5
5.4 ALLACCIAMENTO ALLA RETE
SB 1396 E - SB 1396 TE
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di
lieve entità, richiedono l'opera di personale
professionalmente qualificato.
• La portata minima richiesta è: (400 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 4A;
(230 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 6A; (230 V - 50 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A;
(220 V - 60 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A. In caso di dubbio interrompere
la procedura di installazione e telefonare all'Assistenza Tecnica.
• Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di inter-
ruzione automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita
da 30 mA.
5.4 MAINS CONNECTION SB 1396 E - SB 1396 TE
Even small jobs carried out on the electrical
system must be done by professionally
trained personnel.
• The minimum capacity required is: (400 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw
- 4A; (230 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 6A; (230 V - 50 Hz - 1 Ph) 3 Kw
- 12A; (220 V - 60 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A. In case of doubt, stop
the installation procedure and contact the technical service.
• Also check that upstream there is an automatic lockout device
against excess current, equipped with a 30 mA fuse.
5.4 NETZANSCHLUSS SB 1396 E - SB 1396 TE
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch
einfachster Art, sind nur von geschultem Fa-
chpersonal auszuführen.
• Geforderte Mindestspannung: (400 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 4A;
(230 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 6A; (230 V - 50 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A;
(220 V - 60 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A. Im Zweifelsfall die Installation
unterbrechen und telefonisch mit dem Technischen
Kundendienst Kontakt aufnehmen.
• Außerdem sicherstellen, dass eine automatische Überstromabschalt-
vorrichtung mit einem 30 mA- Schutzschalter vorgeschaltet ist.
5.4 CONNEXION AU RESEAU SB 1396 E - SB 1396 TE
Toutes les interventions sur la partie électrique,
y comprises celles peu d'importantes doivent
être effectuées par du personnel qualifié.
• La capacité minimale nécessaire est: (400 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw
- 4A; (230 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 6A; (230 V - 50 Hz - 1 Ph) 3 Kw -
12A; (220 V - 60 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A. En cas de doute, interrompre
la procédure d'installation et s'adresser au service Après-Vente.
• Contrôler entre autres la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30 mA.
5.4 CONEXION A LA RED SB 1396 E - SB 1396 TE
Las operaciones en la parte eléctrica, incluso
de leve entidad, deben ser efectuadas por
personal profesionalmente capacitado.
• La capacidad mínima necesaria es: (400 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw
- 4A; (230 V - 50 Hz - 3 Ph) 2 Kw - 6A; (230 V - 50 Hz - 1 Ph) 3 Kw
- 12A; (220 V - 60 Hz - 1 Ph) 3 Kw - 12A. En caso de dudas se
debe interrumpir la instalación y llamar la Asistencia Técnica.
• Se debe controlar además, que en la posición anterior haya
sido predispuesto un dispositivo de interrupción automática
contra las sobrecargas de corriente equipado con interruptor
diferencial automático de 30 mA.
24
5.5 COLLEGAMENTO CAVO ALIMENTAZIONE
• Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fondo del quadro elettrico e collegare i fili alla morsettiera
(vedi schema elettrico e fig. 11) rispettando la corrispondenza
numerica.
• Mettere in tensione la linea di alimentazione, portare
l'interruttore generale (1) in posizione "1"; premere il pulsante
di salita (2), controllando che il senso di rotazione del motore
sia quello indicato dalla freccia (A) posta sulla calotta dello
stesso. Se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
5.5 CONNECTING THE POWER SUPPLY CABLE
• Slide the supply cable through the cable clamp on the side of
the electric panel and connect the wires to the terminal board
(see wiring diagrams and fig. 11) matching the numbers.
• Turn on the power supply at the mains. Turn the main switch
(1) to "1". Press the up button (2) and check that the direction
of rotation of the motor is as shown by the arrow (A) on the
motor cover. If not, reverse the two phases of the power supply
cable.
5.5 SPEISEKABELANSCHLUSS
• Das Speisekabel unten am Schaltkasten durch die
Kabelklemme führen und die Drähte am Klemmbrett unter
Beachtung der Numerierung anschließen (siehe Schaltplan
und Abb. 11).
• Die Versorgungslinie unter Spannung setzen und den
Hauptschalter (1) auf "1" stellen; die Aufwärtstaste (2) drücken,
wobei darauf geachtet werden muss, dass die
Motordrehrichtung mit der des auf der Haube angebrachten
Pfeils (A) übereinstimmt. Sollte dem nicht so sein, die zwei
Phasen des Speisekabels vertauschen.
5.5 CONNEXION DU CABLE D'ALIMENTATION
• Enfiler le câble d'alimentation dans le serre-câble situé sur le
côté du tableau électrique et raccorder les fils à la barrette de
connexion (voir schéma électrique et fig. 11) en respectant la
correspondance numérique.
• Mettre la ligne d'alimentation sous tension: mettre l'interrupteur
principal (1) sur la position "1"; appuyer sur le poussoir de
montée (2) en contrôlant que le sens de rotation du moteur
correspond à celui indiqué par la flèche (A) située sur la
calotte de ce dernier. Dans le cas contraire, invertir deux
phases du câble d'alimentation.
5.5 CONEXIÓN CABLE ALIMENTACIÓN
• Pasar el cable de alimentación a través del prensa cable en
la parte trasera del cuadro eléctrico y conectar los cables al
tablero de bornes (véase esquema eléctrico y fig. 11)
respetando la correspondencia numérica.
• Poner en tensión la línea de alimentación, colocar el
interruptor general (1) en la posición "1", presionar el pulsador
de subida (2), controlando que el sentido de rotación del
motor sea aquello indicado por la flecha (A) ubicada en la
tapa del motor. Si esto no ocurre, invertir dos fases en el
cable de alimentación.
0508-M001-2-P1
SB 1396 E - SB 1396 P
SB 1396 TE - SB 1396 TP