMV-700 en BMV-700H) en de functionaliteit van de hulpingangen (BMV-702 en BMV-712) te worden ingesteld.
  • Página 44 Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart dongle: zie de handleiding op onze website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Download de VictronConnect app (zie Downloads op onze website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Pairing-procedure: de standaard-pincode is 000000 Nadat verbinding is gemaakt, kan de pincode worden gewijzigd door op de knop (i) rechtsboven in de app te drukken.
  • Página 45 Als er een correctie moet worden doorgevoerd, druk dan nogmaals op SELECT en herhaal de procedure. d) BMV-700 en -700H: druk op SETUP of + of – om de setup wizard te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus.
  • Página 46  voor het bewaken van de middelpuntspanning van een accubank.  voor het gebruik van een optionele temperatuursensor. Druk op SELECT om de instelling te bevestigen. De bevestiging wordt aangegeven met een korte pieptoon. c) Druk op SETUP of + of – om de setup wizard te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus.
  • Página 47 De BMV is nu bedrijfsklaar. Als de BMV de eerste keer wordt opgestart, wordt er een laadstatus van 100% weergegeven. In de normale bedrijfsmodus wordt de achtergrondverlichting van de BMV uitgeschakeld als 60 seconden lang niet op een knop is gedrukt. Druk op een willekeurige knop om de achtergrondverlichting weer in te schakelen.
  • Página 48 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht In de normale bedrijfsmodus geeft de BMV een overzicht van de belangrijke parameters weer. Met de selectieknoppen + en – worden de verschillende waarden toegankelijk: Accuspanning Hulpaccuspanning alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op START. Stroom De daadwerkelijke stroom die uit de accu (minusteken) of de accu in (plusteken)
  • Página 49 Verbruikte ampère-uur De hoeveelheid door de accu verbruikte Ah Voorbeeld: Als gedurende 3 uur een stroom van 12A van een volledig opgeladen accu wordt ontladen, wordt er - 36.0Ah weergegeven. (-12 x 3 = -36) Laadstatus Bij een volledig opgeladen accu wordt de waarde 100.0% weergegeven.
  • Página 50 Spanning onderste deel accubank Alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op MID. Vergelijk deze waarde met de spanning van het bovenste deel om het evenwicht in de accu te controleren. Middelpuntafwijking accubank Alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op MID.
  • Página 51 Als de voeding van de BMV is onderbroken, moet de accumonitor opnieuw worden gesynchroniseerd om juist te kunnen werken. 2.3 Vaak voorkomende problemen Geen tekenen van leven op de display De BMV is waarschijnlijk niet goed aangesloten. De UTP-kabel moet aan beide uiteinden goed worden ingestoken, de shunt moet worden aangesloten op de minpool van de accu en de positieve voedingskabel moet met geïnstalleerde zekering worden aangesloten op de pluspool...
  • Página 52 De symbolen synchronisatie en accu knipperen Dit betekent dat de accu niet synchroniseert. Laad de accu's op en de BMV zou dan automatisch moeten synchroniseren. Als dat niet werkt, controleer dan de synchronisatie-instellingen. Of als u weet dat de accu volledig is opgeladen, maar u niet wilt wachten tot de BMV synchroniseert: houd dan de knoppen omhoog en omlaag tegelijkertijd ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
  • Página 53: Eigenschappen En Functionaliteit

    3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de vier BMV-modellen De BMV is beschikbaar in 4 modellen, die elk voor verschillende doeleinden dienen: BMV- BMV- BMV- 700H 702 en -712 Uitgebreide bewaking van een • • • enkele accu • Basisbewaking van een hulpaccu Bewaking van de •...
  • Página 54: Over Het Accuvermogen En De Ontlaadsnelheid

    De levensduur van accu's hangt af van vele factoren. De levensduur van de accu kan worden verkort door onderlading, overlading, te diepe ontlading, een te grote laad- of ontlaadstroom en een te hoge omgevingstemperatuur. Door de accu met een geavanceerde accumonitor te bewaken, krijgt de gebruiker belangrijke informatie om, indien nodig, maatregelen te treffen.
  • Página 55: Over De Laadefficiëntie (Cef)

    3.3.2 Over de laadefficiëntie (CEF) De laadefficiëntie van een loodzuuraccu is bijna 100% zolang er geen gasvorming plaatsvindt. Gasvorming betekent dat een deel van de laadstroom niet wordt omgezet in chemische energie die wordt opgeslagen in de accuplaten, maar wordt gebruikt om water om te zetten in zuurstof en waterstofgas (uiterst explosief!).
  • Página 56 Veronderstelde Geladen Gemeten nominale spanning spanning (V) spanning (V) < 18 13,2 BMV-700 & -702 18 - 36 26,4 & -712 > 36 52,8 BMV-700H Nominale standaardspanning: 144V Standaard: 158,4V In geval van een andere nominale spanning van de accubank (bijvoorbeeld 32V), moet de laadspanning handmatig worden ingesteld: zie paragraaf 4.2.1, instelling 02.
  • Página 57 Het is ook mogelijk om het relais te activeren als zich een alarmsituatie voordoet. BMV-700 en -702 Het relaiscontact is open als de spanning van de spoel wordt gehaald (GEEN contact) en sluit zich als er weer spanning op het relais wordt gezet.
  • Página 58: Pc-Software

    Als het relais onder spanning wordt gezet, stijgt de door de BMV verbruikte stroom iets: zie technische gegevens. BMV 712 Smart De BMV 712 is ontworpen om het stroomverbruik tot een minimum te beperken. Het alarmrelais is daarom een bistabiel relais en het stroomverbruik blijft laag ongeacht de positie of het relais.
  • Página 59 3.10 Extra functionaliteiten van de BMV-702 en -712 Naast de uitgebreide bewaking van het hoofdaccusysteem, biedt de BMV-702 en -712 een tweede bewakingsingang. Deze tweede ingang heeft drie configureerbare opties die onderstaand worden beschreven. 3.10.1 Bewaking van de hulpaccu Zie voor het bedradingsschema de beknopte installatiehandleiding. Afb. 3 De configuratie biedt een primaire bewaking van een tweede accu door weergave van de spanning van deze accu.
  • Página 60 Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank. Zie voor meer informatie paragraaf 5.1.
  • Página 61: Gebruik Van De Menu's

    4 INSTELLINGEN 4.1 Gebruik van de menu's (gebruik anders de VictronConnect app en een smartphone) De BMV wordt met vier knoppen bestuurd. De functie van de knoppen hangt af van de modus, waarin de BMV zich bevindt. Functie Knop In de normale modus In de setup-modus Als de achtergrondverlichting uit is, druk dan op een willekeurige knop om de achtergrondverlichting in te schakelen...
  • Página 62 De parameter 'Geladen spanning' dient altijd iets onder de eindlaadspanning van de acculader te liggen (meestal 0,2V of 0,3V onder de 'druppelladings'-spanning van de acculader). Zie paragraaf 3.7 voor de aanbevolen instellingen. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standaard Bereik Stapgrootte Zie tabel, par.
  • Página 63 03. Tail current De staartstroom. Zodra de laadstroom onder de ingestelde staartstroom is gedaald (uitgedrukt als een percentage van de accucapaciteit), wordt de accu beschouwd als volledig opgeladen. Opmerking: Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Página 64 Standaard Bereik Stapgrootte 3 minuten 0 – 12 minuten 1 minuut 09. Zero current calibration De nulstroomkalibratie. Als de BMV een andere stroom dan nulstroom weergeeft, zelfs als er geen belasting is en de accu niet wordt geladen, kan deze optie worden gebruikt om de nulwaarde te kalibreren.
  • Página 65 Hoge spanning relais wissen. Als de accuspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV 712 Smart Standaard Bereik Stapgrootte 0 –...
  • Página 66 23. Clear low starter voltage relay - alleen bij 702 en -712 Lage startspanning relais wissen. Als de hulpspanning boven deze waarde komt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. 24.
  • Página 67 31. Clear mid voltage relay - alleen bij 702 en -712 Middelpuntspanning relais wissen. Als de afwijking van de middelpuntspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en /of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Página 68 38. Clear high voltage alarm (alarm hoge spanning stoppen) Als de accuspanning onder deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standaard Bereik Stapgrootte 0 –...
  • Página 69 46. Clear low temperature alarm (alarm lage temperatuur stoppen) - alleen bij 702 en -712 Als de temperatuur boven deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Zie parameter 67 om te kiezen tussen °C en °F. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Página 70 54. Power display (weergave vermogen) Deze instelling moet op ON staan om het vermogen in het bewakingsmenu te laten weergeven. 55. Consumed Ah display (weergave verbruikte Ah) Deze instelling moet op ON staan om de verbruikte Ah in het bewakingsmenu te laten weergeven.
  • Página 71 65. Shunt current (shunt stroom) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale stroom van de shunt. Standaard Bereik Stapgrootte 500A 1 – 9999A _______________________________________________________________ 66. Shunt voltage (shuntspanning) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale spanning van de shunt.
  • Página 72 Druk nogmaals op SELECT om het menu geschiedenis te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus. De geschiedenis wordt opgeslagen in het niet-vluchtige geheugen en gaat niet verloren als de stroomvoorziening naar de BMV wordt onderbroken. Parameter Beschrijving ...
  • Página 73: Meer Over De Peukert-Exponent En Middelpuntbewaking

    5 MEER OVER DE PEUKERT-EXPONENT EN MIDDELPUNTBEWAKING 5.1 De Peukert-exponent: accucapaciteit en ontlaadsnelheid De waarde die in de formule van Peukert kan worden aangepast is de exponent n: zie de onderstaande formule. De exponent van Peukert kan voor de BMV worden ingesteld van 1,00 tot 1,50.
  • Página 74 20-uurs snelheid (nominaal vermogen) − 1.26 Peukert exponent, − U vindt een Peukert-calculator op http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Opmerking: De Peukert-formule is slechts een ruwe benadering van de werkelijkheid en accu's leveren bij erg hoge stroom zelfs een lager vermogen dan voorspeld op basis van een vaste exponent. Aanbevolen wordt om de standaardwaarde in de BMV niet te wijzigen, behalve in het geval van lithium-ionaccu's: Zie hoofdstuk 6.
  • Página 75 het opladen als gevolg van overmatige gasvorming in de cellen of accu's met de hoogste beginlaadtoestand. Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank (d.w.z. door de seriespanning in tweeën te delen en de twee seriespanningshelften met elkaar te vergelijken). Opmerking: De middelpuntafwijking is klein als de accubank zich in de ruststand bevindt en zal toenemen: a) aan het einde van de bulkladingsfase tijdens het opladen (de...
  • Página 76 Twee goede redenen om het middelpuntalarmniveau op niet meer dan d = 2% in te stellen. Dit zelfde percentage kan worden toegepast op een 12V-accu met een middelpunt van 6V. In geval van een 48V-accubank bestaande uit in serie geschakelde 12V- accu's wordt het invloed-% van één accu op het middelpunt met de helft gereduceerd.
  • Página 77: De Battery Balancer (Zie Datasheet Op Onze Website)

    5.2.5 Wat te doen als tijdens het ontladen een alarm afgaat De afzonderlijke accu's of cellen of een accubank zijn niet identiek en als een accubank volledig wordt ontladen, zal de spanning van sommige cellen eerder gaan dalen dan van andere. Het middelpuntalarm zal daarom bijna altijd afgaan aan het eind van een diepe ontlading.
  • Página 78 6 LITHIUM-IJZERFOSFAATACCU'S (LiFePO LiFePO is de meest gebruikte samenstelling voor lithium-ionaccu's. De fabrieksinstelling ‘charged parameters’ is over het algemeen ook van toepassing op LiFePO -accu's. Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Página 79 7 DISPLAY Overzicht van het display van de BMV. De waarde van het geselecteerde item wordt weergegeven met deze cijfers Dubbele punt Decimaalteken Symbool hoofdaccuspanning Symbool accutemperatuur Symbool hulpspanning Symbool middelpuntspanning Menu setup actief Menu geschiedenis actief De accu moet worden opgeladen (vast) of de BMV synchroniseert niet (knippert, samen met K) Aanduiding laadstatus accu (knippert als niet wordt gesynchroniseerd)
  • Página 80: Technische Gegevens

    8 TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanningsbereik (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6.5 … 95 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-700H) 60… 385 VDC Voedingsstroom (geen alarmsituatie, achtergrondverlichting uit) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC Met spanningsvoerend relais 15mA @Vin = 24 VDC Met spanningsvoerend relais BMV-712 Smart...
  • Página 81 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE 1.1 Capacité de batterie 1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 et BMV-712 Smart uniquement) 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures 2.2 Synchronisation du BMV 2.3 Problèmes habituels 3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie ?
  • Página 82: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité • Tout travail à proximité d'une batterie au plomb est potentiellement dangereux. Ces batteries peuvent générer des gaz explosifs. Ne fumez jamais et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie. Veillez à ce que l'air circule librement autour de la batterie.
  • Página 83 3.8). Par conséquent, les seuls paramètres devant être configurés sont ceux de la capacité de la batterie (BMV-700 et BMV-700H), et la fonctionnalité de l'entrée auxiliaire (BMV-702 et BMV-712). Veuillez installer le BMV en suivant le manuel d'installation rapide.
  • Página 84 Bluetooth : Clé électronique VE.Direct – Bluetooth Smart : consulter le manuel sur notre site Web https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart : Téléchargez l'application VictronConnect (voir la rubrique Téléchargements sur notre site Web) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procédure d'association : le code PIN par défaut est 000000 Après la connexion, le code PIN peut être modifié...
  • Página 85 Un bip court confirme l'enregistrement. Si une correction doit être apportée, appuyez de nouveau sur SELECT, et répétez la procédure. d) BMV-700 et 700H : appuyez sur SETUP, + ou – pour achever la configuration avec l'assistant, et pour passer en mode d'exploitation normal.
  • Página 86 1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 et -712 uniquement) a) L'écran fera défiler  . b) Appuyez sur SELECT pour arrêter le défilement du texte, et l'écran LCD affichera :  Utilisez la touche + ou – pour sélectionner la fonction requise de l'entrée auxiliaire : ...
  • Página 87 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons (Voir également la section 4.1 : Utilisation des menus) a) Rétablir les paramètres d'usine Appuyez en même temps sans lâcher SETUP et SELECT pendant 3 secondes b) Synchronisation manuelle. Appuyez en même temps, sans lâcher les boutons de Flèche Haut et Flèche Bas pendant 3 secondes.
  • Página 88 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures S'il est en mode d'exploitation normal, le BMV affiche un ensemble de paramètres importants. Les boutons de sélection + et – permettent d'afficher plusieurs lectures : Tension de la batterie Tension de batterie auxiliaire BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur START.
  • Página 89 Ampères-heures consommés La quantité d'Ah consommés depuis la batterie Exemple : Si un courant de 12A est tiré de la batterie pendant une période de 3 heures, l'écran affichera une lecture de -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) État de charge : Une batterie totalement pleine indique une valeur de 100,0%.
  • Página 90 Tension de la section inférieure du banc de batteries BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID. Comparez avec la tension de section supérieure pour vérifier l'équilibrage des charges de la batterie. Écart du point médian du banc de batteries BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID.
  • Página 91 Après une interruption de l'alimentation du BMV, le contrôleur de batterie doit être systématiquement de nouveau synchronisé pour qu'il puisse fonctionner correctement. 2.3 Problèmes habituels Pas de signe de vie sur l'écran Le BMV n'est probablement pas raccordé correctement. Le câble UTP doit être correctement inséré...
  • Página 92 Les icônes de Synchronisation et Batterie clignotent. Cela signifie que la batterie n'est pas synchronisée. Chargez les batteries et le BMV se synchronisera automatiquement. Si ce n'est pas le cas, revoyez les paramètres de synchronisation. Ou, si vous savez que la batterie est entièrement chargée, mais que vous ne voulez pas attendre la synchronisation du BMV : appuyez sans relâcher les boutons Haut et Bas jusqu'à...
  • Página 93: Caractéristiques Et Fonctions

    3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des quatre modèles BMV Le BMV est disponible en 4 modèles chacun requérant des conditions d'utilisation différentes. -700 -700H -702 et -712 • • • Suivi global d'une seule batterie Contrôle de base d'une batterie •...
  • Página 94 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie? De nombreuses applications très diverses utilisent des batteries, généralement pour stocker de l'énergie pour une utilisation ultérieure. Mais, quelle quantité d'énergie est stockée dans la batterie ? Personne ne peut le savoir juste en la regardant. La durée de vie des batteries dépend de plusieurs facteurs.
  • Página 95 Si la même batterie de 100Ah est déchargée entièrement en deux heures, elle peut ne fournir que C = 56Ah (en raison de l'intensité de décharge plus élevée). Le BMV prend en compte ce phénomène avec la formule Peukert : voir section 5.1.
  • Página 96 3.4 Différentes options d'affichage de l'état de charge de la batterie Le BMV peut afficher à la fois les ampères-heures extraits (lecture de « Ampères-heures consommés » compensés pour l'efficacité de charge seulement) et l'état de charge réel en pourcentage (lecture de « état-de- charge », compensé...
  • Página 97: Utilisation De Shunts Alternatifs

    (voir section 2.2). Tension Tension nominale Tension chargée supposée (V) supposée (V) < 18 13,2 BMV-700 et -702 18 - 36 26,4 et -712 > 36 52,8 BMV-700H Tension nominale par défaut: 144V Par défaut: 158,4V Si la tension nominale du banc de batteries est autre (32 V par exemple), la tension chargée doit être configurée manuellement: voir section 4.2.1,...
  • Página 98 Il est également possible d'associer le déclenchement du relai à une condition d'alarme. BMV-700 et -702 Le contact du relais est ouvert si la bobine n'est pas alimentée en courant (PAS de contact), et il se fermera dès que le relais recevra du courant.
  • Página 99: Intégration Personnalisée (Programmation Nécessaire)

    BMV 712 Smart Le BMV 712 a été conçu pour réduire la consommation d'énergie. Le relais d'alarme est donc un relais bistable, et l'appel de courant reste bas quelle que soit la position du relais. 3.9 Options d'interface 3.9.1 Logiciel PC Connectez le BMV à...
  • Página 100: Contrôle De La Tension Médiane

    3.10.1 Contrôle de batterie auxiliaire Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 3 Cette configuration permet le contrôle de base d'une deuxième batterie, en affichant sa tension. Ceci est utile pour les systèmes disposant d'une batterie de démarrage séparée. 3.10.2 Contrôle de température de la batterie Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide.
  • Página 101: Détails De Configuration

    4 DÉTAILS DE CONFIGURATION 4.1 Utilisation des menus (sinon, utilisez l'application VictronConnect et un Smartphone) Quatre boutons contrôlent le BMV. La fonction de ces boutons varie selon le mode du BMV. Fonction Bouton En mode normal En mode configuration Si le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quel bouton pour le restaurer. Appuyez sur SETUP à...
  • Página 102: Vue D'eNsemble Des Fonctions

    Le paramètre de tension chargée doit toujours être légèrement en dessous de la tension de l'état de charge du chargeur (en général 0,2V ou 0,3V en dessous de la tension float du chargeur). Voir section 3.7 relative aux paramètres recommandés. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Par défaut Plage Écart...
  • Página 103 04. Charged detection time (Durée de pleine charge) Il s'agit de la durée durant laquelle les paramètres définis (Tension chargée et Courant de queue) doivent être atteints pour considérer que la batterie est entièrement chargée. Par défaut Plage Écart 3 minutes 1 –...
  • Página 104 4.2.2 Paramètres du relais Remarque : les seuils sont désactivés quand ils sont à 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Mode relais) DFLT Mode par défaut. Les seuils de relais allant de 16 à 31 peuvent être utilisés pour contrôler le relais. CHRG Mode Chargeur.
  • Página 105 Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Par défaut Plage Écart...
  • Página 106 25. Clear high starter voltage relay - 702 and -712 only (Désactiver relais de tension de démarrage élevée - 702 et -712 uniquement) Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15).
  • Página 107 38. Clear high voltage alarm (Désactiver Alarme de tension élevée) Lorsque la tension de la batterie descend en dessous cette valeur, l'alarme s'arrête. Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Par défaut Plage Écart...
  • Página 108 39. Low starter voltage alarm - 702 and -712 only (Alarme de tension de démarrage faible - 702 et -712 uniquement) Lorsque la tension auxiliaire (par ex. batterie de démarrage) descend en dessous de cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible.
  • Página 109 47. Mid voltage alarm - 702 and -712 only (Alarme de tension médiane - 702 et -712 uniquement) Lorsque l'écart de tension médiane dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible. Cela n'active pas le relais. Voir section 5.2 pour plus de renseignements sur la tension médiane.
  • Página 110 57. Time-to-go display (Affichage de l'Autonomie restante) Doit être sur ON pour afficher l'autonomie restante dans le menu de contrôle. 58 Starter voltage display - 702 and -712 only (Affichage de la tension de démarrage - 702 et -712 uniquement) Doit être sur ON pour afficher la tension auxiliaire dans le menu de contrôle.
  • Página 111 67. Temperature unit (Unité de température) CELC Affiche la température en °C. FAHR Affiche la température en °F. Par défaut Plage CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Coefficient de température) Il correspond au pourcentage du changement de la capacité de la batterie en fonction de la température si la température descend à...
  • Página 112 Paramètre Description    La décharge la plus profonde en Ah.    Valeur la plus grande enregistrée pour les ampères-heures consommés depuis la dernière synchronisation.    Profondeur de décharge moyenne   Nombre de cycles de charge. Un cycle de charge est compté...
  • Página 113 5 POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA FORMULE DE PEUKERT, ET LE CONTRÔLE DU POINT MÉDIAN 5.1 Formule de Peukert : capacité de batterie et taux de décharge La valeur pouvant être ajustée dans la formule Peukert est l'exposant n : voir la formule ci-dessous.
  • Página 114 taux 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Une calculette Peukert est disponible sur http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Notez que la formule de Peukert n'est rien qu'une grossière approximation de la réalité, et que lors de courants très élevés, les batteries donneront même moins de capacité que celle prévue à partir d'un exposant fixé.
  • Página 115 5.2 Contrôle de la tension médiane Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 5-12 Une mauvaise cellule, ou une mauvaise batterie peut détruire un banc de batterie de grande taille et onéreux. Un court-circuit ou un courant de fuite interne élevé sur une cellule, par exemple, aura pour résultat une charge trop faible et une surcharge sur les autres cellules.
  • Página 116: Paramétrer Le Niveau D'aLarme

    5.2.2 Paramétrer le niveau d'alarme : Dans le cas des batteries VRLA (électrolyte gélifié ou AGM), le dégagement gazeux dû à une surcharge séchera l'électrolyte, augmentant ainsi la résistance interne, et provoquera des dommages irréparables. Les batteries VRLA à plaque plane commencent à perdre de l'eau quand la tension de charge se rapproche de 15V (batterie de 12V).
  • Página 117: Que Faire En Cas D'aLarme Pendant La Charge

    5.2.4 Que faire en cas d'alarme pendant la charge? Dans le cas d'un nouveau banc de batterie, l'alarme est certainement due aux différences dans l'état de charge initial. Si d augmente de plus de 3%: arrêtez la charge, et chargez d'abord séparément les batteries ou cellules individuelles, ou réduisez considérablement le courant de charge et permettez aux batteries de s'égaliser peu à...
  • Página 118: Batteries Au Phosphate De Lithium Fer

    5.2.6 Le Battery Balancer (voir la fiche technique sur notre site Web) Le Battery Balancer (équilibreur de batterie) égalise l'état de charge de deux batteries de 12 V raccordées en série, ou de plusieurs files de batteries connectées en série, ces files étant elles-mêmes raccordées en parallèles.
  • Página 119 de rappel absorbé des chargeurs de batterie ou régulateurs de charge) déchargent lentement la batterie quand le système n'est pas utilisé. En cas de doute quant à un risque d'appel de courant résiduel, isolez la batterie en ouvrant l'interrupteur de batterie, en retirant le(s) fusible(s) de la batterie ou en déconnectant le pôle positif de la batterie si le système n'est pas utilisé.
  • Página 120 7 ÉCRAN Présentation de l'écran du BMV. La valeur de l'élément sélectionné est affichée avec ces chiffres Deux points Séparateur décimal Icône de tension de la batterie principale Icône de la température de batterie Icône de la tension auxiliaire Icône de la tension médiane Menu de configuration actif Menu de l'historique actif Les batteries ont besoin d'être rechargées (en continu) sinon le...
  • Página 121: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension d'alimentation (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6,5 … 95 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-700H) 60 … 385 VCC Courant d'alimentation (sans condition d'alarme, rétro-éclairage éteint) BMV-700 / BMV-702 @Vin = 12 VCC Avec relais sous tension...
  • Página 123 1 KURZANLEITUNG 1.1 Batteriekapazität 1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702 und BMV-712 Smart) 1.3 Wichtige Tastenkombinationen 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte 2.2 Synchronisierung des BMV 2.3 Häufige Probleme 3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? 3.3 Wie funktioniert der BMV? 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate 3.3.2 Informationen zum Ladewirkungsgrad (CEF)
  • Página 124: Transport Und Lagerung

    Sicherheitsmaßnahmen • Das Arbeiten in Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich. Batterien können während des Betriebs explosive Gase erzeugen. In Nähe der Batterie sind das Rauchen, Funkenbildung und Flammen unbedingt zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass der Standort der Batterie ausreichend durchlüftet wird. •...
  • Página 125 Mit einem Bluetooth Smart-fähigen Gerät (Smartphone der Tablet) geht das erste Einrichten ganz schnell und einfach. So lassen sich auch Einstellungen ändern und eine Überwachung in Echtzeit durchführen. BMV-700 oder -702: Hierfür ist ein VE.Direct Bluetooth Smart Dongle erforderlich. BMV-712 Smart: Bluetooth-fähig, kein Dongle erforderlich. Extrem...
  • Página 126 Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart Dongle: siehe Handbuch auf unserer Website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Laden Sie sich die VictronConnect-App herunter (unter Downloads auf unserer Website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Gerätekopplung: Der voreingestellte PIN-Code lautet: 000000 Nach der Kopplung kann der PIN-Code geändert werden. Betätigen Sie dafür oben rechts in der App die Taste(i).
  • Página 127 Piepston angezeigt. Muss eine Korrektur vorgenommen werden, erneut SELECT betätigen und von vorne beginnen. d) BMV-700 und 700H: die Taste SETUP oder + oder – betätigen, um den Setup-Assistenten zu beenden und um in den normalen Betriebsmodus umzuschalten.
  • Página 128 1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702 und -712) a) Das Display zeigt folgenden laufenden Text an: . b) Durch Betätigen der Taste SELECT wird der Bildlauf beendet und auf der LCD-Anzeige erscheint:  Mithilfe der Taste + oder – die gewünschte Funktion des Zusatzeinganges auswählen: ...
  • Página 129 1.3 Wichtige Tastenkombinationen (Siehe auch Punkt 4.1: Verwendung des Menüs) a) Fabrikeinstellungen wiederherstellen Die Tasten SETUP und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. b) Manuelle Synchronisation Die Tasten für hoch und runter 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. c) Akustischen Alarm ausschalten. Der Alarm wird durch Betätigen einer Taste quittiert.
  • Página 130 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte Im normalen Betriebsmodus zeigt der BMV eine Übersicht über die wichtigsten Parameter an. Die Auswahltasten + und – verleihen Zugang zu verschiedenen Auslesewerten: Batteriespannung Zusatz- Batteriespannung nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf START eingestellt ist.
  • Página 131 Verbrauchte Ampere-Stunden Die Höhe der von der Batterie verbrauchten Amperestunden. Beispiel: Wird der voll aufgeladenen Batterie 3 Stunden lang ein Strom mit 12A entnommen, erscheint in der Anzeige -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) Ladezustand Bei der voll aufgeladenen Batterie wird der Wert 100,0% angezeigt.
  • Página 132 Weitere Informationen zum Thema Überwachung des Mittelpunkts sind unter Punkt 5.2 verfügbar. Spannung des unteren Batteriebankbereichs nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Mit der Spannung des oberen Bereichs vergleichen, um den Zellenausgleich der Batterie zu überprüfen. Abweichung vom Mittelpunkt der Batteriebank nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist.
  • Página 133 Sollte die Synchronisierung des BMV nicht automatisch starten, kann es erforderlich sein, den Wert für die "Voll-Ladungs-Spannung", den Schweifstrom und/oder die Ladezeit anzupassen. Nach einer Unterbrechung der Spannungsversorgung zum BMV, muss der Batteriewächter erst wieder synchronisiert werden, bevor er korrekt arbeiten kann.
  • Página 134 Erhöhen Sie den Spannungswert für den Zustand "charged "(geladen) so, dass er nur ganz leicht unter dem Wert der Konstantladespannung liegt (zum Beispiel: 14,2 V bei einer Konstantladespannung von 14,4 V). Erhöhen Sie den Wert für die Erfassungszeit für den Zustand "charged" und/oder verringern Sie den Schweifstromwert, um ein verfrühtes Zurücksetzen aufgrund vorbeiziehender Wolken zu verhindern.
  • Página 135: Merkmale Und Funktionen

    3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der vier BMV Modelle Der BMV ist in 3 Modellen verfügbar. Jedes davon ist auf eine andere Reihe von Anforderungen abgestimmt: BMV- BMV- BMV- 700H 702 und -712 Umfassende Überwachung einer • • • einzelnen Batterie Grundlegende Überwachung •...
  • Página 136 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? Batterien werden bei vielseitigen Anwendungen eingesetzt, in den meisten Fällen, um Energie für eine spätere Nutzung zu speichern. Wie viel Energie ist jedoch in der Batterie gespeichert? Die Batterie selbst zeigt dies nicht an. Die Betriebsdauer von Batterien hängt von zahlreichen Faktoren ab.
  • Página 137 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate Die Kapazität einer Batterie wird in Amperestunden (Ah) gemessen. Eine Blei-Säure-Batterie, die z. B. 20 Stunden lang einen Strom mit 5A liefern kann, hat eine Nennkapazität von C = 100Ah (5 x 20 = 100). Wenn dieselbe 100Ah Batterie in zwei Stunden vollständig entladen wird, liefert sie möglicherweise nur noch C = 56Ah (wegen der höheren...
  • Página 138 3.4 Mehrere Anzeigeoptionen für den Ladezustand der Batterie Der BMV kann sowohl die entnommenen Amperestunden (Auslesewert "verbrauchte Amperestunden", nur mit dem Ladewirkungsgrad kompensiert), als auch den tatsächlichen Ladezustand (in Prozent Auslesewert "Ladezustand", mit dem Ladewirkungsgrad und der Peukert- Effizienz kompensiert) anzeigen. Am besten überwachen Sie den Zustand Ihrer Batterie durch das Ablesen des Ladezustands.
  • Página 139 Parameter der Voll-Ladungs-Spannung (siehe Punkt 2.2) demzufolge angepasst wird. Angenommene Voll-Ladungs- Gemessene Nenn- Spannung Spannung (V) Spannung (V) < 18 13,2 BMV-700 & -702 18 - 36 26,4 & -712 > 36 52,8 Standardeinstellung: BMV-700H Standardwert Nennspannung: 144V 158,4V...
  • Página 140 Alarmzustand besteht. Es ist außerdem möglich, das Relais bei einer Alarm-Bedingung auszulösen. BMV-700 und -702 Der Relaiskontakt ist offen, wenn die Spule nicht angezogen ist (KEIN Kontakt) und schließt sich, wenn das Relais angezogen wird.
  • Página 141: Kundenspezifische Integration (Programmierung Erforderlich)

    Der Erregungszustand wird aufgehoben, wenn die Batterie den Ladezustand von 90% erreicht hat. Siehe Punkt 4.2.2 Die Relais-Funktion lässt sich umkehren: nicht angezogen wird zu angezogen und umgekehrt. Siehe Punkt 4.2.2 Bei Erregung des Relais steigt der Strom, der durch das BMV aufgenommen wird, leicht an: Siehe auch Technische Angaben.
  • Página 142 BMV übermittelt im Sekundentakt sämtliche Auslesewerte. Sämtliche Einzelheiten werden im folgenden Dokument erläutert: https://www.victronenergy.com/upload/documents/Whitepaper-Data- communication-with-Victron-Energy-products_EN.pdf 3.10 Zusatzfunktionen des BMV-702 und -712 Neben der umfassenden Überwachung des Hauptbatteriesystems bietet der BMV-702 und -712 auch einen zweiten Überwachungseingang. Dieser sekundäre Eingang verfügt über die drei im folgenden beschriebenen konfigurierbaren Optionen.
  • Página 143 Überladung der anderen Zellen. Eine beschädigte Batterie in einer 24V oder 48V Bank mit mehreren in Reihe/parallel geschalteten 12V Batterien kann ebenso die gesamte Bank beschädigen. außerdem sollten Zellen bzw. Batterien, wenn sie in Reihe geschaltet sind, alle den gleichen anfänglichen Ladezustand haben. Kleinere Unterschiede werden während der Konstantspannungsphase bzw.
  • Página 144 4 INFORMATIONEN ZUM VOLLSTÄNDIGEN SETUP 4.1 Verwendung der Menüs (Alternativ können auch die VictronConnect-App und ein Smartphone verwendet dazu werden.) Der BMV lässt sich mit vier Tasten steuern. Die jeweilige Funktion der Tasten hängt davon ab, in welchem Modus sich der BMV befindet. Funktion Taste Wenn im...
  • Página 145 Der Parameter Voll-Ladung sollte stets leicht unterhalb der Spannung am Ende des Ladevorgangs des Ladegerätes liegen (für gewöhnlich 0,2V oder 0,3V unterhalb der "Erhaltungs-" Spannung des Ladegerätes). Siehe Punkt 3.7 für die empfohlenen Einstellungen. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite Siehe Tabelle, Punkt 3.7...
  • Página 146 03. Tail current (Schweifstrom) Nachdem der Ladestrom unter den Wert des eingestellten Schweifstroms (ausgedrückt als Prozentsatz der Batteriekapazität) abgefallen ist, gilt die Batterie als voll aufgeladen. Anmerkung: Einige Batterie-Ladegeräte stoppen den Ladevorgang, wenn der Strom unter einen voreingestellten Schwellwert abfällt. Der Schweifstromwert muss höher als dieser Schwellwert sein. Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite...
  • Página 147 09. Zero current calibration (Einstellung Nullstrom) Wenn der BMV einen Strom anzeigt, der nicht Null ist, auch, wenn keine Last anliegt und die Batterie nicht gerade aufgeladen wird, kann mithilfe dieser Einstellung die Null-Anzeige kalibriert werden. Sie müssen dabei sicherstellen, dass wirklich kein Strom in die oder aus der Batterie fließt (trennen Sie das Kabel zwischen der Last und dem Shunt).
  • Página 148 Wenn die Batteriespannung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Página 149 22. Low starter voltage relay – 702 and -712 only (Relais geringe Starter- Spannung - nur 702 und -712) Fällt die Spannung der Zusatz- (z. B. der Starter-) Batterie unter diesen Wert, wird nach 10 Sekunden das Relais aktiviert. 23. Clear low starter voltage relay - 702 and -712 only (Relais geringe Starter-Spannung löschen - nur 702 und -712) Wenn die Zusatzbatteriespannung diesen Wert überschreitet, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15).
  • Página 150 _______________________________________________________________ 30. Mid voltage relay - 702 and -712 only (Relais Mittelpunktspannung - nur 702 und -712) Steigt die Mittelpunktspannungsabweichung über diesen Wert, wird nach 10 Sekunden das Alarm-Relais aktiviert. Siehe Punkt 5.2 für weitere Info zur Mittelpunktspannung. 31. Clear mid voltage relay - 702 and -712 only (Relais Mittelpunktspannung zurücksetzen - nur 702 und -712) Wenn die Mittelpunktspannungsabweichung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15).
  • Página 151 38. Clear high voltage alarm (Alarm "Überspannung" zurücksetzen) - Sobald die Batteriespannung wieder unter diesem Wert liegt, schaltet der Alarm ab. Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Página 152 45. Low temperature alarm - 702 and -712 only (Alarm "niedrige Temperatur" - nur 702 und -712) Unterschreitet die Temperatur diesen Wert, wird nach 10 Sekunden der Alarm aktiviert. Es handelt sich dabei um einen visuellen und akustischen Alarm. Er zieht das Relais nicht an. 46.
  • Página 153 ______________________________________________________________ 52. Main voltage display (Anzeige Hauptspannung) Muss auf ON sein, damit die Spannung der Hauptbatterie im Überwachungsmenü angezeigt wird. 53. Current display (Anzeige Strom) Muss auf ON sein, damit der Strom im Überwachungsmenü angezeigt wird. 54. Power display (Anzeige Power) Muss auf ON sein, damit Power im Überwachungsmenü...
  • Página 154 63. Clear history (Alte Werte löschen) Durch Betätigen der Taste SELECT werden sämtliche Verlaufsdaten gelöscht. _______________________________________________________________ 64. Lock setup (Setup sperren) Ist diese Funktion an, werden alle Einstellungen (außer dieser) blockiert und können nicht verändert werden. Standard Einstellungsbereich OFF/ON _______________________________________________________________ 65.
  • Página 155 4.3 Verlaufs-Daten Der BMV verfolgt mehrere Parameter in Bezug auf den Batteriestatus. Diese können dazu verwendet werden, um Nutzungsverhalten und Batteriezustand zu beurteilen. Sie gelangen zu den Verlaufsdaten, indem Sie im Normalbetriebsmodus die Taste SELECT betätigen. Betätigen Sie die Taste + oder – , um zwischen den verschiedenen Parametern hin- und herzuschalten.
  • Página 156 Parameter Beschreibung    Die tiefste Entladung in Ah.    Der größte Wert, der seit der letzten Synchronisierung für die verbrauchten Amperestunden verzeichnet wurde.    Durchschnittliche Entladetiefe   Die Anzahl der Ladezyklen. Ein Ladezyklus wird immer dann gezählt, wenn der Ladezustand unter 65 % abfällt und danach wieder auf über 90 % ansteigt.
  • Página 157 5 WEITERE INFO ÜBER DIE PEUKERTS FORMEL UND DIE ÜBERWACHUNG DES MITTELPUNKTS 5.1 Peukert-Formel: Batteriekapazität und Entladerate Der Wert, der sich bei der Peukert-Formel anpassen lässt, ist der Exponent n: siehe folgende Formel. Beim BMV lässt sich der Peukert-Exponent zwischen 1,00 und 1,50 anpassen.
  • Página 158: Überwachung Der Mittelpunktspannung

    20 h Nennwert (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Ein Peukert-Rechner steht Ihnen zur Verfügung unter http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Bitte beachten Sie, dass die Peukert-Formel nicht mehr als ein grober Annäherungswert der Realität ist und, dass Batterien mit hohen Strömen sogar noch weniger Kapazität bieten, als durch einen festgelegten Exponenten vorhergesagt.
  • Página 159 führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt. Ein rechtzeitiger Alarm kann mithilfe der Überwachung des Mittelpunkts der Batteriebank erzeugt werden (d. h., indem die Stringspannung in zwei Hälften geteilt wird und die beiden Stringspannungshälften miteinander verglichen werden).
  • Página 160: Was Ist Bei Einem Alarm Während Des Ladevorgangs Zu Unternehmen

    und: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Eine Mittelpunktsabweichung von über 2% würde offensichtlich in einer Überladung der oberen Batterie und einer unzureichenden Ladung der unteren Batterie resultieren. Das sind zwei gute Gründe dafür, den Alarmschwellwert für den Mittelpunkt auf nicht mehr als d=2% einzustellen.
  • Página 161 Bei einer älteren Batteriebank, die in der Vergangenheit störungsfrei betrieben wurde, könnte folgendes Problem vorliegen: a) Systematisches Unterladen, häufigere Ladevorgänge oder Ausgleichsladung nötig (Tiefenzyklus-Flüssigelektrolyt-Gitterplatten- oder OPzS Batterien). Ein besseres und regelmäßigeres Laden wird das Problem lösen. b) Eine oder mehrere fehlerhafte Zellen: Gehen Wie wie unter a) oder b) beschrieben vor.
  • Página 162 resultierende Unterschied beim Ladestrom sorgt dann dafür, dass sich alle Batterien an denselben Ladezustand angleichen. Falls notwendig können mehrere Balancer parallel geschaltet werden. Eine 48 V Batterie-Bank kann mit drei Battery Balancers ausgeglichen werden. 6 LITHIUM-EISEN-PHOSPHAT-BATTERIEN (LiFePO LiFePO ist die am meisten verwendete Lithium-Ionen Batterie-Chemie. Der werksseitig eingestellte "Parameter für Voll-Ladung"...
  • Página 163 Beispiel kann eine 100Ah Batterie beschädigen, wenn das System über 10 Tage im entladenen Zustand belassen wird (4mA x 24h x 10 Tage = 0,96Ah). Ein BMV entnimmt 4mA von einer 12V Batterie (dieser Wert erhöht sich auf 15 mA, wenn das Alarmrelais erregt wird.).
  • Página 164 7 DISPLAY Übersicht über das BMV Display Der Wert der ausgewählten Position wird mit diesen Ziffern angezeigt. Doppelpunkt Dezimaltrennzeichen Symbol Hauptbatteriespannung Symbol Batterietemperatur Symbol Zusatzspannung Symbol Mittelpunktspannung Setup-Menü aktiv Verlaufs-Menü aktiv Batterie muss wieder geladen werden (leuchtet) oder BMV ist nicht synchronisiert (blinkt zusammen mit K) Anzeige Batterie-Ladezustand (blinkt, wenn nicht synchronisiert) Einheit der ausgewählten Position, z.
  • Página 165: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN Bereich der Versorgungsspannung (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6,5 … 95 VDC Versorgungsspannungsbereich (BMV-700H) 60 … 385 VDC Versorgungsstrom (keine Alarmbedingung, Hintergrundbeleuchtung aus) BMV-700/BMV-702 bei Vin = 12 VDC bei angezogenem Relais 15mA bei Vin = 24 VDC...
  • Página 167 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 1.1 Capacidad de la batería 1.2 Entrada auxiliar (sólo BMV-702 y BMV-712 Smart) 1.3 Funciones importantes mediante combinación de botones 2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura 2.2 Sincronización del BMV 2.3 Problemas más comunes 3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los tres modelos BMV...
  • Página 168: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad • Trabajar alrededor de una batería de plomo-ácido es peligroso. Las baterías pueden producir gases explosivos durante su funcionamiento. Nunca fume o permita que se produzcan chispas o llamas en las inmediaciones de una batería. Permita que haya suficiente ventilación alrededor de la batería.
  • Página 169 3.8). Por lo tanto, los únicos valores que deben ajustarse son: la capacidad de la batería (BMV-700 y BMV-700H), y la función de la entrada auxiliar (BMV-702 y BMV-712). Instale el BMV siguiendo las instrucciones de la guía de instalación rápida.
  • Página 170 Bluetooth: Mochila VE.Direct Bluetooth Smart: consulte el manual en nuestro sitio web. https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Descargue el app VictronConnect (en la sección Descargas de nuestra web) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procedimiento de emparejamiento: el código PIN por defecto es 000000 Una vez conectado, el código PIN puede cambiarse pulsando el botón (i) en la parte superior derecha del app.
  • Página 171 Si fuese necesaria alguna corrección, pulse de nuevo SELECT y repita el procedimiento. d) BMV-700 y -700H: pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal. BMV-702: pulse SETUP, o + o – para continuar con los valores de la entrada auxiliar.
  • Página 172  para controlar la tensión del punto medio de la bancada de baterías.  para utilizar el sensor de temperatura opcional Pulse SELECT para confirmar. La confirmación quedará indicada mediante un pitido corto. d) Pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal.
  • Página 173: Visualización De Datos En Tiempo Real En Un Smartphone

    1.4 Visualización de datos en tiempo real en un smartphone Con la comunicación entre el VE.Direct y la mochila Bluetooth Smart, se pueden mostrar datos y alarmas en tiempo real en smartphones, tabletas y demás dispositivos Apple y Android.
  • Página 174: Modo De Funcionamiento Normal

    2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura En el modo de funcionamiento normal, el BMV muestra un resumen de parámetros importantes. Los botones de selección + y – dan acceso a varias lecturas: Tensión de la batería Tensión de la batería auxiliar Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está...
  • Página 175 Amperios/horaconsumidos La cantidad de Ah extraídos de la batería Ejemplo: Si se extrae una corriente de 12A de una batería completamente cargada durante un periodo de 3 horas, esta lectura se mostrará como -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) Estado de la carga Una batería completamente cargada se mostrará...
  • Página 176: Sincronización Del Bmv

    Tensión de sección inferior de la bancada de baterías Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está establecida en MID. Compárela con la tensión de la sección superior para comprobar el equilibrio de las baterías. Desviación del punto medio del banco de baterías Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está...
  • Página 177: Problemas Más Comunes

    Si el BMV no se sincroniza automáticamente, podría ser necesario ajustar la tensión de carga, la corriente de cola y/o el tiempo de carga. Cuando se interrumpa la alimentación del BMV, el monitor de batería deberá volver a sincronizarse para funcionar de nuevo con normalidad. 2.3 Problemas más comunes Ningún signo de actividad en la pantalla Probablemente el BMV no esté...
  • Página 178 El BMV sincroniza demasiado pronto En sistemas solares u otras aplicaciones con corriente de carga fluctuantes, para reducir la probabilidad de que el BMV se resetée al estado de carga 100% prematuramente, se puede hacer lo siguiente: Incremente la tensión “cargado” hasta justo por debajo de la tensión de carga de absorción (por ejemplo: 14,2V en caso de que la tensión de absorción sea 14,4V).
  • Página 179: Características Y Funciones

    3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los cuatro modelos BMV Hay 4 modelos distintos de BMV, cada uno de los cuales aborda distintas necesidades. BMV- BMV- BMV- 700H 702 y BMV-712 Supervisión completa de una • • • sola batería Supervisión básica de una •...
  • Página 180 3.2 ¿Por qué debo controlar mi batería? Las baterías se utilizan en una gran variedad de aplicaciones, en general para almacenar energía para su uso posterior. Pero ¿cuánta energía hay almacenada en la batería? Nadie puede saberlo con sólo mirarla. La vida útil de las baterías depende de muchos factores.
  • Página 181: Acerca De La Capacidad De La Batería Y El Ritmo De Descarga

    3.3.1 Acerca de la capacidad de la batería y el ritmo de descarga La capacidad de una batería se mide en amperios/hora (Ah.). Por ejemplo, una batería de plomo-ácido que puede suministrar una corriente de 5A durante 20 horas tiene una capacidad de = 100Ah (5 x 20 = 100).
  • Página 182: Histórico De Datos

    El BMV también evalúa el tiempo que la batería puede soportar la carga presente: lectura de "Autonomía restante". Esta es la autonomía restante real hasta que la batería se descargue hasta el límite de descarga. El ajuste de fábrica del límite de descarga es 50% (ver sección 4.2.2, parámetro nº...
  • Página 183: Detección Automática De La Tensión Nominal Del Sistema

    (ver sección 2.2). Tensión Tensión nominal Tensión cargada medida (V) asumida (V) < 18 13,2 BMV-700 y -702 18 - 36 26,4 y -712 > 36 52,8 BMV-700H Tensión nominal por defecto: 144 V Defecto: 158,4 V En caso de que la bancada tenga otra tensión nominal (32V, por...
  • Página 184 También es posible disparar el relé cuando se produce una alarma. BMV-700 y -702 El contacto del relé se abre cuando se desenergiza la bobina (NO HAY contacto), y se cierra cuando se energiza el relé.
  • Página 185: Opciones De La Interfaz

    3.9 Opciones de la interfaz 3.9.1 Software para PC Conecte el BMV al ordenador con el cable de interfaz VE.Direct a USB (ASS030530000) y descargue el software correspondiente. https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start 3.9.2 Pantalla grande y seguimiento remoto El Color Control GX, con una pantalla en color de 4,3", proporciona un control y seguimiento intuitivo de todos los productos a él conectados.
  • Página 186: Control De La Batería Auxiliar

    3.10.1 Control de la batería auxiliar Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida. Fig 3 Esta configuración proporciona un seguimiento básico de la segunda batería, mostrando su tensión. Esto es de mucha utilidad para sistemas que disponen de una batería de arranque por separado. 3.10.2 Control de la temperatura de la batería Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida.
  • Página 187: Datos Completos De La Configuración

    4 DATOS COMPLETOS DE LA CONFIGURACIÓN (también puede utilizar el app VictronConnect y un smartphone) 4.1 Uso de los menús El BMV se controla con cuatro botones. La función de los botones depende del modelo de BMV. Función Botón En modo normal En modo configuración Si no hay retroiluminación, pulse cualquier botón para restaurarla.
  • Página 188: Resumen De Las Funciones

    El parámetro de tensión de carga deberá estar siempre ligeramente por debajo de la tensión de final de carga (normalmente 0,2 ó 0,3V por debajo de la tensión de "flotación" del cargador). Consulte en la sección 3,7 los ajustes recomendados. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 189 04. Charged detection time (Tiempo de detección de batería cargada) Este es el tiempo durante el cual los parámetros de carga (Tensión cargada y Corriente de cola) deben alcanzarse para considerar la batería completamente cargada. Predeterminado Rango Paso de progresión 3 minutos 1 –...
  • Página 190: Ajustes Del Relé

    10. Synchronize (Sincronización) Esta opción puede utilizarse para sincronizar manualmente el BMV. Pulse SELECT para sincronizar. El BMV también puede sincronizarse estando en modo de funcionamiento normal manteniendo pulsados los botones + y - simultáneamente durante 3 segundos. 4.2.2 Ajustes del relé Observación: los umbrales se desactivan cuando se dejan en 0 _______________________________________________________________ 11.
  • Página 191 Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor, el relé se abrirá (tras un tiempo de demora, según lo establecido por los parámetros nº 14 y/o 15). Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 192 22. Low starter voltage relay - 702 and -712 only (Relé de tensión baja de la Sólo -702 y -712 batería de arranque- Cuando la tensión de la batería auxiliar (p. ej. de arranque) cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos el relé...
  • Página 193: Ajustes De La Alarma-Señal Acústica

    0°C -99 – 99°C 1°C 0°F -146 – 210°F 1°F _______________________________________________________________ 30. Mid voltage relay - 702 and -712 only (Relé de tensión del punto medio - Sólo -702 y -712 Cuando la desviación de la tensión del punto medio sobrepasa este valor durante más de 10 segundos el relé...
  • Página 194 (Desactivar alarma de tensión alta) - Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor, la alarma se desactiva. Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 195 45. Low temperature alarm - 702 and -712 only (Alarma de temperatura baja Sólo -702 y -712 Cuando la temperatura cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos la alarma se activa. Esta es una alarma visual y sonora. No energiza el relé. 46.
  • Página 196 52. Main voltage display (Pantalla de la tensión de la batería principal) Deberá estar en ON para mostrar la tensión de la batería principal en el menú de seguimiento. 53. Current display (Pantalla de la corriente) Deberá estar en ON para mostrar la corriente en el menú de seguimiento. 54.
  • Página 197 Cuando está activado, todos los ajustes (excepto este) quedan bloqueados y no pueden modificarse. Predeterminado Rango OFF/ON _______________________________________________________________ 65. Shunt current (Corriente del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la corriente nominal del derivador. Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 198 Introduzca datos en el histórico pulsando el botón SELECT cuando esté en el modo normal. Pulse + o – para desplazarse por los distintos parámetros. Pulse SELECT de nuevo para detener el deslizamiento y mostrar el valor. Pulse + o – para desplazarse por los distintos valores. Pulse SELECT de nuevo para salir del menú...
  • Página 199: Más Sobre La Fórmula Peukert'S Y La Supervisión Del Punto Medio

    5 MÁS SOBRE LA FÓRMULA PEUKERT’S Y LA SUPERVISIÓN DEL PUNTO MEDIO 5.1 La fórmula Peukert: capacidad de la batería y ritmo de descarga El valor que puede ajustarse en la fórmula Peukert es el exponente n: véase la fórmula siguiente. En el BMV, el exponente Peukert puede ajustarse desde 1,00 a 1,50.
  • Página 200 ritmo de 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Hay una calculadora Peukert disponible en http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Deberá tener en cuenta que la fórmula Peukert tan solo ofrece unos resultados aproximados a la realidad, y que a muy altas corrientes, las baterías darán incluso menos capacidad que la calculada a partir de un exponente fijo.
  • Página 201: Establecer El Nivel De Alarma

    pero las grandes diferencias producirán daños durante la carga debido a un gaseado excesivo de las celdas de la baterías que tengan el estado de carga inicial más elevado. Se puede generar una alarma ad-hoc (esto es, dividiendo la tensión de la cadena por dos y comparando las dos mitades).
  • Página 202: Retardo De La Alarma

    Obviamente, una desviación del punto medio de más del 2% tendría como resultado la sobrecarga de la batería superior y la infracarga de la batería inferior. Dos buenas razones para no fijar el nivel de alarma del punto medio a no más de d = 2%.
  • Página 203: Qué Hacer Si Salta Una Alarma Durante La Descarga

    b) En el caso de una o más celdas en mal estado: proceda como se indica en a) o b). 5.2.5 Qué hacer si salta una alarma durante la descarga Las baterías y celdas que componen una bancada de baterías no son idénticas, por lo que al descargar la bancada completamente, la tensión de algunas celdas empezará...
  • Página 204: Baterías De Fosfato De Hierro Y Litio

    6 BATERÍAS DE FOSFATO DE HIERRO Y LITIO (LiFePO LiFePO es la química para baterías Li-Ion más utilizada. Los "parámetros de carga" programados de fábrica son, en general, aplicables también a las baterías LiFePO Algunos cargadores de baterías dejan de cargar cuando la corriente cae por debajo de un umbral predeterminado.
  • Página 205 7 PANTALLA Resumen de la pantalla del BMV El valor del elemento seleccionado se muestra mediante estos dígitos Dos puntos Separador de decimales Icono de tensión de la batería principal Icono de temperatura de la batería Icono de la tensión de la batería auxiliar Icono de la tensión del punto medio Menú...
  • Página 206: Información Técnica

    8 INFORMACIÓN TÉCNICA Rango de tensión de alimentación (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6,5 … 95 VCC Rango de tensión de alimentación (BMV-700H) 60 … 385 VCC Corriente de alimentación (sin condición de alarma, retroiluminación inactiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Con relé...
  • Página 207 1 SNABBSTARTSGUIDE 1.1 Batterikapacitet 1.2 Extra ingång (BMV-702 och BMV-712 Smart enbart) 1.3 Viktiga knappar med kombinationsfunktioner 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 2.1 Funktionsöverblick 2.2 Synkronisering av din BMV 2.3 Vanliga problem 3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 De tre BMV modellernas egenskaper 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? 3.3 Hur fungerar BMV? 3.3.1 Om batterikapacitet och urladdningshastighet:...
  • Página 208: Transport Och Förvaring

    Säkerhetsanvisningar • Att arbeta i närheten av blybatterier är farligt. Batterierna kan generera explosiva gaser då de används. Rök aldrig eller tillåt gnistor eller öppen låga i närheten av ett batteri. Se till att det finns tillräckligt god ventilation runt batteriet. •...
  • Página 209 (se avsnitt 3.8 för uppgifter och begränsningar av automatisk nominell spänningsdetektering). De enda inställningar som därför behöver göras är batterikapaciteten (BMV-700 och BMV-700H) och funktionaliteten i AUX ingången (BMV- 702 och BMV-712). Vänligen installera BMV enligt installationsguiden. Efter att säkringen har satts in i den positiva matarkabeln till huvudbatteriet, kommer BMV automatiskt att starta upp installationsguiden.
  • Página 210 Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart-dongle: se bruksanvisningen på vår hemsida https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Ladda ner appen VictronConnect (se ”downloads” på vår hemsida) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Hopkopplingsprocess: startkoden är 000000 Efter hopkopplingen kan pinkoden ändras genom att trycka på (i) knappen i det övre högra hörnet på appen. Om du tappar bort pinkoden till dongeln kan du återställa den till 000000 genom att trycka ner, och hålla nere knappen, ”återställ PIN”...
  • Página 211 Om en korrigering måste göras, tryck på SELECT igen och upprepa rutinen. d) BMV-700 och-700H: tryck på SETUP eller på + eller – för att avsluta inställningsguiden och gå över till vanligt operativt läge. BMV-702: tryck på SETUP eller + eller – för att fortsätta till inställningen av extra ingången.
  • Página 212 Tryck SELECT för att bekräfta. Bekräftelsen indikeras med ett kort pipljud. c) Tryck på SETUP eller på + eller - för att avsluta inställningsguiden och återgå till vanligt operativt läge. BMV är nu klar att användas. Vid igångsättning första gången kommer BMV enheten att visa 100% laddning.
  • Página 213 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 Funktionsöverblick I normalt driftsläge visar BMV displayen en överblick på viktiga parametrar. + och – urvalsknappar ger åtkomst till olika avläsningar: Batterispänning Hjälpbatterispänning Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på START. Ström Faktisk ström som flödar ut ur batteriet (negativt tecken) eller in till batteriet (positivt tecken).
  • Página 214 Förbrukade amp-timmar Mängden amp-timmar som förbrukas i batteriet Exempel: Om en ström på 12 A dras från ett fulladdat batteri under en period av 3 timmar kommer denna avläsning att visa -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Laddningsstatus: Ett fulladdat batteri kommer att indikeras med ett värde på...
  • Página 215 Spänning i batteribankens underdel Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på MID. Jämför spänningen i överdelen för att kontrollera batteribalansen. Avvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på MID. Avvikelse i procent av uppmätt spänning i mittzon. Spänningsavvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på...
  • Página 216 2.3 Vanliga problem Inga livstecken på displayen Förmodligen är BMV inte rätt inkopplad. UTP kabeln bör vara insatt rätt i båda ändarna, shunten måste vara ansluten till minuspolen på batteriet, och den positiva matarkabeln skall vara ansluten till pluspolen på batteriet med insatt säkring.
  • Página 217: Egenskaper Och Funktioner

    3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 Fyra BMV modellers egenskaper BMV finns i 4 modeller som var och en inriktar sig på olika behov. BMV- BMV- BMV- 700H 702 och -712 Mångsidig övervakning av ett • • • enskilt batteri Grundläggande övervakning av •...
  • Página 218: Varför Bör Jag Övervaka Mitt Batteri

    3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? Batterier har en mängd olika användningsområden, i huvudsak att lagra energi för senare bruk. Men hur mycket energi är lagrat i batteriet? Det går inte att avgöra detta genom att bara titta på batteriet. Livslängden för batterier beror på...
  • Página 219 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF) Laddningsverkningsgraden hos ett blybatteri är nästan 100% så länge ingen gasbildning äger rum. Gasning innebär att en del av laddningsströmmen inte omvandlas till kemisk energi som lagras i batteriets plattor utan används för att sönderdela vatten till syrgas och vätgas (högexplosivt).
  • Página 220 (se avsnitt 2,2) justeras som ett resultat. Uppmätt Antagen nominell Laddad spänning spänning (V) spänning (V) < 18 13,2 BMV-700 & -702 18 - 36 26,4 & -712 > 36 52,8 BMV-700H Standard nominell spänning: 144V Standard: 158,4V I händelse av en annan nominell batteribankspänning (t.ex.32V) måste...
  • Página 221 Ett larm kvitteras genom att trycka ner valfri knapp. Larmikonen visas emellertid så länge som larmtillståndet kvarstår. Det är också möjligt att utlösa reläet när ett larmtillstånd inträffar. BMV-700 och -702 Reläkontakten är öppen när spolen är strömlös (INGEN kontakt) och stänger när reläet strömsätts.
  • Página 222: Anpassad Integrering (Programmering Krävs)

    BMV 712 Smart BMW 712 har skapats för att minimera energiförbrukningen. Larmreläet är därför ett bistabilt relä och strömförbrukningen är fortsatt låg oberoende av reläets position. 3.9 Gränssnittsalternativ 3.9.1 Programvara dator Anslut BMW till datorn med gränssnittskabeln för VE.Direct till USB (ASS030530000) och ladda ner tillämplig programvara.
  • Página 223 3.10.1 Hjälpbatteriövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig. 3 Denna konfiguration ger grundläggande övervakning av ett sekundärt batteri och visar dess spänning. Detta är användbart för system som har ett separat startbatteri. 3.10.2 Batteritemperaturövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig 4 Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr.
  • Página 224 4 FULLSTÄNDIGA INSTALLATIONSUPPGIFTER 4.1 Användning av menyerna (använd alternativt appen VictronConnect och en smarttelefon) Fyra knappar styr BMV. Knapparnas funktion beror på vilket läge BMV är i. Funktion Knapp I normalläge I inställningsläge Tryck på valfri knapp för att återställa bakgrundsbelysningen om den är avstängd. Tryck ned och håll nedtryckt Tryck SETUP när som helst för att återgå...
  • Página 225 Batterispänningen måste vara över denna spänningsnivå för att batteriet ska anses som fulladdat. Laddspänningsparametern ska alltid vara något under slutladdningsspänningen på laddaren (vanligtvis 0.2V eller 0.3V under laddarens flytande spänning). Se avsnitt 3,7 för rekommenderade inställningar. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standard: Intervall Stegstorlek Se tabell, avsnitt 3.7 0 –...
  • Página 226 04. Charged detection time (Laddningsavkänningstid) Detta är den tid då laddningsparametrarna (laddad spänning och svansström) måste vara uppfyllda för att batteriet ska anses vara fulladdat. Standard: Intervall Stegstorlek 3 minuter 1 - 50 minuter 1 minut ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent När denna är okänd rekommenderas att hålla detta värde på...
  • Página 227 4.2.2 Reläinställningar Anmärkning: Trösklar inaktiveras vid inställning 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Reläläge) DFLT Default läge (standardläge). Relätrösklarna nr 16 och 31 kan användas för att styra reläet. CHRG Laddnings läge. Reläet stänger när laddningstillståndet sjunker under inställning 16 (urladddingsgolv) eller när batterispänningen sjunker under inställning 18 (lågspänningsrelä).
  • Página 228 När batterispänningen har sjunkit under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standard: Intervall Stegstorlek 0 –...
  • Página 229 25. Clear high starter voltage relay (Nollställ högstartsspänningsreläet - enbart 702 och -712) När hjälpspänningen sjunker under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Página 230 38. Clear high voltage alarm (Nollställ larm för hög spänning) - När batterispänningen sjunker under detta värde, stängs larmet av. Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standard: Intervall Stegstorlek 0 –...
  • Página 231 39. Low starter voltage alarm (Låg startspänningslarm - enbart 702 och - 712) När spänningen i det extra batteriet (t.ex. startbatteriet) sjunker under detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Det är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet.
  • Página 232 47. Mid voltage alarm (Mittzonsspänningslarm - enbart 702 och -712) När mittzonsspänningen stiger över detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Detta är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet. Se avsnitt 5.2 för mer information om mittzonsspänning. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Página 233 57. Time-to-go display (Indikator för återstående tid) Måste vara ON (på) för att visa återstående tid i övervakningsmenyn. 58 Starter voltage display (Startspänningsindikator - enbart 702 och -712) Måste vara ON (På) för att visa hjälpspänningen i övervakningsmenyn. 59. Temperature display (Temperaturindikator - enbart 702 och -712) Måste vara ON (på) för att visa temperaturen i övervakningsmenyn.
  • Página 234 67. Temperature unit (Temperaturenhet) CELC Visar temperaturen i °C. FAHR Visar temperaturen i °F. Standard: Intervall CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Temperaturkoefficient) Detta är den procentuella andelen med vilken batterikapaciteten ändras med temperaturen. När temperaturen minskar till under 20°C (över 20°C är temperaturens inverkan på kapaciteten relativt låg och tas inte med i beräkningen).
  • Página 235 Parameter Beskrivning    Den djupaste urladdningen i Ah.    Detta är det högsta värdet som registrerats för förbrukade Ah sedan den senaste synkroniseringen.    Genomsnittligt urladdningsdjup.   Antalet laddningscykler. En laddningscykel räknas varje gång laddningstillståndet sjunker under 65% och sedan ökar till över 90%.
  • Página 236 5 MER OM PEUKERTS FORMEL OCH MITTZONSÖVERVAKNING 5.1 Peukerts formel: Batterikapacitet och urladdningshastighet Värdet som kan justeras i Peukerts formel är exponenten n: Se formeln nedan. I BMV kan Peukerts exponent justeras från 1.00 till 1.50. Ju högre Peukertexponent desto snabbare "krymper" den effektiva kapaciteten med högre urladdningshastighet.
  • Página 237 timmarskapacitet (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − En Peukertsimulator finns tillgänglig på http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Observera att Peukerts formel inte är mer en grov uppskattning av verkligheten och att batterierna vid mycket höga strömmar kommer att ge mycket mindre kapacitet än förväntat jämfört med en fast exponent. Vi rekommenderar att inte ändra standardinställningen i BMV:n förutom då...
  • Página 238: Inställning Av Larmnivå

    Ett snabbt larm kan genereras genom att övervaka mittzonen i batteribanken (t. ex. genom att halvera spänningssträngen och jämföra de två spänningshalvorna). Observera att mittzonsavvikelsen kommer att vara liten när batteribanken vilar och kommer att öka: d) i slutet av bulkfasen under laddning (spänningen i välladdade celler kommer att öka snabbt medan mindre laddade celler fortfarande kommer att behöver mer laddning) e) vid urladdning av batteribanken tills spänningen i den svagaste cellen...
  • Página 239: Vad Ska Man Göra Om Ett Larm Inträffar Under Laddning

    Samma procentsats kan tillämpas på en 12V batteribank med en 6V mittzon. I fallet med en 48V batteribank, bestående av 12V seriekopplade batterier, är den procentuella inverkan från ett batteri på mittzonen reducerad till hälften. Larmnivån på mittzonen kan därför ställas in på en lägre nivå.
  • Página 240: Vad Gör Man Om Larm Inträffar Under Urladdning

    5.2.5 Vad gör man om larm inträffar under urladdning Enskilda batterier eller celler i en batteribank är inte identiska och när en total urladdning av en batteribank sker kommer spänningen i vissa celler att börja sjunka tidigare än andra. Mittzonslarmet kommer därför nästan alltid att utlösas i slutet av en djupurladdning.
  • Página 241 6 LITIUM-JÄRNFOSFATBATTERIER (LiFePO4) LiFePO4 är den vanligast använda Li-ion batterikemin. Fabriksinställningen "laddade parametrar" är i allmänhet också tillämpbar på LiFePO4 batterier. Vissa batteriladdare slutar ladda när laddningsströmmen sjunker under ett förinställt värde. Svansströmmen måste ställas in högre än detta förinställda värde. Laddningsverkningsgraden för ett Li-ion batteri är mycket högre än för blybatterier.
  • Página 242 7 DISPLAY Översikt av BMV display Värdet av det valda alternativet visas med dessa siffror Kolon Decimalkomma Ikon för huvudbatteriets spänning Batteritemperaturikon Ikon för hjälpspänning Ikon för mittzonsspänning Inställningsmeny aktiv Historikmeny aktiv Batteri behöver laddas (solid) eller BMV är inte synkroniserad (blinkar tillsammans med K Indikator för batteriladdningstillstånd (blinkar när den inte är synkroniserad)
  • Página 243: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA Matningsspänningsintervall (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6.5 … 95 VDC Matningsspänningsintervall (BMV-700H) 60… 385 VDC Nätström (inget larmtillstånd, bakgrundsbelysning avstängd) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC Med strömsatt relä 15mA @Vin = 24 VDC Med strömsatt relä BMV-712 Smart @Vin = 12 VDC Med strömförsett relä...
  • Página 245 1 GUIDA RAPIDA 1.1 Capacità della batteria 1.2 Ingresso ausiliario (solo BMV-702 e BMV-712 Smart) 1.3 Importanti funzioni combinate dei pulsanti 2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display 2.2 Sincronizzazione del BMV 2.3 Problematiche comuni 3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV 3.2 Perché...
  • Página 246: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza • Lavorare in prossimità di una batteria piombo-acido è pericoloso. Durante il funzionamento, le batterie possono generare gas esplosivi. Non fumare né generare scintille o fiamme in prossimità di una batteria. Garantire una ventilazione adeguata intorno alla batteria. •...
  • Página 247: Guida Rapida

    3.8). Pertanto le sole impostazioni che devono essere eseguite sono quelle della capacità della batteria (BMV-700 e BMV-700H), e la funzionalità dell'ingresso ausiliario (BMV-702 e BMV-712). Installare il BMV in conformità con quanto previsto nella guida rapida d'installazione.
  • Página 248 Bluetooth: Chiave elettronica dongle VE.Direct Bluetooth Smart: vedere manuale nel nostro sito web. https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Scaricare l’applicazione VictronConnect (vedere Download nel nostro sito web). https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procedura di accoppiamento: il codice pin per difetto è 000000 Dopo aver eseguito il collegamento, il codice pin può essere modificato premendo il tasto (i) posizionato sulla destra della parte alta dell’applicazione.
  • Página 249 Se si deve eseguire una correzione, premere nuovamente SELECT e ripetere la procedura. d) BMV-700 e 700H: premere SETUP o + o – per terminare la procedura guidata e passare alla modalità operativa normale. BMV-702: premere SETUP o + o – per procedere all'impostazione dell'ingresso ausiliario.
  • Página 250  per il monitoraggio della tensione della batteria di avviamento.  per il monitoraggio della tensione del punto medio di un banco di batterie.  per utilizzare il sensore di temperatura opzionale Premere SELECT per confermare. La conferma viene indicata da un breve segnale sonoro.
  • Página 251 1.4 Dati in tempo reale visualizzati su uno smartphone Con VE.Direct Bluetooth Smart dongle, i dati e gi allarmi in tempo reale possono essere visualizzati sugli smartphone, i tablet e i dispositivi Apple e Android.
  • Página 252: Indicazioni Del Display

    2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display Nella modalità di funzionamento normale il BMV visualizza una panoramica dei parametri più importanti. I pulsanti di selezione + e – pulsanti danno accesso a varie informazioni: Tensione batteria Tensione batteria ausiliaria solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è...
  • Página 253 Amperora consumati La quantità di Ah consumati dalla batteria Esempio: Se una corrente da 12A viene estratta da una batteria pienamente carica per un periodo di 3 ore, l’indicazione sarà -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Stato di carica Una batteria completamente carica mostra un valore pari a 100,0%.
  • Página 254 Tensione della sezione inferiore del banco batteria Solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è impostato su MID. Confrontare con la tensione della sezione superiore per controllare il bilanciamento della batteria. Deviazione del punto medio del banco batterie Solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è...
  • Página 255: Problematiche Comuni

    Se il BMV non si sincronizza automaticamente, può essere necessario regolare la tensione di carica completata, la corrente di coda, e/o il tempo di carica. Quando l’alimentazione di tensione del BMV viene interrotta, il dispositivo di controllo della batteria deve essere sincronizzato nuovamente prima di tornare a funzionare correttamente.
  • Página 256 Aumentare la durata della “carica piena” e/o diminuire la corrente di coda per prevenire un ripristino prematuro dovuto a delle nuvole passeggere. Vedere punto 4.2.1. per le istruzioni di configurazione. L'icona di sincronizzazione e della batteria lampeggiano Questo significa che la batteria non è sincronizzata. Caricando le batterie, il BMV dovrebbe sincronizzarsi automaticamente.
  • Página 257: Caratteristiche E Funzionalità

    3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei quattro modelli BMV Il BMV è disponibile in 4 diversi modelli, ognuno dei quali soddisfa una diversa serie di esigenza: BMV- BMV- BMV- 700H 702 e -712 Controllo complessivo di una • • •...
  • Página 258 3.2 Perché utilizzare un dispositivo di controllo batteria? Le batterie sono utilizzate in diverse applicazioni, in particolare per immagazzinare energia per un uso successivo. Ma quanta energia à immagazzinata nella batteria? Impossibile dirlo semplicemente guardandola. La durata utile delle batterie dipende da molti fattori. La durata utile della batteria può...
  • Página 259 3.3.1 Capacità della batteria e velocità di scarica La capacità di una batteria è misurata in amperora (Ah). Per esempio, una batteria piombo-acido che può fornire una corrente di 5A per 20 ore è classificata come C = 100Ah (5 x 20 = 100). Quando la stessa batteria da 100Ah si scarica completamente in due ore, essa può...
  • Página 260 Se il carico varia notevolmente, è meglio non fare affidamento su questa indicazione, poiché è solo provvisoria e deve essere usata solo come valore guida. Incoraggiamo sempre l’uso della lettura dello stato di carica per controllare con accuratezza la batteria. 3.5 Cronologia Il BMV memorizza gli eventi che possono essere utilizzati in un secondo momento per valutare i modelli di utilizzo e la salute della batteria.
  • Página 261: Rilevamento Automatico Della Tensione Nominale Del Sistema

    (vedere la sezione 2.2). Tensione di Tensione Tensione nominale carica completata misurata (V) presunta (V) < 18 13,2 BMV-700 & -702 18 - 36 26,4 & -712 > 36 52,8 Valore predefinito: BMV-700H Tensione nominale predefinita: 144V 158,4V Se la tensione nominale del banco batteria è...
  • Página 262 È anche possibile attivare il relè al verificarsi di una condizione di allarme. BMV-700 e -702 Il contatto del relè è aperto quando la bobina è diseccitata (contatto ASSENTE) ed è chiuso quando il relè è eccitato.
  • Página 263: Integrazione Personalizzata (Mediante Programmazione)

    Quando il relè è eccitato, la corrente assorbita dal BMV aumenta leggermente: vedere le specifiche tecniche. BMV 712 Smart Il BMV 712 è stato progettato per ridurre al minimo il consumo di energia. Il relè allarmi, quindi, è un relè bistabile e l’assorbimento di corrente rimane basso in qualsiasi posizione si trovi il relè.
  • Página 264 3.10 Funzionalità aggiuntive del BMV-702 e -712 Oltre al controllo complessivo del sistema batteria principale, il BMV-702 e -712 fornisce il monitoraggio di un secondo ingresso. L'ingresso secondario ha tre opzioni configurabili, descritte sotto. 3.10.1 Controllo della batteria ausiliaria Schema dei collegamenti elettrici: vedere la guida rapida d'installazione. Fig 3 Questa configurazione fornisce un monitoraggio di base di una seconda batteria, visualizzandone la tensione.
  • Página 265: Controllo Della Tensione Del Punto Medio

    3.10.3 Controllo della tensione del punto medio Schema dei collegamenti elettrici: v. guida rapida d'installazione. Fig- 5-12 Una cella o una batteria danneggiata può distruggere un grande e costoso banco batterie. Un cortocircuito o una elevata perdita di corrente interna in una cella, ad esempio, è...
  • Página 266: Utilizzo Dei Menu

    4 INFORMAZIONI COMPLETE SULLA CONFIGURAZIONE 4.1 Utilizzo dei menu (in alternativa, utilizzare l’applicazione VictronConnect e uno smartphone) Il controllo del BMV si effettua con quattro pulsanti. Le funzioni dei pulsanti dipendono dalla modalità di funzionamento del BMV correntemente attiva. Funzione Pulsante Durante la modalità...
  • Página 267: Panoramica Delle Funzioni

    Il valore del parametro tensione di carica completata deve essere sempre leggermente al di sotto di quello della tensione di fine carica del caricabatterie (solitamente 0,2V o 0,3V al di sotto della tensione di mantenimento ‘float’ del caricabatterie). Vedere Sezione 3.7 per le impostazioni raccomandate. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Valore predefinito Gamma Incrementi Vedere tabella, sez.
  • Página 268 04. Charged detection time (Tempo di rilevazione della carica completata) Questo è il lasso di tempo durante il quale i valori dei parametri di carica completata (Tensione di carica completata e Corrente di coda) devono rimanere presenti perché la batteria venga considerata completamente carica. Valore predefinito Gamma Incrementi...
  • Página 269 4.2.2 Impostazioni dei relè Nota: in caso di impostazione a 0 le soglie vengono disattivate _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Modalità del relè) DFLT Modalità predefinita. Le soglie nelle impostazioni del relè da n. 16 a n. 31 possono essere utilizzate per controllare il relè. CHRG Modalità...
  • Página 270 Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Página 271 25. Clear high starter voltage relay - 702 and -712 only (Fine relè tensione di avviamento alta - solo 702 e -712) Quando la tensione ausiliaria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro.
  • Página 272: High Voltage Alarm

    38. Clear high voltage alarm (Fine allarme tensione alta) - Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore l'allarme si disattiva. Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Página 273 _______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm - 702 and -712 only (Allarme tensione di avviamento bassa - solo 702 e -712) Quando la tensione ausiliaria (ad es. della batteria di avviamento) è inferiore a questo valore per più di 10 secondi viene attivato l'allarme. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico.
  • Página 274 0°F -146 – 210°F 1°F 47. Mid voltage alarm - 702 and -712 only (Allarme tensione punto medio - solo 702 e -712) Quando la deviazione della tensione del punto medio supera questo valore per più di 10 secondi, l'allarme viene attivato. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato.
  • Página 275 56. State-of-charge display (Visualizzazione dello stato di carica) Deve essere su ON per visualizzare lo stato di carica nel menu di monitoraggio. 57. Time-to-go display (Visualizzazione dell'autonomia rimanente) Deve essere su ON per visualizzare l'autonomia rimanente nel menu di monitoraggio. 58 Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - 702 and -712 only (Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - solo 702 e -712) Deve essere su ON per visualizzare la tensione ausiliaria nel menu di monitoraggio.
  • Página 276 66. Shunt voltage (Tensione derivatore) Quando si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, impostare questo valore in base alla tensione nominale del derivatore in questione. Valore predefinito Gamma Incrementi 50mV 1mV– 75mV 67. Temperature unit (Unità di temperatura) CELC Visualizza la temperatura in °C.
  • Página 277 4.3 Cronologia Il BMV segue e memorizza alcuni parametri relativi allo stato della batteria, che possono essere utilizzati per valutare i modelli di utilizzo e le condizioni della batteria. Per accedere alla cronologia premere il pulsante SELECT in modalità normale. Premere + o –...
  • Página 278 5 ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA FORMULA DI PEUKERT E IL CONTROLLO DEL PUNTO MEDIO 5.1 Formula di Peukert: capacità batteria e tasso di scarica Il valore che può essere modificato nella formula di Peukert è l'esponente n: vedere la formula in basso. Nel BMV il coefficiente di Peukert può...
  • Página 279 Velocità di scarica nominale 20 ore (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Un calcolatore Peukert è disponibile su http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Si prega di considerare che la formula di Peukert è niente più che una rappresentazione approssimativa della realtà, e che con correnti molto elevate le batterie possono fornire anche capacità...
  • Página 280: Impostazione Del Livello Di Allarme

    smussate via durante la carica di assorbimento o di equalizzazione, ma grandi differenze causeranno danneggiamenti durante la carica, a causa dell'eccessiva produzione di gas delle celle o delle batterie con lo stato di carica iniziale più elevato. Monitorando il punto medio del banco batterie è possibile generare un allarme tempestivo (ad es.
  • Página 281: Cosa Fare In Caso Di Allarme Durante La Carica

    Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Ovviamente, una deviazione del punto medio superiore al 2% sarà causa di sovraccarica della prima batteria e la carica insufficiente dell'ultima. Due buone ragioni per impostare il livello di allarme del punto medio a non più...
  • Página 282: Cosa Fare In Caso Di Allarme Durante La Scarica

    5.2.5 Cosa fare in caso di allarme durante la scarica Le singole batterie o celle di un banco batterie non sono identiche, e quando si scarica completamente il banco batterie la tensione di alcune celle comincia a scendere più presto di quella delle altre. Quindi l'allarme punto medio si attiverà...
  • Página 283 6 BATTERIE AL LITIO FERRO FOSFATO LiFePO LiFePO4 è il tipo di batteria Li-ion più comunemente usato. I "parametri di batteria caricata" predefiniti sono in generale applicabili anche alle batterie LiFePO Alcuni caricabatterie arrestano la carica quando la corrente scende al di sotto di una soglia prestabilita.
  • Página 284 7 DISPLAY Panoramica del display del BMV. Queste cifre visualizzano il valore dell'elemento selezionato Due punti Separatore dei decimali Icona tensione batteria principale Icona sensore di temperatura batteria Icona tensione ausiliaria Icona tensione punto medio Menu di configurazione attivo Menu cronologia attivo Ricarica batteria necessaria (fisso), o BMB non sincronizzato (lampeggiante insieme a K) Indicatore dello stato di carica della batteria (lampeggia se non...
  • Página 285: Dati Tecnici

    8 DATI TECNICI Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700/BMV-702/BMV-712) 6,5 … 95 VCC Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700H) 60… 385 VCC Corrente d'alimentazione (senza condiz. di allarme, retroill. disattiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Con relè eccitato 15mA @Vin = 24 VCC Con relè...
  • Página 287 1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA 1.1 Capacidade da bateria 1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV-702 e BMV-712 Smart) 1.3 Funções combinadas de botão importantes 2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização 2.2 Sincronização do BMV 2.3 Problemas comuns 3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos três modelos BMV 3.2 Porque devo controlar a minha bateria? 3.3 Como funciona o BMV?
  • Página 288: Cuidados De Segurança

    Cuidados de Segurança • Trabalhar na proximidade de uma bateria de chumbo e ácido é perigoso. As baterias podem produzir gases explosivos durante o funcionamento. Nunca fumar nem permitir a produção de faíscas ou chamas na proximidade de uma bateria. Proporcionar uma ventilação suficiente em redor da bateria.
  • Página 289 3.8). Portanto, apenas será necessário configurar a capacidade da bateria (BMV-700 e BMV-700H) e a funcionalidade da entrada auxiliar (BMV-702 e BMV-712). Instale o BMV de acordo com o guia de instalação rápida.
  • Página 290 Bluetooth: Dongle VE.Direct Bluetooth Smart: consulte o manual no nosso website: https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Descarregue a aplicação VictronConnect (visitar Downloads no nosso website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procedimento de emparelhamento: o código PIN predefinido é 000000 Depois da conexão, pode alterá-lo carregando no botão (i) na parte superior direita da aplicação.
  • Página 291 Se tiver de fazer uma correção, carregue em SELECT outra vez e repita o procedimento. d) BMV-700 e 700H: carregue em SETUP ou + ou – para terminar o assistente de configuração e mude para o modo de funcionamento normal.
  • Página 292 1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV-702 e -712) a) O monitor vai mostrar   b) Carregue em SELECT para parar o deslocamento. O monitor mostra:  Utilize a tecla + ou – para selecionar a função pretendida da entrada auxiliar: ...
  • Página 293 Um alarme é confirmado ao carregar num botão. No entanto, o símbolo de alarme é visualizado enquanto permanecer a condição de alarme. 1.4 Visualização de dados em tempo real num smartphone Com o conector dongle VE.Direct Bluetooth Smart, os dados e os alarmes em tempo real podem ser visualizados em smartphones, tablets e outros dispositivos Apple e Android.
  • Página 294: Modo De Funcionamento Normal

    2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização No modo de funcionamento normal, o BMV apresenta uma vista geral dos parâmetros importantes. Os botões de seleção + e – permitem aceder a várias leituras: Tensão da bateria Tensão da bateria auxiliar apenas BMV-702 e -712, quando a entrada auxiliar estiver configurada em START.
  • Página 295 Amperes consumidos/hora Os Ah consumidos a partir da bateria. Exemplo: Se for consumida uma corrente de 12A de uma bateria completamente carregada durante um período de 3h, esta leitura será mostrada como - 36,0Ah. (- 12 x 3 = - 36) Estado da carga Uma bateria completamente carregada será...
  • Página 296 Consulte mais informação sobre a monitorização do ponto médio da bateria na secção 5.2. Tensão da secção inferior do banco de baterias Apenas BMV-702 e -712, quando a entrada auxiliar estiver configurada em MID. Compare com a tensão da secção superior para verificar a compensação da bateria.
  • Página 297 Se o BMV não sincronizar automaticamente, a tensão de carga, a corrente de cauda e/ou o tempo de carga podem precisar de retificação. Quando a alimentação do BMV for cortada, o monitor de baterias deverá ser sincronizado novamente para voltar a funcionar com normalidade. 2.3 Problemas comuns Ecrã...
  • Página 298 Os símbolos de bateria e de sincronização estão intermitentes Isto significa que a bateria não está sincronizada. Carregue as baterias e o BMV deve realizar a sincronização automaticamente. Se isto não funcionar, reveja as configurações de sincronização. Se souber que a bateria está...
  • Página 299: Características E Funcionalidade

    3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos quatro modelos BMV O BMV está disponível em 4 modelos, destinando-se cada um a aplicações diferentes. BMV- BMV- BMV- 700H 702 e -712 Monitorização completa de uma • • • única bateria Monitorização básica de uma •...
  • Página 300: Porque Devo Controlar A Minha Bateria

    3.2 Porque devo controlar a minha bateria? As baterias são utilizadas numa grande variedade de aplicações, mas sobretudo para armazenar energia que será usada posteriormente. Mas quanta energia a bateria acumula? Olhar para a bateria não lhe proporciona esta informação. A vida útil das baterias depende de vários fatores.
  • Página 301: Sobre A Eficácia De Carga (Cef)

    corrente de 5A durante 20h tem uma capacidade de C20 = 100Ah (5 x 20 = 100). Se a mesma bateria de 100Ah for descarregada completamente em 2h, consegue apenas proporcionar C = 56Ah (por causa da taxa de descarga superior). O BMV considera este fenómeno com a fórmula de Peukert: Consulte a secção 5.1.
  • Página 302: Dados Históricos

    sempre a leitura do estado da carga (SOC) para monitorizar a bateria com precisão. 3.5 Dados históricos O BMV guarda ocorrências que posteriormente podem ser usadas para avaliar os padrões de utilização e o estado da bateria. Selecione o menu de dados históricos carregando em ENTER no modo normal (consulte a secção 4.3).
  • Página 303 (consulte a secção 2.2) é configurado em conformidade. Tensão Tensão Tensão de carga nominal assumida medida (V) < 18 13,2 BMV-700 e -702 18 - 36 26,4 e -712 > 36 52,8 BMV-700H Tensão nominal por defeito: 144V Defeito: 158,4V Em caso de uma tensão nominal diferente do banco de baterias (32V,...
  • Página 304 Também é possível ativar o relé quando ocorrer uma condição de alarme. BMV-700 e -702 O contacto de relé está aberto quando a bobina estiver desenergizada (SEM contacto) e fecha-se quando o relé está energizado. Configuração por defeito de fábrica: o relé é controlado pelo estado da carga do banco de baterias.
  • Página 305: Integração Personalizada (Programação Necessária)

    muito mais. O BMV pode ser ligado ao Color Control GX com um cabo VE.Direct. Também se pode ligar com a interface VE.Direct para USB. Além do controlo e monitorização local com o Color Control GX, a informação também pode ser enviada para o nosso website gratuito de VRM Online Portal.
  • Página 306: Monitorização Da Tensão Do Ponto Médio

    3.10.1 Monitorização da bateria auxiliar Diagrama de ligações: consulte o guia de instalação rápida . Fig 3 Esta configuração proporciona uma monitorização básica de uma segunda bateria, apresentando a sua tensão. Isto é muito útil para sistemas com uma bateria de arranque autónoma. 3.10.2 Monitorização da temperatura da bateria Esquema de ligações: consulte o guia de instalação rápida.
  • Página 307 4 INFORMAÇÃO COMPLETA DE CONFIGURAÇÃO 4.1 Utilização dos menus (em alternativa, utilize a aplicação VictronConnect e um smartphone) O BMV é controlado por quatro botões. A função dos botões depende do modo em que o BMV se encontra. Função Botão No modo normal No modo de configuração Se a retroiluminação estiver desligada, carregue em qualquer botão para a restaurar.
  • Página 308: Vista Geral Das Funções

    O parâmetro de tensão de carga deve ser sempre um pouco inferior à tensão de fim de carga do carregador (normalmente 0,2V ou 0,3V abaixo da tensão de "flutuação" do carregador). Consulte na secção 3.7 as configurações recomendadas. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Defeito Intervalo Incremento Ver tabela secc.
  • Página 309 Defeito Intervalo Incremento 0,5% a 10% 0,1% 04. Charged detection time (tempo de deteção da carga) Este é o tempo que os parâmetros de carga (tensão de carga e corrente de cauda) devem satisfazer para considerar que a bateria está completamente carregada. Defeito Intervalo Incremento...
  • Página 310 10. Synchronize (sincronização) Esta opção pode ser utilizada para sincronizar manualmente o BMV. Carregue em SELECT para realizar a sincronização. O BMV também pode ser sincronizado no modo de funcionamento normal, carregando simultaneamente nos botões + e – durante três segundos. 4.2.2 Configurações do relé...
  • Página 311 Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o relé abre-se (depois de um atraso, dependendo da configuração 14 e/ou 15). Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Defeito Intervalo...
  • Página 312 24. High starter voltage relay (relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar (p. ex., bateria de arranque) for superior a este valor durante mais de 10 s, o relé é ativado. 25. Repor high starter voltage relay (repor relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar for inferior a este valor, o relé...
  • Página 313 38. Clear high voltage alarm (eliminar alarme de tensão alta) - Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Defeito Intervalo Incremento...
  • Página 314 40. Clear low starter voltage alarm (eliminar alarme de tensão de arranque baixa) - apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar for superior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou superior ao parâmetro anterior. 41.
  • Página 315 47. Mid voltage alarm (alarme de tensão média) - apenas 702 e -712 Quando o desvio da tensão do ponto médio for superior a este valor durante mais de 10 s, o alarme é ativado. É um alarme sonoro e visual. Não energiza o relé. Consulte a secção 5.2 para mais informação sobre a tensão do ponto médio.
  • Página 316 57. Time-to-go display (visualização do tempo restante) Deve estar em ON para apresentar o tempo restante no menu de monitorização. 58. Starter voltage display (visualização da tensão de arranque) - apenas 702 e -712 Deve estar em ON para apresentar a tensão auxiliar no menu de monitorização. 59.
  • Página 317 67. Temperature unit (unidade de temperatura) CELC Visualiza a temperatura em ºC. FAHR Visualiza a temperatura em ºF. Defeito Intervalo CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (coeficiente de temperatura) A percentagem da capacidade da bateria que varia com a temperatura, quando esta for menor que 20ºC (acima dos 20ºC, o impacto da temperatura na capacidade é...
  • Página 318 Parâmetro Descrição    Descarga mais profunda em Ah    É o maior valor registado para os Ah consumidos desde a última sincronização.    Profundidade de descarga média   A quantidade de ciclos de carga. Um ciclo de carga é...
  • Página 319 5 MAIS SOBRE A FÓRMULA DE PEUKERT E A MONITORIZAÇÃO DO PONTO MÉDIO 5.1 A fórmula de Peukert: a capacidade da bateria e a taxa de descarga O valor que pode ser ajustado na fórmula de Peukert é o expoente n: consulte a fórmula abaixo.
  • Página 320 Valor nominal de 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − O website dispõe de uma calculadora Peukert. http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Tenha em conta que a fórmula de Peukert proporciona um valor aproximado das condições reais e que, com correntes muito elevadas, as baterias darão uma capacidade ainda menor do que a prevista com um expoente fixo.
  • Página 321 mas as grandes diferenças vão originar danos durante o carregamento devido à gaseificação excessiva das baterias com o estado da carga inicial mais elevado. É possível gerar um alarme oportuno monitorizando o ponto médio do banco de baterias (ou seja, dividindo a tensão de cadeia a meio e comparando as duas metades da tensão de cadeia).
  • Página 322: Atraso Do Alarme

    Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Obviamente, um desvio do ponto médio superior a 2% provoca uma sobrecarga da bateria superior e a subcarga da bateria inferior. Duas boas razões para definir um nível do alarme do ponto médio não superior a d = 2%.
  • Página 323: Atuação Em Caso De Alarme Durante A Descarga

    b) Uma ou mais células avariadas: proceda conforme sugerido em a) ou b). 5.2.5 Atuação em caso de alarme durante a descarga As células ou baterias individuais de um banco de baterias não são idênticas. Durante uma descarga completa de um banco de baterias, a tensão de algumas células começa a diminuir mais cedo do que a de outras.
  • Página 324: Baterias De Fosfato De Ferro-Lítio

    6 BATERIAS DE FOSFATO DE FERRO-LÍTIO (LiFePO LiFePO é a composição química mais usada nas baterias de Li-ion. De uma forma geral, os “parâmetros de carga” por defeito originais também podem ser aplicados às baterias LiFePO Alguns carregadores de bateria interrompem a carga quando a corrente for inferior a um limiar configurado.
  • Página 325 7 Monitor Vista geral do monitor do BMV. O valor do item selecionado é visualizado com estes dígitos. Dois pontos Separador decimal Símbolo da tensão da bateria principal Símbolo da temperatura da bateria Símbolo da tensão auxiliar Símbolo da tensão do ponto médio Menu de configuração ativo Menu histórico ativo A bateria precisa de ser recarregada (constante) ou o BMV não...
  • Página 326: Especificações Técnicas

    8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão de alimentação (BMV-700 / BMV-702 / BMV-712) 6,5 VCC a 95 VCC Tensão de alimentação (BMV-700H) 60 VCC a 385 VCC Corrente de alimentação (sem condição de alarme, retroiluminação desligada) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Com relé energizado...
  • Página 327 Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 04 Date : December 22 , 2017 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com...

Este manual también es adecuado para:

Bmv-700hBmv-702Bmv-712 smart