Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten "Vorsicht!", eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden
verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch
lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations-
oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen
Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen.
Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes
Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem
angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des
Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung
des angetriebenen Teils vermieden werden.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser,
um Schäden am Tor zu vermeiden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der
Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb,
das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig
funktionieren.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht
starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht
ordnungsgemäss geschlossen ist.
KARTONINHALT ART200K
Antriebsmotoren
Entriegelungsschlüssel
Box für Steuerung
Deckel für Box
Scharniere für Box
Steuerung
Transformator
Bodenplatte Transformator
Handsender
Funkempfänger
Radio-Empfangsteil für Funkempfänger
Zubehörbeutel Box
Pfeilerbeschlag
Torarm
Torbeschlag (Schiene)
Zubehörbeutel Montage
Montage-, Bedienungsanleitung
Signalleuchte
Schlüsselschalter
Lichtschranke
* Modellabhängig bzw. optional erhältliches Zubehör.
CHECKLISTE INSTALLATION – VORBEREITUNGEN
Kontrollieren Sie den Inhalt der Verpackung und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Stellen Sie die einwandfreie Arbeitsweise Ihrer
Torvorrichtung sicher. Das Tor muß gleichmäßig und stossfrei laufen, es darf an keiner Stelle hängenbleiben. Denken Sie daran, daß sich der
Boden im Winter um einige Zentimeter heben kann. Um störende Pendelbewegungen zu vermeiden, sollte das Tor stabil und möglichst spielfrei
sein. Je leichtgängiger der Flügel, desto weniger Kraft braucht der Antrieb.
Machen Sie sich Notizen, welches Material Sie noch benötigen und besorgen Sie es vor Beginn der Montage. Klebeanker (stabile Dübel),
Schrauben, Anschläge, Kabel, Verteilerdosen, Werkzeuge, etc.
WARNUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
2x
2x
1x
1x
4x
1x
1x
1x
1-2x *
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten.
Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind
unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht, das
Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen
Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von
Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster und
Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen
können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz
getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum
Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor-
richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten
mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder
separate Sicherung zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb
montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen
folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen
muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor
gewährleistet sein.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LiftMaster ART200K

  • Página 1 Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor ordnungsgemäss geschlossen ist. gewährleistet sein. KARTONINHALT ART200K Antriebsmotoren Entriegelungsschlüssel Box für Steuerung Deckel für Box Scharniere für Box...
  • Página 2: Erhältliches Zubehör

    ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am Antrieb. 2. LA400-JB40E Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie am Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
  • Página 3 TORTYPEN Der Tortyp entscheidet über den Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden, sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann. Verwenden sie nur Teile des Rahmens für die Befestigung.
  • Página 4 TORBESCHLAG Bei Stahltoren sollten die Befestigungen angeschweißt oder durchgeschraubt werden. Beim Durchschrauben sind auf der Rückseite große Scheiben zu verwenden oder eine Platte. Bei Holztoren muß die Befestigung durchgeschraubt werden. Eine Platte von der Außenseite ist sehr zu empfehlen, damit die Befestigung sich nicht lockern kann.
  • Página 5: Typischer Aufbau Einer Anlage

    SCHALTER UND KORREKTE EINSTELLUNG RICHTIGE EINSTELLUNG: TOR ZU: Endschalter nicht gedrückt Unter der Haube des Antriebs befindet sich ein kleiner elektrischer TOR ca. 45°: Endschalter voll gedrückt (Nase der Nocke löst Schalter, der von einer Nocke betätigt wird. Die Nocke dreht sich mit Endschalter aus) dem Antrieb mit und drückt zeitweise den Schalter.
  • Página 6: Montage Der Steuerungsbox

    MONTAGE DER STEUERUNGSBOX Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten, die zusammengesteckt und in der Box angeschraubt werden. Sauberes Arbeiten ist erforderlich. Komplettieren Sie die elektrische Installation (Verlegen der Kabel, Zuleitung etc.), bevor Sie sich diesem Punkt widmen. Die Steuerungsbox besteht aus folgenden Teilen: - Handsender 1-2x * - Aussenmontage Box...
  • Página 7 Technische Daten der Motorsteuerung Verkabeln der Steuerung / Übersicht: a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Spannung: 230VAC Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. Transformator: 230/24VAC minimal 60VA b. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Ausgang Motor: 24VDC max Grundplatte.
  • Página 8 BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG DER TASTER Anschluss L 230Volt Zuleitung P1 Programmierknopf Anschluss N 230Volt Zuleitung P2 Programmierknopf P3 Programmierknopf Battery Anschluss eines Batterie-Kit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschreibung der LED´s (Leuchtdioden) Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Beschreibung Farbe Funktion...
  • Página 9 LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar aussen in COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen.
  • Página 10 BLINKLAMPE (OPTIONAL) Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie MOTOR MOTOR warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinken umgewandelt wird.
  • Página 11 ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Página 12 Hinweis: Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste L1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt diese Position selbständig. FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden.(siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER) 1.Starten Sie das Tor mittels des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters und beobachten Sie den Ablauf.
  • Página 13 ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten. 2x blinken Wie 1x blinken für Antrieb 2 Siehe 1x blinken 3x blinken Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.
  • Página 14: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen 2.Haussicherung prüfen Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt Wenn kein Hindernis ersichtlich ist, machen Sie hat, hält es an und fährt zurück eine neue Lernfahrt der Wegstrecke, damit die Arbeitskraft neu eingestellt wird.
  • Página 15 The full protection against potential squeeze or the wicket door open. entrapment must work direct when the drive arms are installed. CARTON CONTENTS ART200K Drive motors Release key Box for control Cover for box...
  • Página 16: Before You Begin

    AVAILABLE INSTALLATION ACCESSORIES 1. 041ASWG-0482-50 50m roll of installation cable, 6-pole for outdoor use, Laying possible without cable duct with the identical wire colours as motor 2. LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65, cable screw joints and fastening material 3.
  • Página 17 GATE TYPES The location of the motor installation depends on the type of gate. If the gate stop is on the floor the motor should also be installed as low as possible in order for the gate not to be distorted. Only use frame elements for fastening.With steel gates the fittings should be fastened to the main frame.
  • Página 18: Base Plate

    GATE FITTING With steel gate the fastenings should either be welded on or drilled through completely. If drilling then attach large washers or a plate to the back of the frame.With wooden gates the gate frame has to be drilled through completely where the fittings are to be fastened. Attach reinforcement plate on the outside and inside of the gate in order to prevent wood from giving and the connection to become loose.
  • Página 19 SWITCHES, CAMS AND RIGHT ADJUSTMENT RIGHT ADJUSTMENT There is a small switch operated by a cam under the operator’s Gate closed: switch free cover. The cam rotates simultaneously to the operator and pushes Gate at approx. 45°: switch fully pushed (cam operates the switch temporarily.
  • Página 20: Recommended Procedure

    INSTALLATION OF CONTROL BOX The control consists of several components which are fitted together and are screwed into the box. Precision is important. Complete the electrical installation (wiring, supply etc.) before turning your attention to this point. Find the following parts in the control box: - Remote control 1-2x* - Exterior installation box...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL: WIRING OF CONTROL / SUMMARY Voltage 230VAC a) start with still dead 230Volts supply cable on the left side of the box. Transformer 230/24VAC minimum60VA b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base Output motor 24VDC max.
  • Página 22 DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS Connector L 230V supply Connector N 230V supply P1 button to program “simple” mode P2 button to program “individual” mode Battery Connector for a battery kit +/- P3 button to program “Timer to close” 475E + 041ADBL-0115 Description of LED’s (light-emitting diode) Motor MASTER...
  • Página 23 PHOTOCELLS (OPTIONAL) The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a COM PHOTO COM STOP/* pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated 8.2 Ω...
  • Página 24 FLASHING LAMP (OPTIONAL) A flashing lamp can be connected to the control board. It warns MOTOR MOTOR 24V/150mA when the gate is being moved. The flashing light should be fitted as 30VDC MASTER SECOND / LAMP high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
  • Página 25: Initial Operation Basic Setting

    INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Página 26 NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically. COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to PROGRAMM / DELETE REMOTE CONTROLS).
  • Página 27: Indication Of The Diagnosis Led

    INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Green or white cable not wired or badly connected Check terminals precisely. Consider wire lengths 2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking 3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted...
  • Página 28 FAQs The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2. Check house fusing. Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate. Check area of gate for objects stops and reverses.
  • Página 29 à cisaillement doit être garantie une fois le montage de fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement. l'entraînement sur le portail terminé. CONTENU DU CARTON ART200K 2 moteurs de commande 2 clés de déverrouillage 1 coffret de commande 1 couvercle de coffret 4 charnières de coffret...
  • Página 30: Avant De Commencer Les Travaux

    ACCESSOIRES D’INSTALLATION DISPONIBLES 1. 041ASWG-0482-50 50 m de cable de raccordement 6 pôles pour l’extérieur. Pose sans tube vide possible de mêmes couleurs que la commande motorisée. 2. LA400-JB40E Kit de rallonge de câble pour une installation. Comprenant 12 m de câble 6 pôles de mêmes couleurs, coffret de distribution IP65, raccords à...
  • Página 31: Modeles De Portail

    MODELES DE PORTAIL Le modèle de portail est décisif quant à l’emplacement de pose de la commande motorisée. Si le butoir de portail est fixé au sol, la commande motorisée devrait être montée le plus bas possible afin de ne pas tordre le portail. N’utilisez que des éléments du bâti pour la fixation.
  • Página 32: Ferrure De Portail

    FERRURE DE PORTAIL Pour les portails en acier, il faudrait souder les fixations ou bien les visser. Si elles sont vissées, il faut mettre à l’arrière de grandes rondelles ou une plaquette. Pour les portails en bois, le cadre du portail doit être totalement percé...
  • Página 33 COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE En dessous du capot de l’automatisme se trouve un petit Porte fermée: commutateur pas appuyé commutateur élèctrique, qui est actionné par une came. La came Porte fermée à 45°: commutateur appuyé complètement tourne avec l’automatisme et pousse de temps en tempssur le Porte ouverte: commutateur plus appuyé...
  • Página 34: Procede Recommande

    POSE DU COFFRET DE COMMANDE Le système de commande comprend plusieurs composants qui sont assemblés et vissés dans le coffret. Un travail propre est requis. Complétez l’installation électrique (pose des câbles, conducteur d’alimentation, etc.) avant de vous consacrer sur ce point. Le coffret de commande comprend plusieurs composants : - 1 ou 2 émetteurs portatifs* - 1 coffret pour pose extérieur...
  • Página 35: Transformer

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : MOTORISÉE a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. Tension : 230 VAC b. Reliez le conducteur de terre du câble d’alimentation avec la plaque Transformateur : 230/24 VAC minimum 60 VA de base.
  • Página 36 DESCRIPTION FONCTION DESCRIPTIF DES BOUTONS Raccordement L 230 Volt câble P1 bouton de programmation d’alimentation P2 bouton de programmation Raccordement N 230 Volt câble P3 bouton de programmation d’alimentation Description des DEL (diodes lumineuses) Battery raccordement d’un kit de batterie + / - 475E + 041ADBL-0115 Description couleur...
  • Página 37: Profile De Contact (Option)

    BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées. L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω photoélectriques doit être posée à l’extérieur à une hauteur de 200 mm activée en position «...
  • Página 38: Lampe Clignotante (Option)

    LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible.
  • Página 39: Premiere Mise En Service Reglage De Base

    PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé...
  • Página 40: Force De Fonctionnement De La Commande Motorisee

    Remarque : Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et « apprend » cette position automatiquement. FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION: Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS) 1.
  • Página 41: Indication De La Del De Diagnostic

    INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. commande vers le système de commande Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles. 2 clignotements Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2 Cf.
  • Página 42 QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant 1. Contrôler les conducteurs et le neutre DEL n’est allumée 2. Contrôler les fusibles du domicile Obstacle au niveau du portail Contrôler s’il n’y a pas d’obstacles au niveau Aussitôt après que le portail s’est mis en du portail mouvement, il s’arrête et revient dans sa position...
  • Página 43 Indien er zich een toegangspoort in het hek bevindt, personen die de aandrijving monteren, onderhouden of mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer bedienen. deze poort niet goed is gesloten. INHOUD VAN DE DOOS ART200K Aandrijfmotoren Ontkoppelingssleutel Box voor aansturing Deksel voor box...
  • Página 44: Voordat U Begint

    VERKRIJGBARE INSTALLATIETOEBEHOREN 1. 041ASWG-0482-50 50m ring aansluitkabel, 6-polig voor buiten. Leggen zonder lege buis mogelijk met dezelfde kleuren als aandrijving 2. LA400-JB40E kit voor kabelverlenging voor een installatie. Bestaande uit 12m kabel, 6- polig met dezelfde kleuren, verdeeldoos IP65, kabelschroefverbindingen en bevestigingsmateriaal.
  • Página 45 TYPEN HEKKEN Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd. Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, moet de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien. Gebruik alleen delen van het frame voor de bevestiging.
  • Página 46 HEKBEVESTIGING Bij stalen hekken moeten de bevestigingen worden aangelast of doorgeschroefd. Bij het doorschroeven moeten aan de achterzijde grote schijven of een plaat worden gebruikt. Bij houten hekken moet het frame op de plek van het hekbeslag helemaal worden doorgeboord. Monteer ter versteviging zowel aan de buiten- als binnenzijde van het hek een plaat, zodat heet hout niet kan meegeven en de verbinding niet kan losraken.
  • Página 47 Correcte instelling Schakelaar en correcte instelling correcte instelling poort dicht: schakelaar niet gedrukt Onder de kap bevind sich een kleine nokkenschakelaar. Deze nok poort 45: schakelaar gedrukt door de neus van de nok draat zich met de motor en drukt op een bepaald moment de poort open: schakelaar niet meer gedrukt schakelaar.
  • Página 48: Aanbevolen Werkwijze

    MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX De besturing bestaat uit meerdere componenten die in elkaar gezet en in de box aangeschroefd worden. Ga nauwkeurig te werk. Voltooi eerst de elektrische installatie (bedrading, toevoerleiding etc.), voordat u met dit punt begint. In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen: In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen: - Handzender 1-2x *...
  • Página 49: 24Vdc Max

    TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE MOTORBESTURING BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt Spanning: 230VAC toevoerkabel aan de linker zijde van de box. Transformator: 230/24VAC minimaal 60VA b. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle Uitgang motor: 24VDC max andere kabels aan op de besturing.
  • Página 50: Input 24Vac

    BESCHRIJVING FUNCTIE BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN aansluiting L 230Volt toevoer P1 programmeertoets aansluiting N 230Volt toevoer P2 programmeertoets P3 programmeertoets Accu aansluiting van een accukit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschrijving van de LEDs (lichtdiode) Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) Beschrijving kleuren functie...
  • Página 51 FOTOCELLEN (OPTIE) De fotocellen dienen ter beveiliging van het hek en moeten worden toegepast. De montageplaats is afhankelijk van de constructie van COM STOP/* COM PHOTO 8.2 Ω het hek. Conform EN12453 moet een fotocellenpaar buiten op een hoogte van 200mm actief op „Sluiten” geïnstalleerd worden. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger die Ω...
  • Página 52: 1/2 Motor

    KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MOTOR MOTOR 24V/150mA Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing. Zo 30VDC MASTER SECOND / LAMP worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
  • Página 53 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Página 54 Opmerking: Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en leert deze positie zelfstandig. AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS) 1.
  • Página 55 WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED Weergave Beschrijving Oplossing 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig besturing. controleren. Let op de lengte van de leidingen. 2x knipperen Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2 Zie 1x knipperen.
  • Página 56: Vaak Gestelde Vragen

    VAAK GESTELDE VRAGEN Aandrijving reageer niet, LED doet het niet. Evt. stroomuitval 1. geleider en nulgeleider controleren. 2. Zekering in huis controleren Hindernis bij het hek. Controleer of er hindernissen bij het hek Meteen nadat het hek begint te bewegen, stopt staan of liggen.
  • Página 57 è chiuso correttamente. cancello. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ART200K motori Chiave di sblocco alloggiamento centralina coperchio alloggiamento...
  • Página 58: Prima Di Iniziare

    ACCESSORI DI INSTALLAZIONE DISPONIBILI 1. 041ASWG-0482-50 Anello di cavi di collegamento per esterni, 50 m di lunghezza, 6 poli. Possibilità di posa senza tubo vuoto negli stessi colori dell'attuatore. 2. LA400-JB40E Kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori;...
  • Página 59 TIPI DI CANCELLI Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se la battuta d'arresto è a terra, anche l'attuatore deve essere montato il più in basso possibile per evitare che possa svergolare il cancello. Per il fissaggio utilizzare esclusivamente parti del telaio. Nel caso dei cancelli in acciaio il fissaggio della ferratura deve avvenire sul telaio principale.
  • Página 60: Ferratura Del Pilastro

    FERRATURA DEL CANCELLO Per i cancelli in acciaio i fissaggi devono essere effettuati mediante saldatura o con viti passanti. In quest'ultimo caso occorre applicare sul lato posteriore delle rondelle di grandi dimensioni oppure una piastra. La forza trasmessa dall'attuatore al raccordo è notevole. Per i cancelli in legno occorre forare completamente il telaio nella sede di montaggio della ferratura.
  • Página 61 INTERRUTTORE E REGOLAZIONE CORRETTA REGOLAZIONE CORRETTA Sotto la calotta del motore si trova un piccolo interruttore elettrico PORTA CHIUSA: finecorsa non premuto azionato da una camma. La camma gira insieme al motore e fa PORTA ca. 45°: finecorsa completamente premuto (il nasello della camma fa scattare il finecorsa) scattare l’interruttore a intervalli.
  • Página 62 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA La centralina è costituita da diversi componenti integrati e avvitati all'interno del relativo alloggiamento. Il lavoro deve essere eseguito con cura. Completare l'impianto elettrico (posa dei cavi, linea di alimentazione, ecc.) prima di procedere con questa operazione. Nella centralina sono installati diversi componenti: - 1-2* radiocomandi alloggiamento esterno...
  • Página 63: Brn Grn Wht Yel Brn Grn Wht Yel

    DATI TECNICI DELLA CENTRALINA CABLAGGIO DELLA CENTRALINA Tensione: 230 VAC a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt Trasformatore: 230/24 VAC min. 60 VA senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. Uscita motore: 24 VDC max b. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Alimentazione accessorio: 24 VDC –...
  • Página 64: Descrizione Dei Tasti

    DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE DEI TASTI Collegamento L all'alimentazione da P1: Pulsante di programmazione 230 Volt P2 Pulsante di programmazione Collegamento N all'alimentazione da P3: Pulsante di programmazione 230 Volt Descrizione dei LED (spie luminose) Battery Collegamento a un kit batteria + / - 475E + 041ADBL-0115 Descrizione Colore...
  • Página 65: Com Photo Com Stop

    FOTOCELLULE (OPZIONALI) Le fotocellule sono dispositivi di sicurezza del cancello e devono essere necessariamente utilizzate. La sede di montaggio delle fotocellule dipende dal modello del cancello. Secondo quanto COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω prescritto dalla norma EN 12453 è necessario installare una coppia di fotocellule esterna a un'altezza di 200 mm attiva in fase di chiusura.
  • Página 66 LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è in MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile.
  • Página 67 PRIMA MESSA IN FUNZIONE IMPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto) 2.
  • Página 68 Nota: se quando un'anta raggiunge una battuta d'arresto NON si preme il tasto L1, l'attuatore si sposta sulla battuta e registra autonomamente questa posizione. COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI). 1.
  • Página 69 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Significato Descrizione Soluzione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina. un contatto in cattive condizioni. Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
  • Página 70: Domande Frequenti

    DOMANDE FREQUENTI L'attuatore non funziona e nessun LED lampeggia Probabile mancanza di corrente 1. Verificare il conduttore e il conduttore neutro 2. Verificare il fusibile Ostacolo nell'area del cancello Controllare che nell'area del cancello non siano Subito dopo essersi messo in movimento, il presenti ostacoli cancello si ferma e torna indietro Se non è...
  • Página 71: Contenido Del Cartón Art200K

    CONTENIDO DEL CARTÓN ART200K Motores de accionamiento 2 unidades Llave de desbloqueo 2 unidades Caja para el mando...
  • Página 72: Antes De Comenzar

    ACCESORIOS DE INSTALACIÓN SUMINISTRABLES 1. 041ASWG-0482-50 50m cable de conexión Ring, de 6 polos para la zona exterior. Es posible el tendido sin tubo vacío con los mismos colores que el accionamiento. 2. LA400-JB40E Kit para la prolongación de cable para una instalación.
  • Página 73: Tipos De Puertas

    TIPOS DE PUERTAS El tipo de puerta es determinante para el lugar de montaje del accionamiento. Si el tope de la puerta está en el suelo, el accionamiento se debe montar asimismo lo más bajo posible para que no pueda torcer la puerta. Emplee sólo piezas del marco para la fijación.
  • Página 74: Herraje De La Puerta

    HERRAJE DE LA PUERTA Para puertas de acero, los herrajes se deberán soldar o sujetar con pernos. Cuando se apliquen los pernos a la puerta, utilice arandelas grandes o una placa en el otro lateral. El mecanismo de apertura ejerce una fuerza elevada en este enganche.Para las puertas de madera, los herrajes se deben sujetar con pernos.
  • Página 75: Interruptor Y Ajuste Correcto

    INTERRUPTOR Y AJUSTE CORRECTO AJUSTE CORRECTO: Debajo de la cubierta del accionamiento hay un pequeño interruptor PUERTA CERRADA: Interruptor de fin de carrera no pulsado eléctrico que es accionado por una leva. La leva gira con el PUERTA aprox. 45°: Interruptor de fin de carrera completa accionamiento y presiona temporalmente el interruptor.
  • Página 76: Montaje De La Caja De Mando

    MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO El mando consta de varios componentes que encajados entre ellos se roscan en la caja. Es necesario trabajar con limpieza. Complete la instalación eléctrica (tendido de los cables, líneas accesorias, etc.) antes de ocuparse de este punto. En la caja de mando se encuentran varias piezas: - Emisora manual 1-2 unidades *...
  • Página 77: Datos Técnicos Del Mando Del Motor

    CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: DATOS TÉCNICOS DEL MANDO DEL MOTOR Tensión: 230VAC a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado Transformador: 230/24VAC mínimo 60VA izquierdo de la caja aún sin tensión. Salida del motor: 24VDC máx. b.
  • Página 78: Descripción De Las Teclas

    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS conexión L 230 voltios línea de alimentación P1 Botón de programación conexión L 230 voltios línea de alimentación P2 Botón de programación P3 Botón de programación Battery Conexión de un kit de batería +/- 475E + 041ADBL-0115 Descripción de los LEDs (diodos luminosos) Motor MASTER...
  • Página 79: Barreras De Luz (Opcional)

    BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) Las barreras de luz sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de COM STOP/* construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que COM PHOTO 8.2 Ω...
  • Página 80: Lámpara Intermitente (Opcional)

    LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a MOTOR MOTOR 24V/150mA personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se 30VDC MASTER SECOND / LAMP debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
  • Página 81: Primera Puesta En Servicio Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, barreras de luz, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
  • Página 82: Fuerza De Trabajo Del Accionamiento

    Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición. TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES).
  • Página 83: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO Indicación Descripción Solución parpadea 1 Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. al mando Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
  • Página 84: Preguntas Que Se Plantean Con Frecuencia

    PREGUNTAS QUE SE PLANTEAN CON FRECUENCIA El accionamiento no reacciona en absoluto, Eventual caída de la corriente 1. Comprobar conductores y el conductor cero ningún LED se enciende 2. Comprobar el fusible de la casa Obstáculo en la zona de la puerta Comprobar si hay obstáculos en la zona de la Directamente después de que se ha puesto en puerta...
  • Página 85 CONTEÚDO DA CAIXA ART200K Motores de accionamento Chave de desbloqueio Caixa para comando Tampa da caixa Dobradiças para caixa...
  • Página 86: Antes De Começar

    ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO DISPONÍVEIS 1. 041ASWG-0482-50 Cabo de ligação anelar de 50m e 6 pólos para o exterior. É possível a instalação sem tubo na mesma cor do automatismo 2. LA400-JB40E Kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
  • Página 87: Tipos De Portão

    TIPOS DE PORTÃO O tipo de portão determina o local de montagem do automatismo. Se o encosto do portão for no chão, então o automatismo também tem de ser montado o mais em baixo possível, para que o portão não possa rodar. Utilize apenas parte do aro para a fixação.
  • Página 88 FERRAGEM DO PORTÃO No caso de portões em aço, as fixações têm de ser soldadas ou aparafusadas de um lado ao outro. Se forem aparafusadas de um lado ao outro, no lado traseiro tem de haver discos grandes ou uma placa.
  • Página 89 INTERRUPTOR E REGULAÇÃO CORRECTA REGULAÇÃO CORRECTA Por baixo da cobertura do accionamento encontra-se um pequeno PORTÃO FECHADO: interruptor final não pressionado interruptor eléctrico que é accionado por um ressalto. O ressalto PORTÃO aprox. 45°: interruptor final completamente roda juntamente com o accionamento e pressiona o interruptor pressionado (a saliência do ressalto temporariamente.
  • Página 90: Montagem Da Caixa De Comando

    MONTAGEM DA CAIXA DE COMANDO O comando é composto por vários componentes que são montados e aparafusados na caixa. O trabalho tem de ser limpo. Termine a instalação eléctrica (disposição dos cabos, da linha etc.) antes de passar a este ponto. Na caixa de comando encontram-se várias peças: - Controlo remoto portátil 1-2x *...
  • Página 91: Dados Técnicos Do Comando Do Motor

    CABLAGEM DO COMANDO/VISTA GERAL DADOS TÉCNICOS DO COMANDO DO MOTOR Tensão: 230 VAC a. Comece pelo cabo de distribuição de 230 Volt, Transformador: 230/24 VAC mínimo 60VA ainda sem tensão, à esquerda da caixa. Saída do motor: 24VDC máx. b. Ligue o condutor de terra da linha à placa de base. Ligue todos os Alimentação, acessório: 24 VDC - 100 mA Temperatura de trabalho:...
  • Página 92: Master

    DESCRIÇÃO FUNÇÃO DESCRIÇÃO DOS BOTÕES P1 Botão de programação Ligação L, linha de 230 Volt P2 Botão de programação Ligação N, linha de 230 Volt P3 Botão de programação Battery Ligação de um kit de bateria + / - Descrição dos LEDs (díodos electroluminescentes) 475E + 041ADBL-0115 Descrição Função...
  • Página 93: Barreiras Fotoeléctricas (Opcional)

    BARREIRAS FOTOELÉCTRICAS (OPCIONAL) As barreiras fotoeléctricas servem para proteger o portão e têm de ser utilizadas. O local de montagem depende do tipo de construção COM PHOTO COM STOP/* do portão. Segundo a EN12453, tem de ser instalado um par de 8.2 Ω...
  • Página 94: Programar/Apagar Os Controlos Remotos Portáteis

    LÂMPADA PISCA-PISCA (OPCIONAL) Pode ligar um foco rotativo ao comando. Este alerta as pessoas para o movimento do portão. O foco rotativo deve ser instalado num local o MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mais elevado e visível possível. O comando emite um sinal constante, que é...
  • Página 95 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO BÁSICA Execute todos os passos conforme descrito. Em caso de dúvida, recomece pela frente. Tome o tempo que for preciso para estes ajustes. 1. Está ligado tudo o que é preciso para o funcionamento? Motores, barreiras fotoeléctricas, régua de contactos de segurança, interruptor de paragem.
  • Página 96 Nota: se um batente chegar ao encosto final e a tecla L1 NÃO for premida, o automatismo desloca-se ate ao encosto e programa essa posição automaticamente. FINALIZAR A INSTALAÇÃO/PROGRAMAÇÃO: Uma vez programado o percurso, podem programar-se os controlos remotos portáteis (ver PROGRAMAR/APAGAR OS CONTROLOS REMOTOS PORTÁTEIS) 1.
  • Página 97 INDICAÇÃO DO LED DE DIAGNÓSTICO Indicação Descrição Solução Piscar 1x Automatismo 1, erro de contacto de um cabo de comando O cabo verde ou branco não tem contacto ou este é mau. Verificar as para comando. conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos de cabo. Piscar 2x Como piscar 1x para automatismo 2 Ver "Piscar 1x"...
  • Página 98: Perguntas Mais Frequentes

    PERGUNTAS MAIS FREQUENTES O automatismo não reage de todo, nenhum LED Poderá haver falha de corrente 1.Verifique o condutor e o condutor neutro se acende 2.Verifique o disjuntor no quadro eléctrico da casa Obstáculo em torno do portão Verifique se existem obstáculos em torno do O portão pára imediatamente a seguir a ter portão começado a mover-se, e inverte o sentido...
  • Página 99 Jsou-li v bráně průchozí dveře, nelze poháněcí Po montáži pohonu musí být zaručena definitivní mechanismus spustit nebo nechat běžet, dokud není ochrana míst, kde hrozí pohmoždění a pořezání. brána řádně uzavřena. OBSAH KARTONU ART200K Hnací motory Otevírací klíč Box řídicí elektroniky Víko boxu Závěsy boxu...
  • Página 100 PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO INSTALACI, KTERÉ JE K DOSTÁNÍ 1. 041ASWG-0482-50 50m kruh připojovacího kabelu, 6pólový pro vnější prostor. Je možné položení bez trubky se stejnými barvami jako pohon. 2. LA400-JB40E souprava pro prodloužení kabelu k zařízení. Skládá se z 12m kabelu, 6pólového se stejnými barvami, rozvodné...
  • Página 101 TYPY BRAN Typ brány rozhoduje o místě montáže pohonu. Pokud je doraz brány na podkladu, měl by být pohon také namontován co možná nejníže, aby se brána nemohla zkroutit. Pro upevnění používejte pouze části rámu. U ocelových bran má být upevnění kování brány na hlavním rámu.
  • Página 102 KOVÁNÍ BRÁNY U ocelových bran by mělo být upevnění navařeno nebo přišroubováno. V případě přišroubování se musí použít na zadní straně velké kotouče nebo deska. Síla, kterou pohon přenáší na toto spojení je velmi velká. U dřevěných bran musí být rám brány v místě montáže kování...
  • Página 103 SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ SPÍNAČE A SPRÁVNÉ NASTAVENÍ BRÁNA JE ZAVŘENÁ: Koncový spínač není stlačen Pod kapotou pohonu se nachází malý elektrický spínač, který je BRÁNA cca 45°: Koncový spínač je stlačen úplně ovládán vačkou. Vačka se otáčí spolu s pohonem a občas tento spínač (zobáček vačky aktivuje koncový...
  • Página 104 MONTÁŽ BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY Řídicí elektronika se skládá z více komponent, které jsou propojeny a našroubovány v boxu. Vyžaduje se pečlivá práce. Dříve než se budete věnovat tomuto bodu, zkompletujte elektrickou instalaci (položte kabely, přívody atd.). V boxu řídicí elektroniky se nachází více dílů: - Dálkový...
  • Página 105 TECHNICKÁ DATA SYSTÉMU ŘÍZENÍ MOTORŮ KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED: a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez Napětí: 230 V stř.proud napětí, na levé straně boxu. Transformátor: 230/24 VAC min. 60VA b. Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Výstup motoru: 24 V stejn.proud max.
  • Página 106: Popis Tlačítek

    POPIS FUNKCE POPIS TLAČÍTEK Připojení L přívod 230 V (fáze) P1 Programovací tlačítko Připojení N přívod 230 V (nulák) P2 Programovací tlačítko P3 Programovací tlačítko Baterie Připojení bateriové sady + / - 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (světelných diod) Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá...
  • Página 107 SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Světelné závory slouží k zabezpečení brány a je nezbytné je používat. Výběr místa jejich instalace závisí na konstrukci brány. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω světelných závor aktivních při „zavírání“ ve výšce 200 mm.Světelné závory se skládají...
  • Página 108 VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MOTOR MOTOR 24V/150mA K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí 30VDC MASTER SECOND / LAMP je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí...
  • Página 109: Základní Nastavení

    PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač. 2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány. 3.
  • Página 110 Upozornění: Dosáhne-li jedno křídlo koncového dorazu a tlačítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a naučí se samostatně tuto polohu. DOKONČENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ: Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “učeny” dálkové ovládače. (Viz NAČTENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE.) 1. Aktivujte bránu pomocí dálkového ovladače nebo připojeným tlačítkem a sledujte průběh. Nyní...
  • Página 111 SIGNÁL DIAGNOSTICKÉ LED Signál Popis Řešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. elektronice. Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení. 2 x blikne Jako 1x blikne pro pohon 2.
  • Página 112 Často kladené otázky Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu. 2. Zkontrolujte domovní pojistku. Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky. Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata Není...
  • Página 113 Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage stängd. av motorn på porten. KARTONGINNEHÅLL ART200K Drivmotorer Uppreglingsnyckel Box för styrning Lock för box Gångjärn för box...
  • Página 114 TILLGÄNGLIGT INSTALLATIONSTILLBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m ring anslutningskabel, 6-polig för användning utomhus. Förläggning utan rör möjlig med samma färger som motorn 2. LA400-JB40E sats för kabelförlängning för en anläggning. Bestående av 12m kabel, 6- polig med lika färger, förgreningsdosa IP65, kabelförskruvningar och fastsättningsmaterial.
  • Página 115 PORTTYPER Typen av port avgör motorns montageplats. Är portens anslag på marken, bör motorn också monteras så lågt som möjligt, så att den ej kan snedvrida porten. Använd endast delar av ramen för fastsättningen. Vid portar av stål bör fastsättningen av portbeslaget ske på...
  • Página 116 PORTBESLAG Vid portar av stål bör fästena svetsas på eller sättas fast med genomgående bultar. Vid fastsättning med genomgående bultar ska stora brickor eller en platta användas på baksidan. Den kraft, som motorn överför till detta förband, är mycket hög. Vid portar av trä...
  • Página 117: Typisk Uppbyggnad Av En Anläggning

    BRYTARE OCH KORREKT INSTÄLLNING RÄTT INSTÄLLNING: Under drivenhetens kåpa sitter en liten elektrisk brytare som PORT STÄNGD: Gränsställaren ej aktiverad manövreras av en kam. Kammen vrids med drivenheten och trycker PORT ca 45°: Gränsställaren helt aktiverad (kammens näsa tidvis på brytaren. Kammen kan lätt justeras (vridas) (trögt). utlöser gränsställaren) Demontering är ej nödvändigt.
  • Página 118 MONTAGE AV STYRNINGSBOXEN Styrningen består av flera komponenter, som sticks ihop och skruvas fast i boxen. Ordentligt arbete krävs. Komplettera den elektriska installationen (kabeldragning, matningsledning etc.), innan denna punkt påbörjas. I styrningsboxen finns flera delar: - Handsändare 1-2x * - Box för utomhusmontage - Lock för box - Gångjärn för box - Styrning...
  • Página 119 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: MOTORSTYRNINGENS TEKNISKA DATA Spänning: 230VAC a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt Transformator: 230/24VAC minst 60VA matningskabeln på boxens vänstra sida. Utgång motor: 24VDC max b. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut Matning tillbehör: 24VDC - 100mA alla andra kablar till styrningen.
  • Página 120 BESKRIVNING FUNKTION BESKRIVNING AV KNAPPARANA Anslutning L 230Volt strömtillförsel P1 Programmeringsknapp Anslutning N 230Volt strömtillförsel P2 Programmeringsknapp P3 Programmeringsknapp Batteri Anslutning av en batterisats + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivning av lysdioderna Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) Beskrivning Färg Funktion...
  • Página 121 LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) Ljusstråleskydden tjänar för säkring av porten och måste användas. Montageplatsen beror på portens konstruktion. Enligt EN12453 COM PHOTO COM STOP/* måste ett ljusstråleskyddspar installeras ute på en höjd på 200mm 8.2 Ω aktivt vid "stängning”. Ljusstråleskydden består av en sändare och en mottagardel och måste vara placerade mittemot varandra.
  • Página 122 BLINKLAMPA (TILLVAL) En blinklampa kan anslutas till styrningen. Den varnar personer för att MOTOR MOTOR porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
  • Página 123 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Página 124 Hänvisning: Når en flygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt. FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN: När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras. (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA) 1. Starta porten med handsändaren eller en ansluten knapp och observera förloppet. Stäng åter porten, UTAN att ha gjort någon inställning.
  • Página 125 DIAGNOSLJUSDIODENS INDIKERING Indikering Beskrivning Lösning Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning 3x blinkningar Ändpunkter motor 2 har ej accepterats.
  • Página 126: Vanliga Frågor

    VANLIGA FRÅGOR Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott 1. Kontrollera ledningar och nolledaren. 2. Kontrollera husets säkringar Hinder inom portens rörelseområde Kontrollera portens rörelseområde avseende Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten hinder När inga hinder föreligger ska en ny inlärningskörning göras på...

Tabla de contenido