Общие Предупреждения Všeobecné Informace; Информация По Безопасности Bezpečnost / Bezpečnostní Pokyny; Транспортировка, Перемещение Иpřeprava / Manipulace A Meziuskladnění Промежуточное Хранение; Технические Спецификации И Использование Technické Vlastnosti A Použití - SAER Elettropompe IR Manual De Empleo Y Mantenimiento

Electrobombas centrifugas monobloc normalizadas, bombas centrifugas normalizadas con manguito rigido
Ocultar thumbs Ver también para IR:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13
CZ
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
1.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.
1.
1.
1.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.
1.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, přečtěte si pozorně tento návod. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nedodržením uvedených pokynů
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Прежде чем производить какие-либо оперции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
nebo nevhodným použitím výrobku. Pokyny a předpisy uvedené v tomto návodu jsou platné pro standardní provedení. Co se týče všech dalších provedení a také všech
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
situací neuvedených v tomto návodu, kontaktujte technický servis.
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса.
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
Инструкции и предписания, приведённые в данном паспорте касаются стандартного исполнения. В случае всех других исполнений, как и в ситуациях,
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
не описанных в паспорте, необходимо связываться с сервисной техничекой службой.
2.
BEZPEČNOST / BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.
2.
2.
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
2.
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
2.
2.
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ
Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko újmy
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
na zdraví osob a/nebo věcných škod
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
причинение ущерба людям или/и предметам.
причинение ущерба людям или/и предметам.
причинение ущерба людям или/и предметам.
причинение ущерба людям или/и предметам.
причинение ущерба людям или/и предметам.
причинение ущерба людям или/и предметам.
Přepravu, instalaci, zapojení, uvedení do provozu, řízení a případnou údržbu nebo odstavení z provozu smí provádět pouze zkušený a kvalifikovaný pracovník,
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
Любая транспортировка, установка, подключение, запуск, управление и возможное обслуживаие или прекращение работы должно осуществляться
který musí dodržovat platné všeobecné a místní bezpečnostní předpisy. Co se týče pojmu kvalifikovaný technický pracovník, je platná definice uvedená v normě
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
обученным и квалифицированным персоналом. Кроме того, о внимание должны приниматься возможные местные требования и указания, не
IEC 60364. Je zakázáno jakkoli poškozovat výrobek.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
упомянутые в данной инструкции. Определение технического квалифицированного nepсонала приведено в нормативах IEC 60364.
Uživatel je ve vztahu k jiným osobám nebo jejich majetku odpovědný za nebezpečí nebo havárie.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Вмешательство в работу изделия запрещено.
Čerpadla / elektrická čerpadla používejte pouze k účelům uvedeným v bodu 4. Jakékoliv jiné použití může vést k úrazům.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Пользователь несёт ответственность за возможные несчастные случаи, связанные с работой изделия в отношении других лиц.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Используйте насос только для целей, описанных в пунке4. Любое другое использование может стать причиной несчастного случая.
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, odpojte napájecí elektrické kabely. Pokud je elektrické čerpadlo v provozu, nedotýkejte se ho.
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
Прежде чем приступать к какой-ибо операции, отключите электропитание от двигателя. Без надобности не касайтесь насоса во время его
работы.
работы.
работы.
работы.
работы.
работы.
3.
3.
3.
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
3.
3.
PŘEPRAVA / MANIPULACE A MEZIUSKLADNĚNÍ
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
3.
3.
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, ПРОМЕУТОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
Při zvedání čerpadla / elektrického čerpadla je nutno dodržovat následující pokyny, a to v závislosti na jeho hmotnosti (uvedené na balení): do 20 kg: ručně, jeden pracov-
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
Насосы/ злектронасосы следует поднимать, соблюдая следующие pекомендации, в cоответствии c их весом (указанным на упаковке): до 20 кг – вручную,
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
ník; od 20 kg do 60 kg: ručně, dva pracovníci; více než 60 kg: pomocí vhodného zvedacího prostředku. Uvázání musí být provedeno podle obrázku 2. Nastavte délku lan
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
одним человеком; от 20 кг. до 60 кг: двумя людьми; более 60 кг: при помощи cоответствующего подъёмного устройства. Обвязка должна выполняться
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
nebo řemenů tak, aby bylo břemeno ve vodorovné poloze.
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
в соответствии с указаниями на рис. 2. Следует отрегулировать длину канатов или ремней с тем, чтобы груз поддерживался в горизонтальном положении.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
POZOR
Čerpadla / elektrická čerpadla přesouvejte jen pomocí patřičných zvedacích prostředků, při případných nárazech nebo pádech se mohou poškodit, aniž by toto
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
Следует перемещать насосы/злектронасосы при помощ соответствующих подъёмных средств. Возможные удары или падения могут привести
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
poškození bylo povrchově viditelné; rovněž mohou způsobit újmy na zdraví osob nebo věcné škody.
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
к повреждениям, в том числе и внешне незаметным ли же нанести вред людям или предметам.
4.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A POUŽITÍ
4.
4.
4.
4.
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.
4.
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАБОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
POPIS VÝROBKU
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
- Řada IR, IR4P: monobloková odstředivá elektrická čerpadla s jedním oběžným kolem, spojená přímo s asynchronním motorem uzavřené konstrukce s vnějším chlazením.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
- Cерия IR и IR4P с моноблочным рабочим колесом, напрямую сцеплены с асинхронным электродвигателем замкнутого типа с внешним вентилированием.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
Motor a oběžné kolo lze vyjmout bez nutnosti odpojit těleso čerpadla z potrubí rozvodu.
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
Электродвигатель и рабочее колесо представляют собой съемные детали, которые могут быть сняты без отсоединения кожуха насоса от системных
трубооводов.
трубооводов.
трубооводов.
трубооводов.
- Řada MG: monobloková odstředivá čerpadla s jedním oběžným kolem a s tvrdou spojkou, připojená k normalizovanému asynchronnímu motoru typu B3/B5. MG1:
трубооводов.
трубооводов.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
čerpadlo s holou hřídelí, MG2: čerpadlo s motorem.
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
- Серия MG: насосы центробежного типа, моноблочные с одним рабочим колесом, с муфтой сцепления, соединённые с стандартизованным двигателем
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
U všech čerpadel je těleso normalizováno podle norem UNI-EN 733.
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
асинхронного типа стандарта B3/B5. MG1: насос без двигателя, MG2: насос в комплекте с двигателем. Корпус всеx насосов соответствует стандартам
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Motor a oběžné kolo lze vyjmout bez nutnosti odpojit těleso čerpadla z potrubí rozvodu.
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
UNI-EN 733. Двигатель и рабочее колесо легко извлекаемы без необходимости снимать корпус насоса с трубопровода.
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Identifikační údaje a technické údaje elektrického čerpadla jsou uvedeny na štítku, který potvrzuje shodu s normami CE (obr. 1).
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Идентифицирующие данные и технические характеристики насоса/электронасоса находятся на табличке, подтверждаюей его соответствие стандартам
Совета Европы (рис. 1).
Совета Европы (рис. 1).
Совета Европы (рис. 1).
Совета Европы (рис. 1).
Совета Европы (рис. 1).
Совета Европы (рис. 1).
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
ДЕТАЛИ / ВОЗМОЖНЫЕ МОДЕЛИ
SOUČÁSTI / VOLITELNÁ PROVEDENÍ
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
В базовая модель насоса изготовлена из чугуна EN-GJL-250 (UNI EN 1561). При наличии соответствующего запроса насос может быть изготовлен из
Ve standardním provedení je čerpadlo vyrobeno z litiny EN-GJL-250 (UNI EN 1561). Na vyžádání lze čerpadla dodat z jiných materiálů (bronz, nerezová ocel atd.).
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
других материалов (бронза, нержавещая сталь, и т.д.)
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY STANDARDNÍCH PROVEDENÍ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТАНДАРТНЫХ ИСПОЛНЕНИЙ:
Teploty: viz tTabulka 1.
Температура: см. таблицу 1
Температура: см. таблицу 1
Температура: см. таблицу 1
Температура: см. таблицу 1
Температура: см. таблицу 1
Температура: см. таблицу 1
Maximální provozní tlak: viz Tabulka 2.
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Максимальное рабочее давление: см. таблицу 2
Motor (pro monobloková elektrická čerpadla): asynchronní, jednofázový nebo třífázový
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Двигатель: (для моноблочных электронасосов): асинхронный, однофазный или трёхфазный
Ochrana: IP55
Защита: IP55
Защита: IP55
Защита: IP55
Защита: IP55
Защита: IP55
Защита: IP55
Izolace: třída F
Изоляция: класс F
Изоляция: класс F
Изоляция: класс F
Изоляция: класс F
Изоляция: класс F
Изоляция: класс F
Standardní napětí:
Стандартные напряжения:
Стандартные напряжения:
Стандартные напряжения:
Стандартные напряжения:
Стандартные напряжения:
Стандартные напряжения:
- frekvence 50 Hz: 1~: 220-240V do 4 kW, 3~: 220-240/380-415 do 4 kW; 380-415V / 660-720V od 5,5 kW
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
• Частота 50Гц: 1~: 220-240В до 4 кВт, 3~: 380-415В / 660-720В начиная с 5,5 кВт
- frekvence 60 Hz: 1~: 220V do 4 kW, 3~: 220/380-415 a 255-278/440-480 do 4 kW < 380/660V a 440-480/760-830V
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
• Частота 60Гц: 1~: 220В до 4 кВт; 3~:220/380В
Výkyv napětí: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Вариации напряжения: ± 5% Un
Maximální počet startů za hodinu: viz Tabulka 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Максимальное количество запусков в час: см. таблицу 3.
Hlučnost: viz Tabulka 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Уровень шума: см. таблицу 4
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Mazání ložisek: permanentním tukem (standard)
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Смазка подшипников: перманентная смазка (стандартное исполнение)
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Hydraulické ucpávky: řada IR, IR4P a MG – mechanická ucpávka.
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Г идравлическое уплотнения: серия IR, IR4P и MG – механическое уплотнение
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
Ochrana před přetížením: ochranu musí dodat zákazník (viz bod 5).
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (cм. параграф 5)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
POUŽITÍ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Čerpání čistých kapalin bez pevných částic, určeno pro občanské a průmyslové použití a pro použití v zemědělství.
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Перекачивание чистых жидкостей без твёрдых включений, в гражданском, промышленном и сельскохозяйственном секторе.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Elektrické čerpadlo nepoužívejte ve výbušném prostředí ani ve spojení s hořlavými nebo nebezpečnými kapalinami.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Не следует использовать электронасос во взрывоопасной среде или с егко воспламеняющимися или опасными жидкостями.
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
Elektrické čerpadlo nepoužívejte v prostorách, ve kterých se pohybují koupající se osoby (bazény, vodní nádrže, atd.).
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
Hе следует использовать насос в местах, предназначенных для купания (бассейнов, водоёмах ит.д.)
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Насос не должен работать без жидкости
Насос не должен работать без жидкости
Насос не должен работать без жидкости
ВНИМАНИЕ
Насос не должен работать без жидкости
POZOR
Nenechávejte čerpadlo běžet bez kapaliny.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Насос не должен работать без жидкости
Насос не должен работать без жидкости
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
Čerpadlo vždy používejte pro průtočné množství a dopravní výšku uvedené na štítku.
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
Следует использовать насос только с подачей и напором, в предлах значений, указанных на идентификационной табличке.
5.
5.
5.
5.
INSTALACE
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
5.
УСТАНОВКА
5.
5.
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
Dříve než budete s čerpadlem jakkoli manipulovat, odpojte přívod elektrického proudu a ujistěte se, že ho nelze znovu zapojit.
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
Прежде чем приступить к какой-ибо операции, следует отключить электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его
случайного включения.
случайного включения.
случайного включения.
случайного включения.
случайного включения.
случайного включения.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
PŘEDBĚŽNÉ KONTROLY
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение совместимы с
POZOR
Zkontrolujte, zda údaje uvedené na štítku, zejména výkon, frekvence, napětí a příkon, souhlasí s charakteristikami elektrické sítě nebo elektrického generátoru.
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи може
Zejména síťové napětí se může od nominálního napětí uvedeného na štítku lišit o ± 5%. Zkontrolujte, zda je stupeň ochrany a izolace uvedený na štítku kom-
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь в том, что степень защиты и изоляции,
patibilní s podmínkami prostředí. Zkontrolujte, zda chemické/fyzikální vlastnosti čerpané kapaliny odpovídají vlastnostem uvedeným v objednávce. Zkontrolujte
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
указанные на табличке, соответствуют условиям окружающей среды. Убедитесь в том, что химические/физические характеристики
podmínky prostředí: čerpadla SAER mohou být nainstalována v uzavřených nebo jinak chráněných prostorách s maximální teplotou prostředí +40oC, a to
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
пeрекачиваемой жидкости соответствуют характеристикам, указанным при заказе изделия. Убедитесь в том, что условия окружающей среды
v nevýbušném prostředí.
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
соответствуют следующим: Насосы SAER должны быть установлены в закрытом или, по крайней мере, огражденном пространстве с не
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
взрывоопасной атмосферой, температура которой не должна превышать +40°C.
Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko
Невнимательность по отношению к
Невнимательность по отношению к
Невнимательность по отношению к
Невнимательность по отношению к
Невнимательность по отношению к
Невнимательность по отношению к
úrazu elektrickým proudem.
данным предписаниям может привести к
данным предписаниям может привести к
данным предписаниям может привести к
данным предписаниям может привести к
данным предписаниям может привести к
данным предписаниям может привести к
риску поражения электрическим током.
риску поражения электрическим током.
риску поражения электрическим током.
риску поражения электрическим током.
риску поражения электрическим током.
риску поражения электрическим током.
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
или 255-278/440-480 В до 4 кВт; 380/660В или 440-480/760-830В начиная с 5,5 кВт
ELETTROPOMPE
ELETTROPOMPE
ELETTROPOMPE
ELETTROPOMPE
ELETTROPOMPE
ELETTROPOMPE
Při nedodržení tohoto pokynu hrozí riziko
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
Невнимательность по отношению к данным
poškození čerpadla nebo zařízení
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
предписаниям может повлечь за собой
причинение ущерба насосу или системе.
причинение ущерба насосу или системе.
причинение ущерба насосу или системе.
причинение ущерба насосу или системе.
причинение ущерба насосу или системе.
причинение ущерба насосу или системе.
®
®
®
®
®
®
29
29
29
29
29
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ir4pMgIr-mIr4p-mMg-mIrx ... Mostrar todo

Tabla de contenido