Descargar Imprimir esta página

wolfcraft 4270000 Manual De Uso página 13

Publicidad

D Hilfsbrett (C) lösen, Frässchablone mit
Fingerzinkenführung nach vorn, von der
rechten Seite bis zum Anschlag links
einschieben und festklemmen.
G Release auxiliary board (C), with corner joint guide
facing forward insert template from R.H. side
until it reaches the L.H. stop. Clamp securely.
F Retirer auxiliare (C), insérer le gabarit de fraisage de
tenons droits avec le guide sur le devant, de droite à
gauche jusqu'à la butée à gauche et le bloquer.
n Draai de aanslagklemmen op hulpplank (C) zover
los dat de freesmal er van rechts onder geschoven kan
worden. Hierbij wijzen de vingervormige geleideopeningen
naar voren. Schuif de mal tegen de linker spanklem aan en
draai beide klemmen weer vast.
I Allentare la tavola ausiliaria (C), inserire la sagoma di fresatura con gli incastri da tagliare in avanti da destra verso sinistra contro il battende sinistro e serrare.
E Aflojar la tabla auxiliar (C). Introducir por la derecha hasta el tope izquierdo la plantilla de fresado con la guía para dientes rectos hacia adelante y fijarla.
P Desapertar a prancha auxiliar (C), empurrar para diante o molde de fresagem com o guia de zinco de cabo, pelo lado direito empurrar até ao encosto e apertar bem.
K Hjælpebrædtet (C) løsnes, fræseskabelonen, med fingergratføringen foran, føres fra højre side indtil venstre anslag og klemmes fast.
S Lossa hjälpbräde (C), skjut in fingermatrisen från höger ända fram till vänster anslag och spänn fast den.
f Irroita apulauta (C). Työnnä jyrsimen mallilauta ja sormisinkkauksen ohjain eteen ja oikealta puolelta vasemman puoleiseen vasteeseen asti ja kiinnitä se.
N Hjelpebord (C) løsnes, fresesjablon med fingersinkføring fremover, skyves inn fra høyre side, skyves inn mot venstre til den stopper og klemmes fast.
l Zwolnij deskę pomocniczą (C), dosuń wzornik frezu z prowadnicą wczepów klinowych do przodu, z prawej strony aż do zderzaka po lewej stronie oraz zaciśnij
go nieruchomo.
q Λ στε τη βοηθητικ σαν δα (C), σπρ ξτε το ιχν ριο φρεζαρ σματος με τον διχαλωτ οδηγ προς τα εμπρ ς, απ την δεξι πλευρ μ χρι το
σημε ο αναστολ ς αριστερ , και σφ ξτε το.
T Yardımcı tahtayı (C) çıkarın, parmak zıvana kılavuzlu frezeleme şablonunu öne doğru sağ taraftan sol dayanağa kadar yerleştirin ve sıkın.
D Frästiefe einstellen: Fräser einspannen, Fräser in Frässchablone einsetzen , wobei Oberfräse flach und fest aufliegen muß.
Oberfräse so einstellen, dass Unterkante Fräser bündig mit Markierungslinie X ist (siehe Pfeil).
G To adjust cutting depth: Clamp on bit. Place bit in template ensuring that router is seated properly and firmly in position.
Adjust the router so that the lower edge of the bit is flush with the marker edge X ( see arrow).
F Régler la profondeur de fraisage: Monter la fraise. Introduire la fraise dans le gabarit, la défonceuse doit reposer à plat et de manière stable sur le gabarit.
Régler la distance de la défonceuce de façon que le bord inférieur de la fraise soit de niveau avec le tracé X (voir flèche).
n Stel de freesdiepte in: Span de frees in het bovenfreesaparaat in Plaats eerst de frees in de mal en zorg
ervoor dat het bovenfreesapparaat vlak en stabiel op de mal rust. Stel het apparaat zodanig in dat de
onderzijde van de frees in één lijn ligt met de afgeschreven lijn X (zie pijl).
I Regolare la profondità di fresatura: Serrare la fresa. Introdurre la fresa nella sagoma, per cui la fresatrice
deve appoggiare bene in piano. Regolare la fresatrice in modo che lo spigolo inferiore della fresa
si trovi a livello con la marcatura X (vedere la freccia).
E Ajuste de la profundidad de fresado: Sujetar la fresa. Introducir la fresa en la plantilla
de fresado para lo cual la fresadora debera quedar firme y plana. Ajustar la fresadora de
tal forma que el canto inferior de la fresa coincida con la línea X de marcado (ver flecha).
P Ajustar a profundidade da fresa: Apertar a fresa. Colocar a fresa sobre o molde de
fresagem, ficando a fresa superiorplana e bem assente. Ajustar a fresadora superior
de forma que o bordo inferior coincida com a linha de marcação X (ver seta)
K Fræsedybden indstilles: Fræseren spændes fast. Fræseren sættes ind i fræseskabelonen, så overfræseren
ligger fladt og stabilt herpå. Overfræseren indstilles således, at fræserens underkant flugter
med markeringslinien X (se pil).
S Inställning av fräsningsdjupet: Spänn fast fräsen. Placera fräsen i fräsmatrisen. Överfräsen måste
ligga an plant och stabilt. Ställ in fräsen så att dess underkant befinner sig i linje med de markerade
linjen X (se pil).
f Jyrsintäsyvyyden säätäminen: Jännitä jyrsin paikoilleen. Aseta jyrsimen malliautaan niin, että yläjyrsin on
paikoillaan tasaisesti ja lujasti kiinni. Säädä yläjyrsin niin, että jyrsimen alalaita on samassa tasossa
merkkiviivan X kanssa (katso nuoli).
N Innstilling av fresedybde: Freser spennes fast, freser settes inn i fresesjablon, hvorved overfreser må
ligge flat og fast på. Overfreser stilles inn slik at underkanten til freseren går i plan med
markeringslinjen X (se pil).
l Ustaw głębokość frezu: Załóż frezy, umieść frezy we wzorniku, przy czym frezarka górnowrzecionowa
musi znajdować się w pozycji płaskiej i nieruchomej. Ustaw frezarkę w ten sposób, aby krawędź dolna
była złączna z oznakowaną linią X (patrz strzałka).
q Ρ θμιση β θους φρεζαρ σματος: Σφ ξτε τη φρ ζα, προσαρμ στε τη φρ ζα στο ιχν ριο φρεζαρ σματος, προσ χοντας στε η νω φρ ζα
να εφ πτεται επ πεδα και σταθερ . Ρυθμ στε την νω φρ ζα τσι, στε η κ τω ακμ της φρ ζας να εν νεται με τη σημειωμ νη γραμμ X
(βλ πε β λος).
T Frezeleme derinliğinin ayarı: Frezeyi takın, frezeyi frezeleme şablonunun içine yerleştirin, burada üst freze düz ve sağlam bir şekilde oturmalıdır. Üst freze makinesini,
frezenin üst kenarı X işaretleme çizgisi ile aynı hizada olacak şekilde ayarlayın (ok'a bakınız).
C
13
11
12

Publicidad

loading