APRILIA SXV 450 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SXV 450:
Tabla de contenido

Publicidad

Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle SXV.
C'est une moto qui veut révolutionner la façon de concevoir les motos enduro-supermotard, un véhicule innovant, en mesure de garantir des
performances élevées et d'assurer le divertissement dans toutes les conditions d'utilisation. L'objectif primaire de Aprilia est, en effet, la réalisation de
motos hautement technologiques, extrêmement sûres et en mesure de maintenir leur valeur dans le temps.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR L'UTILISATION DU VEHICULE ET SUR LA GARANTIE LEGALE
Les motocycles Aprilia SXV sont des produits conçus et développés pour l'utilisation sportive sur piste ou tout-terrain. Pour cette raison, ils répondent
aux règlements et aux catégories actuellement en usage chez les plus importantes fédérations motocyclistes internationales.
Pour éviter l'usure précoce et de possibles ruptures, il est absolument indispensable de respecter les interventions prévues dans les fiches d'entretien
que vous trouverez dans ce manuel. Le respect des intervalles et des interventions d'entretien, exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier
agréé Aprilia ou sur les terrains de compétition par un mécanicien qualifié, permettra de maintenir inaltérées les performances du motocycle et évitera
d'endommager sérieusement ce dernier.
Les motocycles SXV sont livrés dans la version bridée ; dans cette version ils sont homologués pour la circulation sur routes ouvertes au public et ils
sont couverts par une garantie légale, à condition que l'on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d'entretien et que ces dernières
soient exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier agréé Aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
Nous rappelons toutefois que ces véhicules ne sont pas indiqués pour l'utilisation sur route : le système des rapports de la boîte de vitesses, le système
de refroidissement, la configuration des suspensions, le système de freinage et les caractéristiques de débit du moteur sont optimisés pour l'utilisation
sportive où les conditions sont très différentes des conditions présentes sur les routes ouvertes au public. Nous reportons, comme exemple pas exhaustif
de tous les cas, certaines situations qui peuvent sérieusement endommager le moteur, à savoir : haltes prolongées aux feux, trajets autoroutiers avec
le moteur toujours au régime de tours maximum, ou conduite dans le sillage de véhicules automobiles.
Toute modification ou altération du véhicule, surtout si elle est finalisée à l'augmentation des performances du moteur, entraîne l'annulation de
l'homologation pour l'utilisation sur routes ouvertes au public. Le véhicule peut toutefois être utilisé dans des compétitions motocyclistes organisées et
avec le consentement des autorités compétentes. Les opérations susmentionnées font déchoir tous les droits de garantie légale. Pour votre sécurité,
n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine Aprilia.
Aprilia décline toute responsabilité pour l'utilisation de composants pas d'origine et pour les dommages qui pourraient en dériver.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
Ed. 03 2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para APRILIA SXV 450

  • Página 1 à condition que l'on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d'entretien et que ces dernières soient exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier agréé Aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
  • Página 2: Advertencias Importantes Sobre El Uso Del Vehículo Y Sobre La Garantía Legal

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO Y SOBRE LA GARANTÍA LEGAL Las motocicletas Aprilia SXV, son productos concebidos y desarrollados para el uso agonístico en pista o fuera de carretera. Por este motivo responden a los reglamentos y a las categorías actualmente en uso de las más importantes federaciones internacionales de motocicletas.
  • Página 3 SXV 450-550 Ed. 03 2008...
  • Página 4 Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les Concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 5 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 10 Combustible................10 Composants chauds..............11 Componentes calientes.............. 11 Liquide de refroidissement............11 Refrigerante................11 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......13 Aceite motor y aceite cambio usados......... 13 Liquide de freins et d'embrayage..........
  • Página 8 Demarrage du moteur..............55 Puesta en marcha del motor............55 Demarrage difficile............... 57 Arranque dificultoso............... 57 Arret du moteur................59 Parada motor................. 59 Bequille..................61 Soporte..................61 Une conduite sure................ 61 La conducción segura..............61 Charge..................67 Carga..................... 67 L'ENTRETIEN................. 69 EL MANTENIMIENTO...............
  • Página 9: Règles Générales

    SXV 450-550 Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Página 10: Monoxyde De Carbone

    Monoxyde de carbone Monóxido de carbono S'il est nécessaire de faire fonctionner le Si es necesario hacer funcionar el motor moteur pour pouvoir effectuer quelques para poder efectuar alguna operación, opérations, s'assurer que cela soit fait asegurarse de que esto ocurra en un es- dans un espace ouvert ou dans un local pacio abierto o en un ambiente ventilado bien ventilé.
  • Página 11: Composants Chauds

    TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS CON EL MOTOR APAGADO. NO FU- DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI- MAR DURANTE EL REABASTECI- TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO- AVEC DES FLAMMES NUES, DES LUTAMENTE EL CONTACTO CON ÉTINCELLES...
  • Página 12 ATTENTION ATENCIÓN PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER- PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN- TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ;...
  • Página 13: Huile Moteur Et Huile Boîte De Vitesses Usées

    Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
  • Página 14: Liquide De Freins Et D'eMbrayage

    Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DA- ÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOM- PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALI- MAGER LES SURFACES PEINTES, EN ZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INS- PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
  • Página 15 CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TECTION LORS DE LA MANIPULA- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
  • Página 16: Communication Des Défauts Qui Influent Sur La Sécurité

    LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- TERIE À...
  • Página 17 BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen- commandés.
  • Página 18 • • Au moment de serrer les vis et Lubricar las piezas (en los ca- les écrous, commencer par sos en que sea posible) antes ceux de diamètre plus important de montarlas. • ou bien ceux qui sont internes, Al apretar los tornillos y las tuer- en procédant en diagonale.
  • Página 19: Conectores Eléctricos

    cación orientados hacia afuera (lado visible). CONNECTEURS ÉLECTRIQUES CONECTORES ELÉCTRICOS Les connecteurs électriques doivent se Los conectores eléctricos se deben des- débrancher de la manière suivante. Le conectar del siguiente modo (el incumpli- manquement à ces procédures provoque miento de estos procedimientos provoca des dommages irréparables au connec- daños irreparables en el conector y en el teur et au câblage :...
  • Página 20: Couples De Serrage

    N.B. NOTA LES DEUX CONNECTEURS ONT UN LOS DOS CONECTORES POSEEN UN SEUL SENS D'INSERTION, LES PRÉ- SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRE- SENTER À L'ACCOUPLEMENT DANS SENTARLOS PARA EL ACOPLAMIEN- LE BON SENS. TO EN EL SENTIDO CORRECTO. COUPLES DE SERRAGE PARES DE APRIETE ATTENTION ATENCIÓN...
  • Página 21: Vehicule

    SXV 450-550 Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Página 22 02_01...
  • Página 23: Emplacement Composants Principaux

    02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_01, 02_02) principales (02_01, 02_02) LÉGENDE côté gauche LEYENDA lado izquierdo 1. Liquide de refroidissement du ra- 1. Radiador izquierdo líquido refrige- diateur gauche rante 2. Rétroviseur gauche 2. Espejo retrovisor izquierdo 3. Bouchon du réservoir de carbu- 3.
  • Página 24 6. Selle 7. Faro trasero 7. Feu arrière 8. Horquilla trasera 8. Fourche arrière 9. Cadena de transmisión 9. Chaîne de transmission 10. Carenado trasero izquierdo 10. Carénage arrière gauche 11. Caballete lateral 11. Béquille latérale 12. Estribo izquierdo conductor 12.
  • Página 25: Les Compteur

    02_03 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) LÉGENDE LEYENDA 1. Rétroviseur gauche 2. Levier de commande de l'em- 1. Espejo retrovisor izquierdo brayage 2. Palanca de mando embrague 3. Tableau de bord et clignotants 3. Instrumentos e indicadores 4. Interrupteur d'allumage - antivol 4.
  • Página 26: Instruments De Bord Analogiques

    Si no se produce el encendido del ant. Si l'allumage du voyant ne se produit testigo durante esta fase, dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia.
  • Página 27 à un ATENCIÓN Concessionnaire officiel aprilia. ATTENTION SI EL TESTIGO DE CONTROL MOTOR «4» PERMANECE ENCENDIDO DES- PUÉS DEL ARRANQUE O SE ENCIEN- SI LE VOYANT DE CONTRÔLE DU MO- DE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO TEUR « 4 » RESTE ALLUMÉ APRÈS LE NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA DÉMARRAGE OU S'IL S'ALLUME DU-...
  • Página 28 Si l'allumage du voyant ne se produit go. Si no se produce el encendido del pas durant cette phase, s'adresser à un testigo durante esta fase, dirigirse a un Concessionnaire officiel aprilia. Concesionario Oficial aprilia. ATTENTION ATENCIÓN SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE SI EL TESTIGO PRESIÓN DE ACEITE...
  • Página 29 ET S'ADRESSER À UN CONCESSION- TOR Y DIRIGIRSE A UN CONCESIO- NAIRE OFFICIEL aprilia. NARIO OFICIAL APRILIA. Voyant de surrégime Testigo exceso de revoluciones Il clignote quand le seuil d'activation Destella cuando se supera el umbral de (nombre maximum de tours défini par activación (número máximo de revolucio-...
  • Página 30: Display/Ecran Digital

    Tension de batterie Il affiche l'état de Tensión batería Visualiza el estado de charge de la batterie en volts. carga de la batería en voltios. Display/ecran digital (02_05, Representacion visual digital 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, por cristales liquidos (02_05, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_14, 02_15, 02_16) 02_10, 02_11, 02_12, 02_13,...
  • Página 31 • • VITESSE COURANTE (zone A) VELOCIDAD ACTUAL (zona A) • • ODOMÈTRE TOTAL (zone B) ODÓMETRO TOTAL (zona B) • • COMPTE-TOURS GRAPHI- CUENTARREVOLUCIONES QUE, en condition opérationnel- GRÁFICO, en estado operativo le (zone C) (zona C) TRIP TRIP Les données partielles de voyage sont En la configuración TRIP se muestran los montrées dans la configuration TRIP.
  • Página 32: Regulación

    HEURE HORA En visualisant la page-écran de la VI- Al visualizar la pantalla VELOCIDAD ME- TESSE MOYENNE (AVS), appuyer sur DIA (AVS), presionando el pulsador MO- le bouton MODE avec la moto arrêtée, ou DE con la moto detenida, o el pulsador sur le bouton SCROLL avec la moto en SCROLL con la moto en movimiento, se mouvement, pour accéder à...
  • Página 33: Cuentarrevoluciones

    symbole valide, celui-ci est relié à l'horai- nando MODE en el símbolo válido, éste re et change quand l'horloge passe entre se vincula al horario y cambia cuando el 12 :59 :59 et 13. reloj pasa de las 12:59:59 a las 13. COMPTE-TOURS CUENTARREVOLUCIONES Dans la page-écran de l'HORLOGE, en...
  • Página 34: Commutateur À Clé

    et le troisième chiffre : la mémorisation de la segunda y la tercera cifra; la memori- la donnée se passera comme précédem- zación de los datos se producirá, como ment, après deux secondes d'inactivité. se explicó anteriormente, después de Les deux derniers zéros ne sont pas mo- dos segundos de inactividad.
  • Página 35: Activation Verrou De Direction

    N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUP- D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- TOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL TION. MANILLAR. N.B. NOTA LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL DU MOTEUR.
  • Página 36: Poussoir Du Klaxon

    • Extraire la clé. • Sacar la llave. Poussoir du klaxon (02_19) Pulsante claxon (02_19) Une pression sur le bouton « 3 » active le Presionando el pulsador «3» se pone en klaxon. funcionamiento el claxon. 02_19 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_20) (02_20)
  • Página 37: Commutateur D'éClairage

    Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_21) (02_21) Si el conmutador de luces «2» se en- cuentra en la posición superior, se accio- Si l'inverseur feux «A» est sur la position na la luz de carretera; si se encuentra en supérieure, le feu de route s'allume; s'il posición inferior, se acciona la luz de cru- est sur la position inférieure, le feu de ce.
  • Página 38 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA RANT LA MARCHE. MARCHA. ATTENTION ATENCIÓN LE MOTEUR ARRÊTÉ ET L'INTER- CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- RUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON », TERRUPTOR DE ARRANQUE EN PO- LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ- SICIÓN «ON»...
  • Página 39: Commande Starter Manuel

    Commande starter manuel Mando del starter manual (02_24) (02_24) En cas de démarrage du moteur à froid, En caso de arranque con motor frío, la la centrale n'est pas en mesure de main- centralita no puede mantener autónoma- tenir le moteur en marche de manière mente el motor en marcha.
  • Página 40: L'iDentification

    L’identification (02_27, 02_28) La identificación (02_27, 02_28) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à Es conveniente tomar nota de los núme- cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- ros del chasis y del motor, en el espacio dre peut être utilisé...
  • Página 41: L'UTilisation

    SXV 450-550 Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Página 42: Contrôles Préliminaires

    EXISTENCIA, NO VACILAR EN DIRI- NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CIAL aprilia. EL TIEMPO NECESARIO aprilia. LE TEMPS NÉCESSAIRE À PARA UN CONTROL ES MUY BREVE UNE VÉRIFICATION EST INSIGNI- Y RESULTA MUY VENTAJOSO PARA FIANT ET LA SÉCURITÉ...
  • Página 43: Aceite Motor

    nécessaire, effectuer necesario efectuar el llenado del remplissage du liquide de frein. líquido de frenos. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne Acelerador Controlar funcione doucement et qu'on puisse l'ouvrir suavidad y que se pueda abrir y et le fermer complètement, dans cerrar completamente, en todas toutes les positions de la direction.
  • Página 44 Direction Contrôler que la rotation soit Dirección Controlar que la rotación sea homogène, fluide et exempte de homogénea, fácilmente deslizable jeu ou de relâchements. y sin juego ni aflojamientos. Béquille latérale Contrôler leur bon fonctionnement. Caballete lateral Controlar que funcione. Controlar Durant la descente et la montée de que durante el descenso y el la béquille, vérifier qu'il n'y a pas de...
  • Página 45: Ravitaillements

    visuels. Remplacer les ampoules Luces, testigos, avisador sonoro, Controlar funcionamiento ou intervenir en cas de panne. interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Ravitaillements (03_01) Abastecimiento (03_01) Utiliser de l'essence super sans plomb Utilizar gasolina súper sin plomo según...
  • Página 46 SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO- LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO- CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO- SION. DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Página 47: Réglage Amortisseurs Arrière

    RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EMPLOY- Características Técnicas ANT UN TUYAU. CAPACIDAD DEL DEPÓSITO (incluida Caractéristiques techniques la reserva) Capacité du réservoir (réserve inclu- 7,5 litros (13.6 pt) se) : Reserva del depósito: 7,5 litres (13.6 pt) 2,2 litros (4 pt) (reserva mecánica) RÉSERVE DU RÉSERVOIR : 2,2 litres (4 pt) (réserve mécanique) Réglage amortisseurs arrière...
  • Página 48 réglage personnalisé, en fonction de l'uti- una regulación personalizada, en función lisation du véhicule. del uso del vehículo. ATTENTION ATENCIÓN POUR COMPTER LE NOMBRE DE PARA CONTAR EL NÚMERO DE CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE DORES (1 - 2) SIEMPRE SE DEBE 03_04...
  • Página 49 TOS DURANTE LA CONDUCCIÓN. EN CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A S'ADRESSER À UN CONCESSION- UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- NAIRE OFFICIEL aprilia. LIA. POUR NE PAS COMPROMETTRE LE PARA NO COMPROMETER EL FUN- FONCTIONNEMENT DE L'AMORTIS-...
  • Página 50 ATENCIÓN FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OC- CASION DE COURSES ORGANISÉES OU D'ÉVÈNEMENTS SPORTIFS À SE DISPUTER SUR DES CIRCUITS ISO- LÉS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE LAS REGULACIONES PARA USO DE- PORTIVO SE DEBEN REALIZAR EX- ET AVEC L'ACCORD DES AUTORITÉS COMPÉTENTES. IL EST STRICTE- CLUSIVAMENTE EN OCASIÓN DE MENT INTERDIT D'EFFECTUER DES COMPETENCIAS ORGANIZADAS O...
  • Página 51: Réglage Fourche Avant

    Réglage fourche avant (03_06, Regulación horquilla 03_07) delantera (03_06, 03_07) SUSPENSION AVANT SUSPENSIÓN DELANTERA La suspension avant est composée d'une La suspensión delantera está compuesta fourche hydraulique branchée au moyen por una horquilla hidráulica unida me- de deux plaques au fourreau de direction. diante dos placas al manguito de direc- Pour configurer l'assiette du véhicule, ción.
  • Página 52 (***)= Para este tipo de regulación, diri- (*)= Sens des aiguilles d'une montre girse exclusivamente a un Concesionario (**)= (**)= Sens inverse des aiguilles Oficial aprilia d'une montre ATENCIÓN (***)= Pour ce type de réglage, s'adresser exclusivement à un Concessionnaire of- PARA CONTAR EL NÚMERO DE...
  • Página 53: Rodage

    ATENCIÓN LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL- LES D'UNE MONTRE). ATTENTION LAS REGULACIONES PARA USO DE- PORTIVO SE DEBEN REALIZAR EX- CLUSIVAMENTE EN OCASIÓN DE COMPETENCIAS ORGANIZADAS O LES RÉGLAGES POUR UNE UTILISA- EVENTOS DEPORTIVOS, ES DECIR, TION SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EF- QUE SE REALICEN EN CIRCUITOS FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À...
  • Página 54 DANT AU SEUIL D'INTERVENTION DU EL MOTOR AL NÚMERO DE REVOLU- LIMITEUR : CIONES DE INTERVENCIÓN DEL LI- MITADOR: • SXV 450 12 000 rpm (tr/min) • • SXV 550 11 500 rpm (tr/min) SXV 450 12000 rpm (rev/min) •...
  • Página 55: Demarrage Du Moteur

    Demarrage du moteur (03_08, Puesta en marcha del motor 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS PLACER D'OBJETS À L'INTÉ- RIEUR DE LA BULLE (ENTRE LE GUI- NO COLOCAR OBJETOS DENTRO DE DON ET LE TABLEAU DE BORD), LA CÚPULA (ENTRE EL MANILLAR Y 03_08 AFIN DE NE PAS GÊNER LA ROTA-...
  • Página 56 • • Tous les voyants s'allument sur En el tablero se encienden to- le tableau de bord durant trois dos los testigos durante tres se- secondes. gundos. • • Bloquer au moins une roue en Bloquear una rueda por lo me- actionnant un levier de frein.
  • Página 57: Demarrage Difficile

    LE DÉMARREUR DURANT UN TEMPS RRUMPIDA EL ARRANCADOR DU- MAXIMUM DE 6 SECONDES, APRÈS RANTE UN TIEMPO MÁXIMO DE 6 LESQUELLES LA CENTRALE DÉSAC- SEGUNDOS, DESPUÉS DEL CUAL LA TIVERA LE DÉMARRAGE DURANT 10 CENTRALITA INHABILITARÁ SECONDES ; UNE FOIS CES SECON- ARRANQUE DURANTE 10 SEGUN- DES ÉCOULÉES, IL SERA POSSIBLE DOS, TRANSCURRIDOS LOS CUA-...
  • Página 58 LE TABLEAU DE BORD, CELA SIGNI- SO, SE DEBE PARAR INMEDIATA- FIE QUE LA PRESSION DE L'HUILE MENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN- CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA. TE. DANS CE CAS, ARRÊTER IMMÉ- DIATEMENT MOTEUR S'ADRESSER À UN CONCESSION- NAIRE OFFICIEL aprilia.
  • Página 59: Arret Du Moteur

    ATENCIÓN DROIT FERMÉ, SURTOUT DURANT LA PÉRIODE HIVERNALE. NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS CON EL MOTOR FRÍO. PARA LIMITAR ATTENTION LA EMISIÓN DE SUSTANCIAS CON- TAMINANTES EN EL AIRE Y EL CON- NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS SUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECO- BRUSQUES À...
  • Página 60 LES PERSONNES ET LES ENFANTS. CULO SIN VIGILANCIA, CON EL NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLA- SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- VE COLOCADA EN EL INTERRUPTOR TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE DE ENCENDIDO. CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER- NO SENTARSE EN EL VEHÍCULO CON RUPTEUR D'ALLUMAGE.
  • Página 61: Bequille

    Bequille (03_15) Soporte (03_15) Pour positionner le véhicule sur la béquil- Para colocar el vehículo sobre el caba- le : llete: • • Saisir la poignée gauche « 1 » Tomar el puño izquierdo «1» y et appuyer la main droite sur la apoyar la mano derecha sobre partie supérieure arrière du vé- la parte trasera superior del ve-...
  • Página 62 mentales, immatriculation, plaque d'im- tos estatales, matriculación, matrícula, matriculation, etc.). etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le Se recomienda familiarizarse y tomar véhicule et de gagner confiance dans des confianza con el vehículo en zonas con zones à faible circulation et/ou dans des baja intensidad de circulación y/o en pro- propriétés privées.
  • Página 63 Ne pas rester dans le sillage des véhicu- No permanecer en la estela de los vehí- les qui précèdent à seule fin d'augmenter culos que van adelante para aumentar la la propre vitesse. propia velocidad. ATTENTION ATENCIÓN CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES CONDUCIR SIEMPRE CON AMBAS DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES MANOS EN EL MANILLAR Y LOS PIES...
  • Página 64 Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad organes de sécurité...
  • Página 65: Accesorios

    Éviter absolument de rivaliser avec les Evitar la conducción todo terreno. autres véhicules. Éviter la conduite tout-terrain. VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement.
  • Página 66 L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa de signalisation sonore et visuelle ni n'en...
  • Página 67: Charge

    (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). Charge Carga N.B. NOTA LE VÉHICULE N'EST PAS ADAPTÉ AU EL VEHÍCULO NO ES APTO PARA EL TRANSPORT DE CHARGES OU DE TRANSPORTE DE CARGAS O EQUI- BAGAGES.
  • Página 69: L'ENtretien

    SXV 450-550 Chap. 04 L’entretien Cap. 04 El mantenimiento...
  • Página 70: Niveau D'hUile Moteur

    CUADO, PARAR INMEDIATAMENTE 04_02 MENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN CON- UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CESIONARIO OFICIAL APRILIA. OPE- APRILIA. OPÉRER AVEC PRÉCAU- RAR CON CAUTELA. TION. ¡NO DERRAMAR EL ACEITE! NE PAS RÉPANDRE D'HUILE ! CUIDAR QUE NO SE ENSUCIE NIN- FAIRE ATTENTION À...
  • Página 71 À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL EN CASO DE PÉRDIDAS O MAL FUN- APRILIA. CIONAMIENTO, DIRIGIRSE CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA. Pour réaliser le contrôle : Para control: ATTENTION ATENCIÓN CES VÉHICULES SONT DOTÉS D'UN ESTOS VEHÍCULOS POSEEN CIRCUI- CIRCUIT DE LUBRIFICATION SÉPARÉ TOS DE LUBRICACIÓN SEPARADA 04_04 POUR BOÎTE DE VITESSES / EM-...
  • Página 72: No Sobrepasar La Marca "Máx" Ni Dejar Por Debajo De La Mar

    RALENTI AVEC LE VÉHICULE ARRÈ- CON EL VEHÍCULO DETENIDO DU- TÉ DURANT AU MOINS 30 SECON- RANTE POR LO MENOS 30 SEGUN- DES, PUIS ARRÊTER LE MOTEUR. DOS, LUEGO APAGAR EL MOTOR. • • Tenir le véhicule à la verticale Mantener el vehículo en posi- avec les deux roues appuyées ción vertical con las dos ruedas...
  • Página 73: Vidange D'hUile Moteur

    L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE CA «MÍN», PARA NO CAUSAR GRA- PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE- VES DAÑOS AL MOTOR. MENT LE MOTEUR. • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y sacar el tapón de de remplissage « 2 ». llenado «2».
  • Página 74 vidange de l'huile moteur du cô- naje de aceite motor del lado té volant. volante. • • Dévisser et retirer il bouchon de Desenroscar y extraer el tapón vidange d'huile (2) et faire couler de drenaje de aceite (2) y dejar toute l'huile du moteur.
  • Página 75: Niveau D'hUile Boîte De Vitesse

    Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (04_07, (04_07, 04_08, 04_09, 04_10) 04_08, 04_09, 04_10) ATTENTION ATENCIÓN LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LA BOÎTE DE VITESSES DOIT DEL CAMBIO DE VELOCIDADES SE ÊTRE FAIT LORSQUE LE MOTEUR DEBE REALIZAR CON EL MOTOR CA- 04_07...
  • Página 76 • Remplir avec de l'huile jusqu'à ATENCIÓN atteindre le trou du bouchon de visite (2). ATTENTION NO AGREGAR ADITIVOS NI OTRAS SUSTANCIAS AL LÍQUIDO. SI SE UTILIZA UN EMBUDO U OTRO NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU OBJETO, ASEGURARSE DE QUE ES- D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI- TÉ...
  • Página 77 • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y sacar el tapón de de remplissage « 3 ». llenado «3». • • Vidanger et laisser couler l'huile Descargar y dejar gotear duran- à l'intérieur du récipient durant te algunos minutos el aceite quelques minutes.
  • Página 78: Les Pneus

    • • Remonter le levier du frein ar- Montar la palanca del freno tra- rière, en se rappelant d'insérer sero, recordando colocar la la rondelle entre le levier et le arandela entre la palanca y el carter, et en vissant la vis « 1 ». cárter, y enroscar el tornillo «1».
  • Página 79 CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON DE S'ADRESSER À UN CONCESSION- LA EXPERIENCIA NECESARIA. POR NAIRE OFFICIEL aprilia OU À UN SPÉ- ESTE MOTIVO, SE RECOMIENDA DI- CIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCU- RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI-...
  • Página 80 TION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDEN- EN NEUMÁTICOS PARA REALIZAR TES. LAS OPERACIONES ANTES MENCIO- NADAS. ATTENTION ATENCIÓN SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU- VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA- SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU- PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR DEMMENT LORS DES PREMIERS UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- KILOMÈTRES.
  • Página 81: Depose De La Bougie

    Depose de la bougie (04_11, Desmontaje bujía (04_11, 04_12, 04_13) 04_12, 04_13) Démonter périodiquement les bougies, Desmontar periódicamente las bujías, les décalaminer, et si nécessaire les rem- limpiar las incrustaciones de carbón y si placer. es necesario, sustituirlas. ATTENTION ATENCIÓN 04_11 MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES AUNQUE SÓLO UNA DE LAS BUJÍAS...
  • Página 82 N.B. NOTA LE VÉHICULE EST DOTÉ D'UNE BOU- EL VEHÍCULO CONSTA DE UNA BU- GIE (2) PAR CYLINDRE. LES OPÉRA- JÍA (2) POR CILINDRO. LAS SIGUIEN- TIONS SUIVANTES CONCERNENT TES OPERACIONES SE REFIEREN A UNE SEULE BOUGIE MAIS RESTENT UNA SOLA BUJÍA PERO SON VÁLI- VALABLES POUR LES DEUX.
  • Página 83 LÉGENDE : LEYENDA: électrode centrale (3) ; electrodo central (3); isolant (4) ; aislante (4); électrode latérale (5). electrodo lateral (5). • • Contrôler que les électrodes et Controlar que los electrodos y el l'isolant de la bougie (2) soient aislante de la bujía (2) no pre- décalaminés ou de signes de senten depósitos de carbón o...
  • Página 84 LIBRE D'ÉPAISSEUR DE TYPE À FIL UN CALIBRE DE ESPESORES DE CA- POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LE BLE PARA EVITAR DAÑAR EL RE- REVÊTEMENT EN PLATINE. VESTIMIENTO DE PLATINO. • • Contrôler la distance entre les Controlar la distancia entre los électrodes avec un calibre electrodos con un calibre de es- d'épaisseur du type à...
  • Página 85: Couples De Blocage (N*M)

    ATTENTION ATENCIÓN LA BOUGIE (2) DOIT ÊTRE BIEN VIS- LA BUJÍA (2) DEBE ESTAR BIEN EN- SÉE, AUTREMENT MOTEUR ROSCADA; DE LO CONTRARIO, EL POURRAIT SURCHAUFFER ET S'EN- MOTOR PODRÍA SOBRECALENTAR- DOMMAGER GRAVEMENT. SE Y DAÑARSE GRAVEMENTE. Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m) Bougie - M10x1,25 Bujía - M10x1.25...
  • Página 86 VANT ENTRER LORS DE LA DÉPOSE. LA EXTRACCIÓN. AL REALIZAR EL DURANT LE REMONTAGE, PRÊTER MONTAJE, PRESTAR ATENCIÓN A ATTENTION À L'INTRODUCTION LA CORRECTA INSERCIÓN DE LAS CORRECTE DES PRISES D'AIR. TOMAS DE AIRE. ATTENTION ATENCIÓN PRÊTER ATTENTION AU FIL DE RE- PRESTAR ATENCIÓN A QUE EL CA- 04_15 TENUE DU RÉSERVOIR ET NE TOU-...
  • Página 87: Niveau Liquide De Refroidissement

    Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_16, (04_16, 04_17) 04_17) No utilizar el vehículo si el nivel del líqui- do refrigerante está por debajo del nivel Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du mínimo. liquide de refroidissement est au des- sous du niveau minimum.
  • Página 88 ainsi les fuites par évaporation et la né- evaporación y la necesidad de llenados cessité de remplissages fréquents. frecuentes. De cette façon, les dépôts de sels miné- De este modo, disminuyen los depósitos raux, laissés dans le radiateur suite à de sales minerales que deja el agua eva- l'évaporation de l'eau, diminuent et l'effi- porada en los radiadores y se mantiene...
  • Página 89 ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR QUE LE MOTEUR EST FROID. FRÍO. • • Arrêter le moteur et attendre Parar el motor y esperar hasta qu'il refroidisse.
  • Página 90: Para La Reparación, Dirigirse A

    SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- DE LÍQUIDO REFRIGERANTE, CON- MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE TROLAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS FUITES DANS LE CIRCUIT. EN EL CIRCUITO. POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- PARA LA REPARACIÓN, DIRIGIRSE A SER À UN Concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
  • Página 91: Controle Du Niveau De L'hUile Des Freins

    JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTI- DEBEN A INCONVENIENTES EN LA QUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT INSTALACIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIR- DUES À DES INCONVÉNIENTS DANS SE A UN Concesionario Oficial Aprilia, SYSTÈME HYDRAULIQUE. EN CASO DE DUDAS SOBRE EL PER- S'ADRESSER À UN concessionnaire...
  • Página 92 ATTENTION ATENCIÓN PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- CONTROLAR CON MUCHA ATEN- LIÈRE À CE QUE LES DISQUES DE CIÓN QUE LOS DISCOS DE FRENO FREIN NE SOIENT PAS GRAISSÉS, NO ESTÉN SUCIOS O ENGRASADOS, SPÉCIALEMENT APRÈS L'EXÉCU- ESPECIALMENTE DESPUÉS DE REA- TION D'OPÉRATIONS D'ENTRETIEN LIZAR OPERACIONES DE MANTENI- OU DE CONTRÔLE.
  • Página 93: Los Frenos Son Los Principales Órganos Que Garantizan La Se

    ATENCIÓN MÉDECIN SI DU LIQUIDE EST ENTRÉ EN CONTACT AVEC LES YEUX. ATTENTION NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO AMBIENTE. ATENCIÓN NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. ATTENTION MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ATENCIÓN TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Página 94 MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT GURIDAD, POR LO TANTO SE LOS DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS DEBE MANTENER SIEMPRE EN PER- EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ ; FECTA EFICIENCIA; CONTROLAR- LES CONTRÔLER AVANT CHAQUE LOS ANTES DE CADA VIAJE. VOYAGE. EFECTUAR LA OPERACIÓN DE SUS- EFFECTUER L'OPÉRATION DE REM- TITUCIÓN DEL LÍQUIDO DE FRENOS PLACEMENT DU LIQUIDE DE FREIN...
  • Página 95 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. Frein avant Freno delantero Contrôle Control •...
  • Página 96: Para No Derramar El Líquido De Frenos Durante El Llenado, Se Recomienda No Sacudir El Vehí

    ATTENTION ATENCIÓN DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE PELIGRO DE PÉRDIDA DEL LÍQUIDO FREIN. NE PAS ACTIONNER LE LE- DE FRENOS. NO ACCIONAR LA PA- VIER DU FREIN AVANT SI LES VIS « 3 LANCA DEL FRENO DELANTERO » SONT DESSERRÉES OU, SURTOUT CON LOS TORNILLOS «3»...
  • Página 97 LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- GE, S'ADRESSER À UN Concession- CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER naire officiel aprilia, CAR IL POUR- NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA RAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER INSTALACIÓN.
  • Página 98 Frein arrière Freno trasero Contrôle Control • • Positionner le véhicule à la ver- Colocar el vehículo en posición ticale. vertical. • • Vérifier que le liquide contenu Controlar que el líquido que dans le réservoir dépasse le re- contiene el depósito supere la père MIN.
  • Página 99 • • En utilisant une clé, dévisser les Utilizando una llave, desenros- deux vis « 9 » du réservoir du li- car los dos tornillos «9» del de- quide de frein « 2 ». pósito del líquido de frenos «2». ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE...
  • Página 100 EN CAS DE COURSE EXCESSIVE DU GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA GE, S'ADRESSER À UN Concession- INSTALACIÓN.
  • Página 101: Batterie

    Batterie (04_22, 04_23, 04_24) Batería (04_22, 04_23, 04_24) • • Déposer la selle. Extraer el asiento. • • Dévisser et enlever la vis de fi- Desenroscar y sacar el tornillo xation du câble négatif, en récu- de fijación del cable negativo, pérant le bloque-vis.
  • Página 102: Les Fusibles

    DANS CAS, SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- S'ADRESSER À UN concessionnaire SULTAR A UN Concesionario Oficial officiel aprilia. aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Página 103 • • Positionner l'interrupteur d'allu- Colocar en (OFF) el interruptor mage sur « OFF » afin d'éviter de arranque, para evitar un cor- un court-circuit accidentel. tocircuito accidental. • • Déposer le carénage latéral Retirar el carenado lateral dere- droit, en dévissant les deux vis cho, desenroscando los dos tor- (1) et en le retirant de son loge- nillos (1) y extrayéndolo del...
  • Página 104: Ampoules

    DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES SECUNDARIOS (1) Fusible de 15 A Excitation du relais de la centrale (1) Fusible de 15A Excitación relé centralita (2) Fusible de 15 A Feux de position, feux de direction, (2) Fusible de 15A Luces de posición, intermitentes, klaxon, tableau de bord, feu stop claxon, tablero, luz de stop...
  • Página 105: Bloc Optique Avant

    Bloc optique avant (04_30, Grupo óptico delantero 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) (04_30, 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: • Deux ampoules du feu de posi- • tion « 1 ». Dos bombillas de luz de posi- •...
  • Página 106: Reglage Du Projecteur

    • • Installer correctement une am- Extraer la bombilla de su aloja- poule du même type. miento. • Introduire correctement la coiffe En el montaje: « 4 » dans les bornes de l'am- • poule et dans le logement de la Instalar correctamente una parabole.
  • Página 107: Frein A Disque Avant Et Arriere

    EL DISCO SUCIO SE DEBE LIMPIAR DE HAUTE QUALITÉ. LE LIQUIDE DE CON UN PRODUCTO DESENGRA- FREIN DOIT ÊTRE REMPLACÉ UNE SANTE DE ALTA CALIDAD. EL LÍQUI- 04_38 FOIS PAR AN PAR UN CONCESSION- DO DE FRENOS SE DEBE SUSTITUIR NAIRE OFFICIEL APRILIA. UTILISER...
  • Página 108 DU LIQUIDE DE FREIN DU TYPE SPÉ- UNA VEZ AL AÑO EN UN CONCESIO- CIFIÉ DANS LE TABLEAU DES LUBRI- NARIO OFICIAL APRILIA. UTILIZAR FIANTS. LÍQUIDO DE FRENOS DEL TIPO ES- PECIFICADO EN LA TABLA DE LU- N.B. BRICANTES. CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS NOTA À...
  • Página 109 Avant de partir, contrôler le niveau du li- Antes de la partida, controlar el nivel del quide de frein dans les réservoirs « 1 » et líquido de frenos en los depósitos «1» « 2 », ainsi que l'usure des plaquettes. «2», y el desgaste de las pastillas.
  • Página 110 (0.06 in) (o si por lo menos uno de los d'usure n'est plus visible), remplacer les indicadores de desgaste ya no se puede deux plaquettes. ver), sustituir ambas pastillas. ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN SER À UN concessionnaire officiel Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
  • Página 111: Inactivite Du Vehicule

    Inactivite du vehicule (04_41) Inactividad del vehiculo (04_41) ATTENTION ATENCIÓN AU CAS OÙ LE VÉHICULE RESTE- RAIT INACTIF DURANT PLUS DE SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- VINGT JOURS, DÉBRANCHER LE FU- TIVO POR MÁS DE VEINTE DÍAS, DES- SIBLE DE 30 A AFIN D'ÉVITER LA DÉ- CONECTAR EL FUSIBLE DE 30 A GRADATION DE LA BATTERIE.
  • Página 112: Après Le Remisage

    N.B. NOTA POSITIONNER LE VÉHICULE DE FA- COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANE- ÇON À CE QUE LES DEUX PNEUS RA TAL QUE AMBOS NEUMÁTICOS SOIENT SOULEVÉS DE TERRE, EN QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO, UTILISANT UN SUPPORT APPRO- UTILIZANDO UN SOPORTE ADECUA- PRIÉ.
  • Página 113: Nettoyage Du Véhicule

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones • Pollution atmosphérique (ville et •...
  • Página 114 ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LE LAVAGE ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- DU VÉHICULE, BOUCHER LES PRI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- SES D'AIR D'ASPIRATION DU MO- RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- TEUR ET LES SORTIES DU POT PES DEL SILENCIADOR.
  • Página 115 Rincer ensuite abondamment à l'eau et agua). Luego enjuagar con abundante sécher avec une chamoisine. Pour net- agua y secar con una gamuza. Para lim- toyer les parties extérieures du moteur, piar las partes exteriores del motor, utili- utiliser du détergent dégraissant, des pin- zar detergentes desengrasantes, pince- ceaux et des chiffons.
  • Página 116 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A QUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRI- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A EURE À 40 °C (104 °F) POUR LE LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA NETTOYAGE DES COMPOSANTS EN DE LOS COMPONENTES DE PLÁSTI- PLASTIQUE DU VÉHICULE.
  • Página 117: Transport

    SAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. LAR. PARA SUSTITUIR LA CADENA, POUR REMPLACER CHAÎNE, DIRIGIRSE EXCLUSIVAMENTE A UN S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À UN Concesionario oficial aprilia, QUE GA- Concessionnaire officiel aprilia, QUI RANTIZARÁ UN SERVICIO CUIDADO- GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET SO Y ÁGIL. RAPIDE. 04_43...
  • Página 118: Contrôle Du Jeu De La Chaîne

    ATTENTION ATENCIÓN UN ENTRETIEN INCORRECTEMENT UN MANTENIMIENTO REALIZADO DE EFFECTUÉ PEUT CAUSER L'USURE MANERA INCORRECTA PUEDE PRO- PRÉMATURÉE DE LA CHAÎNE ET/OU VOCAR EL DESGASTE PREMATURO ENDOMMAGER LE PIGNON ET/OU LA DE LA CADENA Y/O DAÑAR EL PIÑÓN COURONNE. EFFECTUER LES IN- Y/O LA CORONA.
  • Página 119: Réglage Du Jeu De La Chaîne

    ESLABONES ÉCRASÉS OU GRIPPÉS. DANS CE APLASTADOS O AGARROTADOS; EN CAS, S'ADRESSER À UN concession- ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN Conce- naire officiel aprilia. sionario Oficial aprilia. POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE PARA PREVENIR EL RIESGO DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA MENT LA CHAÎNE.
  • Página 120: Contrôle De L'uSure De La Chaîne, Du Pignon Et De La Couronne

    N.B. SE PUEDEN INDIVIDUALIZAR DEN- POUR LE CENTRAGE DE LA ROUE TRO DE LOS ALOJAMIENTOS DE LOS SONT PRÉVUS DES REPÈRES FIXES PATINES DEL TENSOR DE CADENA, (2-3), LOCALISABLES À L'INTÉRIEUR EN LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA DES LOGEMENTS DES PATINS TEN- TRASERA, DELANTE DEL PERNO DE DEURS DE CHAÎNE, SUR LES BRAS LA RUEDA.
  • Página 121: Lubrification Et Nettoyage De La Chaîne

    DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- VAIL. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE, NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. S'ADRESSER À UN Concessionnaire SI ESTO NO ES POSIBLE, DIRIGIRSE officiel aprilia QUI PROCÉDERA AU A UN Concesionario Oficial aprilia, REMPLACEMENT. QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITU- CIÓN.
  • Página 122 UTILISER LA PLUS GRANDE PRU- REALIZAR CON EXTREMO CUIDADO DENCE POUR LE RÉGLAGE, LA LU- LA REGULACIÓN, LA LUBRICACIÓN, BRIFICATION, LE LAVAGE ET LE EL LAVADO Y LA SUSTITUCIÓN DE REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE. LA CADENA.
  • Página 123: Donnees Techniques

    SXV 450-550 Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Página 124 DONNÉES TECHNIQUES SVX 450 - SVX 550 DATOS TÉCNICOS SVX 450 - SVX 550 (VEHÍCULO) (VÉHICULE) Longitud máx. 2165 mm (85.23 in) Longueur max. 2165 mm (85.23 in) Anchura máx. 815 mm (32.08 in) Largeur max. 815 mm (32.08 in) Altura máx.(a la cúpula) 1170 mm (46.06 in) Hauteur max.
  • Página 125: Freno

    Presión de inflado neumático 200 kPa (2.0 bar) avant trasero Pression de gonflage du pneu 200 kPa (2.0 bar) arrière DONNÉES TECHNIQUES SXV 450 (MOTEUR) DATOS TÉCNICOS SXV 450 (MOTOR) Modèle 45SX Modelo 45SX MOTEUR bicylindre 4 temps, avec 4 MOTOR bicilíndrico 4 tiempos con 4...
  • Página 126: Filtre À Air

    Cylindrée totale 449 cc (27.40 cu in) Cilindrada total 449 cc (27.40 cu in) Alésage/course 76 mm / 49,5 mm (2.99 in / 1.95 in) Diámetro interior/carrera 76 mm / 49,5 mm (2.99 in / 1.95 in) Taux de compression 13 ±...
  • Página 127 1 : 7,806 (total) 5ª 21/21 = 1: 1,000 (secundaria) 1: 7,806 (total) Chaîne de transmission sans fin (sans maillon de jonction) et avec maillons scellés Cadena de transmisión sin fin (sin eslabón de unión) y con eslabones sellados SYSTÈME D'ALIMENTATION injection électronique SISTEMA DE ALIMENTACIÓN inyección electrónica...
  • Página 128: Système D'ALimentation

    FILTRE À AIR à cartouche filtrant à sec Filtro de aire Con cartucho filtrante en seco Refroidissement Par liquide Refrigeración Por líquido BOÎTE DE VITESSES mécanique à 5 rapports avec Cambio mecánico de 5 relaciones con commande à pédale du côté mando por pedal en el lado gauche du moteur izquierdo del motor...
  • Página 129: Composants Électriques

    COMPOSANTS ÉLECTRIQUES COMPONENTES ELÉCTRICOS ALLUMAGE Électronique numérique Encendido Electrónico Bougie standard NGK CR8EB Bujía estándar NGK CR8EB Distance entre les électrodes des 0,7 - 0,8 mm (0.028 in - 0.031 in) Distancia electrodos bujías 0,7 - 0,8 mm (0.028 in - 0.031 in) bougies Resistencia 5 kΩ...
  • Página 130 Voyant de réserve de carburant Testigo luz de carretera Voyant du feu de route Testigo intermitentes Voyant de clignotants Testigo exceso de revoluciones Voyant de surrégime...
  • Página 131: L'ENtretien Programme

    SXV 450-550 Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 El mantenimiento programado...
  • Página 132: Tableau D'eNtretien Progammé

    DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES DANS SE DEBEN REALIZAR EN UN CONCE- UN CONCESSIONNAIRE OU UN GA- SIONARIO O UN TALLER AUTORIZA- RAGE AGRÉÉ APRILIA, SOUS PEINE DO APRILIA, SO PENA DE CADUCI- D'ANNULATION TOUS DAD DE TODOS LOS DERECHOS DE DROITS DE LA GARANTIE.
  • Página 133 Tuyaux d'essence - Contrôle de l'état et du positionnement Tuberías de gasolina - Control de estado, posicionamiento Réglage du ralenti - Contrôle Regulación del ralentí - Control Huile de la boîte de vitesses - Vidange Aceite del cambio de velocidades - Sustituir Commande d'embrayage - Contrôle et réglage Mando del embrague - Control y regulación Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase...
  • Página 134 Serrage des pivots de l'amortisseur - Contrôle Apriete de pernos del amortiguador - Control Amortisseur - Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement Amortiguador - Control de estanqueidad y funcionamiento Coussinets de direction - Contrôle et réglage Cojinetes de dirección - Control y regulación Cache-poussière du fourreau de direction - Nettoyage Guardapolvos del manguito de dirección - Limpieza Chaîne de transmission - Tension...
  • Página 135 Tuyaux d'huile - Contrôle de l'état et du positionnement Tuberías de aceite - Control estado, posicionamiento Câbles de l'accélérateur - Réglage Cables del acelerador - Regulación Bouton de démarrage à froid - Réglage Tecla de arranque en frío - Regulación Niveau du liquide de frein - Contrôle Nivel del líquido de frenos - Control Tuyaux de frein - Contrôle de l'état et de l'étanchéité...
  • Página 136 Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche - Apriete de tornillos placas horquilla, pies horquilla - Control Contrôle Apriete de pernos del amortiguador - Control Serrage des pivots de l'amortisseur - Contrôle Amortiguador - Control de estanqueidad y funcionamiento Amortisseur - Contrôle de l'étanchéité...
  • Página 137 Bougies - Remplacement Bujías - Sustitución 9 000 (5 592 9.000 K (5.592 OUS LES Boîte de vitesses complète - Contrôle d'usure Cambio de velocidades completo - Control de desgaste Ressort de la soupape de surpression et de non-retour - Contrôle Muelle de válvula de sobrepresión y antirretorno - Control Corps du cylindre - Contrôle de l'usure Camisas de cilindro - Control de desgaste...
  • Página 138: Chaque Année

    Ressorts des soupapes - Contrôle de la longueur Muelles de válvulas - Control de longitud Chaîne de distribution - Mesure de l'allongement Cadena de distribución - Medición de prolongación Patins de la chaîne de transmission - Contrôle de l'usure Patines de cadena de transmisión - Control de desgaste Pompe à...
  • Página 139: Fin De Rodaje

    IN DU RODAGE UTILISATION IN DE RODAJE H DE USO Serrage des vis du groupe papillon - Contrôle Apriete de tornillos grupo mariposa - Control Corps papillons - Synchronisation Cuerpos mariposa - Sincronización Filtre à air et boîtier du filtre - Contrôle et nettoyage Filtro de aire y caja del filtro - Control y limpieza Tuyaux d'essence - Contrôle de l'état et du positionnement Tuberías de gasolina - Control de estado, posicionamiento...
  • Página 140: Cada 15 H De Uso

    Serrage des vis de fixation du moteur - Contrôle Apriete de tornillos de fijación motor - Control Serrage des vis et des écrous de la partie cycle - Contrôle Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo - Control Fourche - Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement Horquilla - Control de estanqueidad y funcionamiento Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche - Apriete de tornillos placas horquilla, pies horquilla - Control...
  • Página 141 Commande d'embrayage - Contrôle et réglage Mando del embrague - Control y regulación Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase Nivel de líquido refrigerante de radiador y depósito de expansión - d'expansion - Contrôle Control Étanchéité du système - Contrôle Estanqueidad de la instalación - Control Huile moteur et filtre à...
  • Página 142 Serrage des vis et des écrous de la partie cycle - Contrôle Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo - Control Cache-poussière de la fourche - Nettoyage Guardapolvos de la horquilla - Limpieza Jambes de la fourche - Purge Barras de horquilla - Purga Fourche - Contrôle de l'étanchéité...
  • Página 143: Cada 60 H De Uso

    OUTES LES UTILISATION H DE USO Filtre à air en papier - Remplacement Filtro de aire de papel - Sustitución Bougies - Remplacement Bujías - Sustitución OUTES LES UTILISATION H DE USO Boîte de vitesses complète - Contrôle d'usure Cambio de velocidades completo - Control de desgaste Ressort de la soupape de surpression et de non-retour - Contrôle Muelle de válvula de sobrepresión y antirretorno - Control Corps du cylindre - Contrôle de l'usure...
  • Página 144 Jeu aux soupapes - Contrôler et régler Juego de válvulas - Control y regulación Guides de soupapes - Contrôle de l'usure Guías de válvulas - Control de desgaste Rondelles porte-ressort, coupelles, godets - Contrôle de l'usure Arandelas de tope muelle, platos, tazas - Control de desgaste Denture du tendeur de chaîne - Contrôle de l'usure Dentado del tensor de cadena - Control de desgaste Ressorts des soupapes - Contrôle de la longueur...
  • Página 145 IN DU RODAGE UTILISATION IN DE RODAJE H DE USO Serrage des vis du groupe papillon - Contrôle Apriete de tornillos grupo mariposa - Control Corps papillons - Synchronisation Cuerpos mariposa - Sincronización Filtre à air et boîtier du filtre - Contrôle et nettoyage Filtro de aire y caja del filtro - Control y limpieza Tuyaux d'essence - Contrôle de l'état et du positionnement Tuberías de gasolina - Control de estado, posicionamiento...
  • Página 146 Serrage des vis de fixation du moteur - Contrôle Apriete de tornillos de fijación motor - Control Serrage des vis et des écrous de la partie cycle - Contrôle Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo - Control Fourche - Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement Horquilla - Control de estanqueidad y funcionamiento Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche - Apriete de tornillos placas horquilla, pies horquilla - Control...
  • Página 147 Commande d'embrayage - Contrôle et réglage Mando del embrague - Control y regulación Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase Nivel de líquido refrigerante de radiador y depósito de expansión - d'expansion - Contrôle Control Étanchéité du système - Contrôle Estanqueidad de la instalación - Control Huile moteur et filtre à...
  • Página 148 Serrage des vis et des écrous de la partie cycle - Contrôle Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo - Control Cache-poussière de la fourche - Nettoyage Guardapolvos de la horquilla - Limpieza Jambes de la fourche - Purge Barras de horquilla - Purga Fourche - Contrôle de l'étanchéité...
  • Página 149: Cada 30 H De Uso

    OUTES LES UTILISATION H DE USO Filtre à air en papier - Remplacement Filtro de aire de papel - Sustitución Bougies - Remplacement Bujías - Sustitución OUTES LES UTILISATION H DE USO Boîte de vitesses complète - Contrôle d'usure Cambio de velocidades completo - Control de desgaste Ressort de la soupape de surpression et de non-retour - Contrôle Muelle de válvula de sobrepresión y antirretorno - Control Corps du cylindre - Contrôle de l'usure...
  • Página 150: En Caso De Uso Competitivo Del Vehículo, El Control Periódico

    Jeu aux soupapes - Contrôler et régler Juego de válvulas - Control y regulación Guides de soupapes - Contrôle de l'usure Guías de válvulas - Control de desgaste Rondelles porte-ressort, coupelles, godets - Contrôle de l'usure Arandelas de tope muelle, platos, tazas - Control de desgaste Denture du tendeur de chaîne - Contrôle de l'usure Dentado del tensor de cadena - Control de desgaste Ressorts des soupapes - Contrôle de la longueur...
  • Página 151 QUE COURSE. NOTA N.B. - ¡LAS INTERVENCIONES DE MANTE- - LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN NIMIENTO DEL TALLER ESPECIALI- DU GARAGE SPÉCIALISÉ APRILIA NE ZADO APRILIA NO SUSTITUYEN EL REMPLACENT PAS LE CONTRÔLE CONTROL COTIDIANO DEL CONDUC- QUOTIDIEN DU PILOTE ! TOR! - SI LORS DU CONTRÔLE, ON REN-...
  • Página 152 TABLEAUX DES PRODUITS CONSEILLÉS SXV 450 - 550 Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 10W-60 Huile moteur Utiliser de l'huile de marque avec des prestations conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60 AGIP RACING 4T 10W-60 Huile de la boîte de vitesses...
  • Página 153: Tabla De Productos Recomendados Sxv

    Produit Description Caractéristiques AGIP FORK 10W Huile de fourche SAE 10W TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS SXV 450 - 550 Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor Utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I.
  • Página 155: Equipements Spéciaux

    SXV 450-550 Chap. 07 Equipements spéciaux Cap. 07 Preparaciones especiales...
  • Página 157 TABLE DES MATIERÈS Amortisseurs: 47 Fourche: 51 Selle: 39 Ampoules: 104 Frein: 107 Fusibles: 102 Transmission: 117 Batterie: 14, 101 Bougie: 81 Huile moteur: 13, 73 Carburant: 10 Klaxon: 36 Chaîne: 117–121 Clignotants: 36 Commutateur à clé: 34 Liquide de refroidissement: 11, 87 Embrayage: 14 Entretien: 131...
  • Página 159 TABLA DE MATERIAS Aceite motor: 13, 70, 73 Embrague: 14 Mantenimiento: 69, 131 Amortiguadores: 47 Mantenimiento programado: Arranque: 37, 57 Freno: 107 Freno de disco: 107 Batería: 14, 101 Fusibles: 102 Neumáticos: 78 Bombillas: 104 Bujía: 81 Grupo óptico: 105 Proyector: 106 Cadena: 117–121 Claxon: 36...
  • Página 160 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Página 161 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta aprilia. © Copyright 2006- aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. aprilia - After sales service.

Este manual también es adecuado para:

Sxv 550

Tabla de contenido