Descargar Imprimir esta página
APRILIA SR 50 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SR 50:

Publicidad

Enlaces rápidos

SR 50
,)15)$/ &2%.) RACCOMANDAZIONI
a
PERICOLO
La guida con i freni consumati e/o malfunzionanti è
estremamente pericolosa e può essere causa di inci-
denti, collisioni con altri veicoli o altri incidenti con ri-
schio di gravi lesioni o morte. In caso di usura dei fre-
ni, vedi pag. 118 (VERIFICA USURA PASTIGLIE).
a
PERICOLO
L'efficienza dei freni è considerevolmente ridotta se
questi sono bagnati. Per questa ragione, in caso di
pioggia è opportuno calcolare doppie distanze di ar-
resto, infatti sia i freni che l'attrito dei pneumatici sul-
la superficie stradale ne risentono. Anche il lavaggio
del veicolo, l'acqua spruzzata da strade bagnate, o
l'attraversamento di pozzanghere o fossati influenza-
no l'efficienza dei freni e richiedono un aumento della
distanza di arresto. Tenere sempre presente la ridotta
efficienza dei freni quando questi sono bagnati. La
non osservanza di questo avviso può provocare colli-
sioni con altri veicoli od ostacoli o altri incidenti, con
conseguente rischio di gravi lesioni o morte.
a
PERICOLO
I freni sono un sistema di sicurezza estremamente im-
portante. Non usare il veicolo se i freni non funziona-
no perfettamente. Controllare sempre l'efficienza dei
freni prima di mettersi alla guida del veicolo.
a
PERICOLO
Improvvise variazioni del gioco o una resistenza ela-
stica sulla leva del freno, sono dovute a inconvenienti
all'impianto idraulico.
a
PERICOLO
Prestare particolare attenzione che i dischi dei freni
non siano unti o ingrassati, specialmente dopo l'ese-
cuzione di operazioni di manutenzione o controllo.
Controllare che i tubi dei freni non risultino attorci-
gliati o consumati.
Fare attenzione che acqua o polvere non entrino inav-
vertitamente all'interno del circuito.
Nel caso di interventi di manutenzione al circuito
idraulico, si consiglia l'utilizzo di guanti in lattice.
Il liquido freni potrebbe causare irritazioni se venisse
a contatto con la pelle o con gli occhi.
Lavare accuratamente le parti del corpo che venisse-
ro a contatto con il liquido, inoltre rivolgersi a un ocu-
lista o a un medico se il liquido venisse a contatto con
gli occhi.
Non disperdere il liquido nell'ambiente.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
96

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA SR 50

  • Página 1 SR 50 ,)15)$/ &2%.) RACCOMANDAZIONI PERICOLO La guida con i freni consumati e/o malfunzionanti è estremamente pericolosa e può essere causa di inci- denti, collisioni con altri veicoli o altri incidenti con ri- schio di gravi lesioni o morte. In caso di usura dei fre- ni, vedi pag.
  • Página 2 SR 50 ,)15)$/ &2%./3 RECOMENDACIONES "2!+% &,5)$ RECOMMENDATIONS PELIGRO WARNING La conducción con los frenos gastados y/o que fun- The use of the vehicle with worn and/or malfunction- cionan mal es extremadamente peligrosa y puede ing brakes is extremely dangerous and may cause ac- ocasionar accidentes, choques con otros vehículos u...
  • Página 3: Importante

    SR 50 ATTENZIONE Usando il liquido freni, fare attenzione a non rove- sciarlo sulle parti in plastica e verniciate, perché queste si danneggiano. IMPORTANTE Questo veicolo è dotato di freni a di- sco. Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impian- to frenante.
  • Página 4 SR 50 ATENCION CAUTION Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con When using the brake fluid, take care not to spill it on no verterlo sobre las partes de plástico y pintadas the plastic and painted parts, since it damages them.
  • Página 5 SR 50 &2%.) ! $)3#/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccoman- dazioni). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono essere sempre man- tenuti in perfetta efficienza; controllarli prima di ogni viaggio.
  • Página 6 SR 50 &2%./3 $% $)3#/ $)3# "2!+%3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomen- and page 97 (BRAKE FLUID - recommendations). daciones). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Página 7 SR 50 2!""/##/ Rimuovere il coprimanubrio, vedi pag. 46 (RIMOZIO- NE COPRIMANUBRIO ANTERIORE). ATTENZIONE Pericolo di fuoriuscita liquido freni. Non azionare la leva freno con le viti (3) allentate o, soprattutto, con il coperchio serbatoio liquido freni rimosso. Svitare le due viti (1).
  • Página 8 SR 50 2%,,%./ 4/00).' 50 Desmonte el cubremanillar, véase pág. 47 (DESMON- Remove the handlebar cover, see p. 47 (REMOVING TAJE CUBREMANILLAR). THE HANDLEBAR COVER). ATENCION CAUTION Peligro de salida del líquido de los frenos. No accione The brake fluid may flow out of the reservoir. Do not la palanca freno si los tornillos (3) están flojos o, so-...
  • Página 9 SR 50 &2%./ 0/34%2)/2% ! 4!-"52/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono sempre essere mante- nuti in perfetta efficienza. 2%'/,!:)/.% Misurare la distanza che copre la leva prima che il fre- no inizi l’azione frenante.
  • Página 10 SR 50 &2%./ 42!3%2/ $% 4!-"/2 2%!2 $25- "2!+% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Página 11 SR 50 25/4! !.4%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). ATTENZIONE Nello smontaggio porre attenzione a non danneggiare la tubazione, il disco e le pastiglie del freno. Per lo smontaggio della ruota anteriore, operare come se- gue: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 12 SR 50 25%$! $%,!.4%2! &2/.4 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). CAUTION ATENCION While disassembling the wheel, be careful not to dam- Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los age the brake pipe, the disc and the pads.
  • Página 13 SR 50 2)-/.4!'')/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 14 SR 50 ).34!,!#)/. 2%!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 15 SR 50 25/4! 0/34%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 16 SR 50 25%$! 42!3%2! 2%!2 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 17 SR 50 ).'2!33!'')/ 0%2./ #!--! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Ogni 4000 km il perno camma freno posteriore deve essere ingrassato. Se il veicolo viene usato su strade polverose, l’operazione deve essere ese- guita più frequentemente.
  • Página 18 SR 50 %.'2!3% '2%!3).' 0%2./ ,%6! &2%./ 42!3%2/ 4(% 2%!2 "2!+% #!- 0). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). NOTE Grease the rear brake cam pin every 4000 km.
  • Página 19 SR 50 0).:% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni), pag. 100 (FRENI A DISCO). 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante.
  • Página 20 SR 50 0).:!3 &2%./ "2!+% #!,)0%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Página 21 SR 50 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 22 SR 50 $%3-/.4!*% 0).:! &2%./ 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 "2!+% #!,)0%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 23 SR 50 0!34)',)% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazio- ni), pag. 100 (FRENI A DISCO). Controllare l’usura delle pastiglie dei freni dopo i primi 500 km, successivamente ogni 2000 km. L’usura delle pastiglie del freno a disco dipende dall’...
  • Página 24 SR 50 0!34),,!3 $% &2%./ "2!+% 0!$3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Página 25 SR 50 3052'/ !2)! )-0)!.4/ &2%.!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazioni). IMPORTANTE Per la versione con freno a tamburo posteriore , le seguenti informazioni fanno riferimento solo all’impianto frenante a disco anteriore.
  • Página 26 SR 50 052'! !)2% ).34!,!#)/. $% &2%.!$/ ",%%$).' 4(% "2!+).' 3934%- Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations).
  • Página 27 SR 50 Controllare il livello liquido freni, vedi pag. 100 (FRENI A DISCO - CONTROLLO). PERICOLO Dopo il rimontaggio, azionare ripetutamente la leva freno e controllare il corretto funzionamento del siste- ma frenante. '!.!3#% &2%./ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI), pag.
  • Página 28 SR 50 IMPORTANTE NOTE Repita las últimas tres operaciones Repeat the last three operations until eliminating hasta eliminar del todo las burbujas de aire. the air bubbles completely. Check the brake fluid level, see p. 101 (DISC BRAKES Controle el nivel del líquido frenos, véase pág. 101 - CHECKING).
  • Página 29 SR 50 42!3-)33)/.% ATTENZIONE L’olio può causare seri danni alla pelle se maneggiato a lungo e quotidianamente. Si consiglia di lavare ac- curatamente le mani dopo averlo maneggiato. Nel caso di interventi di manutenzione, si consiglia l’utilizzo di guanti in lattice.
  • Página 30 SR 50 42!.3-)3)/. 42!.3-)33)/. ATENCION CAUTION El aceite puede dañar gravemente a la piel si es ma- The oil can cause serious damage to the skin if han- nejado durante mucho tiempo y diariamente. dled every day and for long periods.
  • Página 31 SR 50 3/34)45:)/.% /,)/ 42!3-)33)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 124 (TRASMISSIONE). Per una buona efficienza e durata del veicolo effettuare la sostituzione dell’olio dopo i primi 500 km e successiva- mente ogni 12000 km od ogni 2 anni.
  • Página 32 SR 50 3534)45#)/. !#%)4% 42!.3-)3)/. #(!.').' 4(% 42!.3-)33)/. /), Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y véase pág. 125 (TRANSMISION). and page 125 (TRANSMISSION). Para una buena eficacia y duración del vehículo, sustitu-...
  • Página 33 SR 50 #/.42/,,/ !33% &5,#2/ -/4/2% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E IN- FORMAZIONI GENERALI). Eseguire periodicamente il controllo del gioco esistente fra le boccole del perno motore e il perno motore. Per eseguire tale operazione è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 34 SR 50 #/.42/, #(%#+).' $%, %*% 42!.3-)3)/. -/4/2 4(% %.').% &5,#25- !8)3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). Periodically check the slack existing between the engine Controle periódicamente el juego entre la rueda trasera y pin bushings.
  • Página 35 SR 50 0.%5-!4)#) Vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). PERICOLO Controllare periodicamente la pressione di gonfiag- gio dei pneumatici a temperatura ambiente, vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). Se i pneumatici sono caldi, la misurazione non è cor- retta. Effettuare la misurazione soprattutto prima e dopo ogni lungo viaggio.
  • Página 36 Sustituya el neumático si está desgastado o si un After repairing a tyre, have the wheels balanced. Use eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura only tyres in the size suggested by aprilia, see p. 15 resulta más ancho de 5 mm. (TECHNICAL DATA).
  • Página 37 SR 50 PERICOLO Le operazioni di sostituzione, riparazione, manuten- zione ed equilibratura sono molto importanti, devono essere eseguite con attrezzi appropriati e con la ne- cessaria esperienza. Se i pneumatici sono nuovi, possono essere ricoperti di una patina scivolosa: guidare con cautela per i pri- mi chilometri.
  • Página 38 SR 50 PELIGRO WARNING Las operaciones de sustitución, de reparación, de Change, repair, maintenance and balancing opera- mantenimiento y de equilibrado son muy importan- tions are very important and should be carried out by tes, deben ejecutarse con equipos adecuados y con qualified technicians with appropriate tools.
  • Página 39 SR 50 #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #/.42/,,/ ')/#/ #53#).%44) Per eseguire questo controllo è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Scuotere la forcella nel senso di marcia. IMPORTANTE Scuotendo eccessivamente la for- cella si potrebbe rilevare il movimento del cavalletto, ri- scontrando un gioco scorretto.
  • Página 40 SR 50 -!.'5)4/ $)2%##)/. 34%%2).' 45"% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). #(%#+).' 4(% "%!2).' 3,!#+ #/.42/, *5%'/ #/*).%4%3 To carry out this operation, proceed as follows: Para efectuar este control es necesario: Position the vehicle on the centre stand.
  • Página 41 SR 50 2)-/:)/.% #53#).%44) #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale sopra una pedana elevatrice, con la ruota anteriore sporgente ol- tre il bordo pedana.
  • Página 42 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' #/*).%4%3 -!.'5)4/ $)2%##)/. 4(% 34%%2).' 45"% "%!2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO Put a proper support under the vehicle, in order to Coloque un soporte adecuado por debajo del vehícu-...
  • Página 43 SR 50 &/2#%,,! !.4%2)/2% #/.42/,,/ ,)6%,,/ /,)/ &/2#%,,! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Se si riscontrano, o vengono lamentati, dei “fondo corsa” forcella è necessario controllare il livello olio degli steli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 44 SR 50 (/215),,! $%,!.4%2! &2/.4 &/2+ #/.42/, .)6%, !#%)4% (/215),,! #(%#+).' 4(% &/2+ /), ,%6%, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Should the fork reach the end of its stroke, check the oil En caso de que la horquilla llegue hasta el tope, es preci- level in the fork tubes.
  • Página 45 SR 50 2)-/:)/.% '2500/ 34%,/ 0/24!25/4! CON FORCELLA INSTALLATA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Rimuovere la ruota anteriore, vedi pag. 106 (RUOTA ANTERIORE - RIMOZIONE).
  • Página 46 SR 50 $%3-/.4!*% '250/ "/4%,,! 2%-/6).' 4(% 45"%7(%%, (/,$%2 CON HORQUILLA INSTALADA 5.)4 WITH INSTALLED FORK Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 47 SR 50 3/30%.3)/.% 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. ATTENZIONE Sistemare un adeguato spessore sotto la ruota poste- riore, per impedirne l’abbassamento e la conseguente spinta della cassa-filtro aria sul coperchio d’ispezione.
  • Página 48 SR 50 3530%.3)/. 42!3%2! 2%!2 3530%.3)/. Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6!, $%3-/.4!*% Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. CAUTION ATENCION...
  • Página 49 SR 50 &),42/ !2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Non fare uso di benzina o solventi infiammabili per il lavaggio dell’elemento filtrante, per evitare il rischio di incendi o esplosioni. La pulizia e il controllo dello stato del filtro dell’aria dovreb- bero essere effettuate mensilmente od ogni 4000 km, ciò...
  • Página 50 SR 50 &),42/ !)2% !)2 #,%!.%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO Do not use petrol or inflammable solvents to wash the No use gasolina o disolventes inflamables para lavar air cleaner, in order to avoid fires or explosions.
  • Página 51 SR 50 "!44%2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Dopo i primi 500 km e successivamente ogni 4000 km od 8 mesi, controllare il livello dell’elettrolita e il serraggio dei morsetti. PERICOLO L'elettrolita della batteria è tossico, caustico e a con- tatto con l’epidermide può...
  • Página 52 SR 50 "!4%2)! "!44%29 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Check the electrolyte level and the tightening of the termi- Controle tras los primeros 500 km y sucesivamente cada nals after the first 500 km and successively every 4000 km 4000 u 8 meses el nivel del electrolito y el apriete de los or 8 months.
  • Página 53 SR 50 #/.42/,,/ ,)6%,,/ %,%442/,)4! Leggere attentamente pag. 146 (BATTERIA). Per il controllo del livello elettrolita è necessario: Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posi- zione “ ”. Rimuovere il coperchio vano batteria / kit attrezzi. Rimuovere il vano kit attrezzi (1).
  • Página 54 SR 50 #/.42/, .)6%, %,%#42/,)4/ #(%#+).' 4(% %,%#42/,94% ,%6%, Lea con cuidado pág. 147 (BATERIA). Carefully read page 147 (BATTERY). Para el control del nivel del electrolito hay que: To check the electrolyte level, proceed as follows: Controlar que el interruptor de encendido esté en la po- Make sure that the ignition switch is in position “...
  • Página 55 SR 50 – La batteria si scarica automaticamente quando il veico- lo non viene utilizzato. Per questa ragione, ricaricare la batteria ogni due settimane in modo tale da prevenire la solfatazione. – Il riempimento di una batteria nuova con elettrolita pro- duce tensione, ma per ottenere le massime prestazioni è...
  • Página 56 SR 50 – La batería se descarga automáticamente cuando no – When the vehicle is not used, the battery automatically se utiliza el vehículo. Por esta razón, recargue la bate- runs down. For this reason, it is advisable to recharge ría cada dos semanas para prevenir la sulfatación.
  • Página 57 SR 50 -/4/2% 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere il codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE CO- DONE). Rimuovere i coperchi d’ispezione, vedi pag. 40 (RIMO- ZIONE COPERCHI D’ISPEZIONE DESTRO E SINI- STRO).
  • Página 58 SR 50 -/4/2 %.').% $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 59 SR 50 Svitare e togliere la vite (13) recuperando la rondella e la bussola. Svitare e togliere le due viti (14) recuperando le rondel- le e le bussole. Svitare e togliere la vite (15) recuperando la rondella speciale. Rimuovere il coperchio variatore (16).
  • Página 60 SR 50 Destornille y quite el tornillo (13), recuperando la aran- Unscrew and remove the screw (13), taking the washer dela y el casquillo. and the bush. Destornille y quite los dos tornillos (14), recuperando Unscrew and remove the two screws (14), taking the las arandelas y los casquillos.
  • Página 61 SR 50 -/4/2% VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO IMPORTANTE Nel rimontaggio, sostituire il liquido refrigerante, vedi pag. 72 (SOSTITUZIONE LIQUIDO RE-...
  • Página 62 SR 50 -/4/2 %.').% VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR L®QUIDO LIQUID COOLED VERSION $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Descargue la instalación de refrigeración, véase Drain the cooling system, see p.
  • Página 63 SR 50 ")%,,%44! !44!##/ -/4/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Una delle cause di vibrazioni fastidiose del veicolo è l’usu- ra o il danneggiamento dei silent-block. Per controllare l’integrità dei silent-block è necessario smontare la bielletta attacco motore.
  • Página 64 SR 50 %,%-%.4/ $% #/.%8)/. -/4/2 %.').% #/..%#4)/. ,).+ $%3-/.4!*% 2%-/6!, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Annoying vibrations of the vehicle may be caused by worn Una de las causas de las vibraciones molestas del vehí- out or damaged silent-blocks.
  • Página 65 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Página 66 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Página 67 SR 50 )-0)!.4/ %,%442)#/ ).$)#% PAG. A - Attrezzatura consigliata ........162 B - Schemi elettrici ............. 164 C - Posizionamento dei componenti......171 D - Circuito d’accensione .......... 172 E - Circuito di ricarica e alimentazione generale ..174 F - Circuito d’avviamento ..........
  • Página 68 SR 50 ).34!,!#)/. %,%#42)#! %,%#42)#!, 3934%- ).$)#% #/.4%.43 PAG. PAGE A - Equipo aconsejado..........163 A - Recommended equipment ........163 B - Esquemas eléctricos ..........164 B - Wiring diagrams ............164 C - Colocación de los componentes ......170 C - Arrangement of the components......170 D - Circuito de encendido ...........172...
  • Página 69 SR 50 " 3#(%-! %,%442)#/ " %315%-! %,%#42)#/ " '%.%2!, 7)2).' '%.%2!,% '%.%2!, $)!'2!- 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  AIR VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR...
  • Página 70 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Página 71 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  C % _ C % _ C % _ VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIRE AIR AND LIQUID COOLED VERSION AD ARIA E A LIQUIDO...
  • Página 72 SR 50 C % _ ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 22) Intermittenza 2) CDI 23) Cruscotto 3) Candela 24) Spia indicatori di direzione 4) Bobina A.T. 25) Spia riserva olio miscelatore...
  • Página 73 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIR AND LIQUID COOLED MENTO AD ARIA E A LIQUIDO AIRE Y L®QUIDO VERSION...
  • Página 74 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Página 75 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 $%) #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 2) CDI 2) CDI 2) CDI 3) Candela 3) Bujía 3) Spark plug 5) Regolatore di tensione 5) Regulador de tensión...
  • Página 76 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ $%) # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 1) Generatore 1) Generador 1) Generator 4) Bobina AT 4) Bobina AT 4) H.V. coil 9) Interruttore stop anteriore 9) Interruptor stop delantero...
  • Página 77 SR 50 $ #)2#5)4/ $ #)2#5)4/ $ )'.)4)/. #)2#5)4 $) !##%.3)/.% $% %.#%.$)$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 78: Importante

    SR 50 Se il difetto scompare: Si el defecto desaparece: If the fault disappears: – Controllare l’interruttore d’accensio- – Controle el interruptor de encendido – Check the ignition switch (p. 173). ne (pag. 173). (pág. 173). – Check the stop switch (p. 173).
  • Página 79 SR 50 % #)2#5)4/ $) 2)#!2)#! % #)2#5)4/ $% 2%#!2'! % 2%#(!2'% !.$ % ! ,)-%.4!:)/.% 9 !,)-%.4!#)/. '%.%2!, 0/7%2 '%.%2!,% '%.%2!, 3500,9 #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171.
  • Página 80 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. TENSIONE DI RICARICA A. INSUFFICIENT RECHARGE INSUFFICIENTE A. INSUFICIENTE TENSION DE VOLTAGE – Controllare ed eventualmente sosti- RECARGA – Check the fuse and if necessary tuire il fusibile. – Controle y eventualmente sustituya change it.
  • Página 81 SR 50 & #)2#5)4/ & #)2#5)4/ & 34!24).' #)2#5)4 $Ø!66)!-%.4/ $% !22!.15% Arrangement of the components: Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: see 170 -171. vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. WIRING DIAGRAM...
  • Página 82 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. IL MOTORINO D’AVVIAMENTO A. STARTER DOESN’T RUN OR NON GIRA O GIRA MOLTO A. EL MOTOR DE ARRANQUE NO RUNS VERY SLOWLY LENTAMENTE GIRA O GIRA MUY DESPACIO – Check the battery (p. 175).
  • Página 83 SR 50 ' #)2#5)4/ ' #)2#5)4/ ' 3%.3/2 #)2#5)4 $%) 3%.3/2) $% ,/3 3%.3/2%3 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Página 84 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO CONTROL DEL SENSOR NIVEL CHECKING THE OIL LEVEL SEN- DEL SENSORE LIVELLO OLIO ACEITE – Scollegare i cavetti di collegamento – Desconecte los cables de conexión – Disconnect the cables which con- all’impianto e smontarlo dal serba-...
  • Página 85 SR 50 ).$)#!4/2% ).$)#!$/2 .)6%, &5%, ,%6%, ).$)#!4/2 ,)6%,,/ #!2"52!.4% #/-"534)",% 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. LO STRUMENTO INDICA A. INSTRUMENT ALWAYS SEMPRE LO ZERO ANCHE CON A. EL INSTRUMENTO INDICA INDICATES O EVEN WITH FULL IL PIENO DI CARBURANTE...
  • Página 86 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO DELLO STRUMENTO CONTROL DEL INSTRUMENTO INSTRUMENT – Scollegare il connettore a tre vie del – Desconecte el conector de tres vías – Disconnect the three-way connector sensore. del sensor.
  • Página 87 SR 50 ( #)2#5)4/ ).$)#!4/2) ( #)2#5)4/ ).$)#!$/2%3 ( $)2%#4)/. ).$)#!4/2 $) $)2%:)/.% $% $)2%##)/. #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Página 88 SR 50 ) #)2#5)4/ !66)3!4/2% ) #)2#5)4/ "/#).! ) (/2. #)2#5)4 !#534)#/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 89 SR 50 * #)2#5)4/ * #)2#5)4/ * 34/0,)'(4 #)2#5)4 ,5#) $) !22%34/ ,5#%3 $% 0!2!$! Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 90 SR 50 + #)2#5)4/ + #)2#5)4/ + ,)'(4).' #)2#5)4 $) ),,5-).!:)/.% $% !,5-"2!$/ #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/.% #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 C % - _ C % - _ C % - _ VERSIONE CON AIR COOLED RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LI VERSI´N CON REFRIGERACI´N...
  • Página 91 SR 50 #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/ #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 .% VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR AIR COOLED VERSION AND LIQUID MENTO AD ARIA E VERSIONE CON AIRE Y VERSI´N CON COOLED VERSION RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO REFRIGERACI´N POR L®QUIDO...
  • Página 92 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. 42/5",%3(//4).' $% ,!3 !6%2)!3 A. UNA LAMPADA NON FUNZIONA A. ONE BULB DOESN’T WORK – Controllare la lampada A. UNA BOMBILLA NO FUNCIONA – Check the bulb. – Controllare se vi è tensione sui ter- –...
  • Página 93 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!4/2% 4%-0%2!452! ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% SCHEMA ELETTRICO Posizionamento dei componenti: vedi pag. 170 -171. 6) Batteria 5) Al regolatore di tensione 21) Termistore liquido refrigerante 30) Indicatore temperatura liquido refrigerante 19) Interruttore d’accensione A) Lancetta indicatore temperatura...
  • Página 94 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!$/2 4%-0%2!452! , #//,!.4 4%-0%2!452% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ).$)#!4/2 #)2#5)4 Colocación de los componentes: véase pág. 170 - 171. Arrangement of the components: see p. 170 -171. WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELECTRICO 6) Battery 6) Batería 5) To voltage regulator 5) Al regulador de tensión...
  • Página 95: Importante

    SR 50 #/.42/,,/ &5.:)/.!-%.4/ 4%2-)34/2% PERICOLO Carburante e altre sostanze infiammabili non devono essere avvicinati ai componenti elettrici. Indossare uno schermo per il viso, guanti protettivi e abbigliamento non infiammabile. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO Rimuovere il coperchio di ispezione sinistro, vedi pag.
  • Página 96 SR 50 #/.42/, #(%#+).' &5.#)/.!-)%.4/ 4%2-)34/2 4(% 4(%2-)34/2 /0%2!4)/. PELIGRO WARNING El combustible y otras sustancias inflamables no de- Keep fuel and other flammable substances away from ben ser acercados a los componentes eléctricos. the electric components. Lleve una máscara para la cara, guantes de protec- Wear a face mask, protective gloves and non-flamma- ción y ropa no inflamable.
  • Página 97 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...