d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Resumen de contenidos para APRILIA SL 750 SHIVER GT
Página 1
La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. SL 750 SHIVER GT Ed. 03 2009...
Página 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Página 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Página 6
Prise de courant................56 Toma de corriente................56 Ouverture de la selle..............57 Abertura sillín................57 Bac vide-poches/trousse à outils..........58 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......58 L'identification................59 La identificación................59 L'UTILISATION................61 EL USO..................... 61 Controles..................62 Controles..................62 Ravitaillements................65 Abastecimiento................
Página 7
Les fusibles.................. 125 Fusibles..................125 Ampoules..................128 Bombillas..................128 Reglage du projecteur.............. 132 Regulación proyector..............132 Clignotants avant................. 134 Indicadores de dirección delanteros..........134 Groupe optique arrière..............134 Grupo óptico trasero..............134 Clignotants arrière............... 135 Indicadores de dirección traseros..........135 Eclairage de la plaque d'immatriculation........
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
Página 13
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS LES SURFACES PEINTES, EN PLAS- SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- TIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PRO-...
Página 16
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- ADHERENTES E INDUMENTARIA DE RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL TECTION LORS DE LA MANIPULA- ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST PARRAMARLO, ESPECIALMENTE CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- SEA ACTIVAR.
Página 18
GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- CADA PUEDEN PERJUDICAR EL VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE- NORMAL DU VÉHICULE. HÍCULO.
Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) Légende localisation des comman- des / tableau de bord Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Palanca de mando embrague 2. Interrupteur d'allumage / antivol 2. Interruptor de arranque / blo- de direction queo del manillar 3.
02_04 Instruments (02_04) Conjunto de instrumentos (02_04) Légende : Leyenda: 1. Compte-tours 2. Afficheur numérique multifonc- 1. Cuentarrevoluciones tions 2. Pantalla digital multifunción 3. Voyants 3. Testigos Le tableau de bord est doté d'un antidé- El tablero esta equipado con un immobi- marrage qui empêche le démarrage au lizer que impide el arranque en caso de cas où...
Página 26
Le tableau de bord accepte un extraviada, dirigirse a un Concesionario maximum de quatre clés en même Oficial aprilia. En el momento de la en- temps : pour les activer ou pour désacti- trega del vehículo, luego de girar la llave ver une clé...
Groupe témoins (02_05) Grupo testigos (02_05) Légende : Leyenda: 1. Voyant du feu de route, couleur 1. Testigo luces de carretera, color bleue azul 2. Voyant du clignotant gauche, 2. Testigo intermitente izquierdo, couleur verte color verde 3. Voyant d'alerte générale, cou- 3.
Página 28
• • L'aiguille du compte-tours se La aguja del cuentarrevolucio- déplace pour retourner ensuite nes se mueve y luego vuelve a à la position initiale. la posición inicial. 02_07 La disposition générale de l'écran visua- La disposición general de la pantalla lisé...
Página 29
- mesure de la température ambiante - medición de la temperatura ambiente (elle peut être affichée en °C ou en °F). (visualizable en °C o en °F) MODALITÉ 2 MODALIDAD 2 - tour et temps par tour. - vuelta y tiempo por vuelta •...
Página 30
02_11 d'éliminer cette indication. Cuando se gira la llave a la posición "KEY Lorsqu'on tourne la clé...
Oficial aprilia. En estos casos, ser au plus vite à un concessionnaire la centralita activa un procedimiento de officiel aprilia. Dans ce cas, la centrale seguridad limitando el rendimiento del active une procédure de sécurité en limi- vehículo para poder dirigirse con reduci- tant les performances du véhicule pour...
Página 32
à une vitesse ré- aprilia. Según el tipo de anomalía, el ren- duite chez un concessionnaire officiel dimiento puede limitarse de dos mane- aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- ras: a) reduciendo el par máximo que se formances peuvent être limitées de deux...
Página 33
Alarme de surchauffe du moteur Alarma sobretemperatura del motor L'alarme de surchauffe du moteur est ac- La alarma de sobretemperatura del mo- tivée quand la température est supérieu- tor se activa cuando la temperatura es re ou égale à 110 °C (230 °F) et cela est superior o igual a 110 °C (230 °F) y se signalé...
Sélection cartographies Selección mapeos (02_19, (02_19, 02_20, 02_21) 02_20, 02_21) La centrale de gestion du moteur prévoit La centralita de gestión del motor prevé 3 « cartographies » différentes de gestion 3 diferentes "mapeos" de gestión del de l'accélérateur électronique, visuali- acelerador electrónico visualizados a sées dans la partie supérieure gauche de continuación en la parte superior izquier-...
Página 35
La modalité RAIN est conçue pour une La modalidad RAIN está pensada para utilisation de l'engin sur des surfaces un uso del medio sobre superficies mo- mouillées ou avec une faible adhérence. jadas o con escasa adherencia. El siste- Le système réduit le couple maximum ma reduce el par máximo distribuido por délivré...
Página 36
cartographie actuelle se visuali- actualmente aplicado se visua- se « en négatif » sur l'afficheur. lizará "en negativo" en el display • • en appuyant une seconde fois presionando por segunda vez el sur le bouton, dans 1,5 secon- pulsador, dentro de 1,5 segun- des de la première impulsion, la dos del primer impulso, se se- cartographie suivante est sélec-...
Touches de commande Teclas de mando (02_22, (02_22, 02_23, 02_24, 02_25) 02_23, 02_24, 02_25) Journaux de voyage 1 et 2 Diario de viaje 1 y 2 Deux journaux de voyage sont disponi- Están disponibles dos diarios de viaje. bles. Presionando prolongadamente el mando Par une longue pression sur la comman- MODE a la izquierda, se selecciona el de MODE à...
Página 38
Dans les options suivantes : ODOMÈ- PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO PARTIEL, TEMPS PAR- DE COMBUSTIBLE, presionando pro- COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES- longadamente el botón central, vuelven a MOYENNE, CONSOMMATION cero todas las indicaciones memorizadas MOYENNE DE CARBURANT, une lon- en el DIARIO DE VIAJE activo. gue pression sur la touche centrale met à...
Página 39
CHRONOMÈTRE CRONÓMETRO Pour utiliser le chronomètre, sélectionner Para usar el cronómetro, seleccionar la la fonction CHRONOMÈTRE du MENU función CRONÓMETRO en el MENÚ de des fonctions avancées du tableau de las funciones avanzadas del tablero. bord. El cronómetro se visualizará en la parte Le chronomètre apparaîtra dans la partie superior de la pantalla digital sustituyen- haute de l'afficheur numérique en rem-...
précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord. Fonctions avancées (02_26, Funciones avanzadas (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31) 02_31) MENU MENÚ Le menu de configuration, auquel on ac- El menú de configuración al que se ac- cède directement par la page-écran du cede directamente a través de la página menu, se compose des options suivan-...
Página 41
- RESTAURER LE CODE - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - °C / °F - °C/°F - 12 / 24 h - 12/24 h Les fonctions du menu RÉGLAGES sont Las funciones del menú programaciones reportées dans les paragraphes qui sui- se presentan en los apartados que si- vent.
Página 42
Une pression sur la partie centrale du sé- Presionando la parte central del selector lecteur MODE mémorise la valeur réglée MODE se memoriza el valor programado et fait sortir de la modalité de réglage de y se sale de la modalidad de regulación l'horloge.
Página 43
• • TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ VUELTAS MÁXIMAS: 12000 min (rpm) rev/min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant Al superar el umbral fijado, el testigo de d'alarme du tableau de bord clignote, tant alarma del tablero parpadea hasta que que l'on n'est pas revenu en dessous du se retorna por debajo de dicho umbral.
Página 44
02_30 MODIFIER LE CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se usa cuando se dispone pose d'un ancien code et qu'on souhaite del viejo código y se desea modificarlo. le modifier. À l'intérieur de cette fonction, Dentro de la función aparece el mensaje: apparaît le message : "INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"...
Página 45
RÉTABLIR LE CODE RESTABLECER CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on ne Esta función se utiliza cuando no se dis- dispose pas de l'ancien code et que l'on pone del viejo código y se desea modifi- souhaite le modifier. Dans ce cas, l'intro- carlo;...
Página 46
12 H / 24 H 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu nar, en el menú PROGRAMACIONES, la RÉGLAGES. opción 12H / 24H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- Este menú...
Página 47
Pour l'activer, il faut saisir un se realiza el diagnóstico. Para habilitarlo code d'accès qui est exclusivement en se debe introducir un código de acceso possession des centres d'assistance que poseen solamente los Centros de aprilia. Asistencia aprilia.
LANGUES IDIOMAS Depuis le menu de configuration, on peut Desde el menú configuración se puede accéder à la fonction LANGUES. En sé- acceder a la función IDIOMAS. Seleccio- lectionnant l'option LANGUES, on peut nando la opción IDIOMAS se puede ele- choisir la langue de l'interface.
N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUP- D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- TOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL TION. MANILLAR. N.B. NOTA LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL DU MOTEUR.
guidon jusqu'à ce que la clé soit placée ATENCIÓN sur « LOCK ». • Extraire la clé. ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO. NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK »...
Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_34) (02_34) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda; para girar cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- hacia la derecha, desplazar el interruptor quer le virage à...
Bouton activation clignotants Boton accionamiento d’urgence (02_36) intermitentes de emergencia (02_36) En appuyant sur le bouton, lorsque le commutateur d'allumage est sur « ON », Presionando el pulsador, con el conmu- les quatre clignotants et les voyants res- tador de encendido en posición "ON", se pectifs sur le tableau de bord s'allument accionan al mismo tiempo los cuatro in- simultanément.
Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (02_38) (02_38) Il fonctionne comme interrupteur de sé- Cumple la función de interruptor de se- curité ou d'urgence. guridad o de emergencia. Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le Presionar el interruptor para parar el mo- moteur.
Página 54
Le signal modulé constitue le « mot de La señal modulada constituye la "palabra passe » avec lequel la centrale respecti- clave" con la cual la específica centralita ve reconnaît la clé et seulement sous reconoce la llave y solo así permite el cette condition elle permet de démarrer arranque del motor.
Boîte à gants (02_40) Compartimento porta objetos (02_40) N.B. NOTA LES OPÉRATIONS DÉCRITES COR- RESPONDENT À LA BOÎTE À GANTS LAS OPERACIONES ESTÁN DESCRI- DROITE MAIS ELLES SONT VALA- TAS PARA EL PORTA OBJETOS DE- BLES POUR LES DEUX, SAUF QUE LA RECHO, PERO SON VÁLIDAS PARA BOÎTE GAUCHE N'A PAS DE SERRU- AMBOS, CON LA ÚNICA DIFERENCIA...
TIONNEMENT DES COMPOSANTS DE LOS COMPONENTES EN EL VEHÍ- SUR LE VÉHICULE. CULO. Prise de courant (02_41) Toma de corriente (02_41) N.B. NOTA LA PRISE DE COURANT PEUT ÊTRE LA TOMA DE CORRIENTE SE PUEDE UTILISÉE UNIQUEMENT AVEC LE VÉ- UTILIZAR SÓLO CON EL VEHÍCULO HICULE ALLUMÉ,...
Ouverture de la selle (02_42, Abertura sillín (02_42, 02_43, 02_43, 02_44) 02_44) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete. quille. • • Introducir la llave (1) en la ce- Insérer la clé (1) dans la serrure. •...
AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO- EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. RRECTAMENTE BLOQUEADO. 02_44 Bac vide-poches/trousse à Compartimiento porta-doc./kit outils (02_45) herramientas (02_45) Pour accéder au coffre porte-docu- Para acceder al compartimiento por- ments / à...
L’identification (02_46) La identificación (02_46) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire officiel aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
Página 63
Ce véhicule est conçu pour identifier en Este vehículo está preparado para iden- temps réel d'éventuelles anomalies de tificar, en tiempo real, eventuales ano- fonctionnement, mémorisées par la cen- malías de funcionamiento, memorizadas trale électronique. por la centralita electrónica. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage Cada vez que el conmutador de arranque est sur «...
Página 64
Retirer des sculptures de la bande Quitar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. esculturas banda rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Palancas del freno Controlar funcionen suavidad. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Lubricar articulaciones regular la carrera si es necesario.
Eventualmente, regular o apretar. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire. Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si Contrôler les éventuelles fuites ou es necesario. occlusions dans le circuit. Controlar las eventuales pérdidas Contrôler la bonne fermeture du u oclusiones del circuito.
Página 66
Réserve du réservoir 0.79 US gal (0.66 Reserva del depósito: 3 litros UK gal ; 3 l) • Reabastecer. • Ravitailler. ATENCIÓN ATTENTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. substances au carburant. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ...
S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- CORRECTEMENT FERMÉ. TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_03, 03_04, 03_05) traseros (03_03, 03_04, 03_05) La suspensión trasera está compuesta La suspension arrière se compose d'un por un grupo muelle-amortiguador, unido groupe ressort-amortisseur, branché...
Página 68
CONDITION DE CONDUITE TOURISTI- GULADO PARA SATISFACER LA QUE. CONDICIÓN DE CONDUCCIÓN TURÍS- TICA. IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EF- FECTUER UN RÉGLAGE PERSONNA- SIN EMBARGO ES POSIBLE PERSO- LISÉ, EN FONCTION DE L'UTILISA- NALIZAR EL AJUSTE, SEGÚN EL EM- TION DU VÉHICULE. PLEO DEL VEHÍCULO.
Página 69
PREVISTOS DURANTE LA CONDUC- CIÓN. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE A UN Concesionario Oficial aprilia. VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OB- PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- TENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
Página 70
ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE ABLA DE REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Réglage de l'amortisseur arrière : Précharge l'amortisseur Regulación del amortiguador Precarga amortiguador: longitud seulement pilote / réglage longueur du ressort 16 cm (6.29 in) trasero: sólo conductor / del muelle 16 cm (6.29 in) standard (réglage SOFT) calibración estándar (calibración...
ATTENTION ATENCIÓN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA LE, S'ADRESSER A UN concession- HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS naire officiel aprilia. RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.
Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_07) delantero (03_07) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER PALANCA DE MANDO DEL FRENO, À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE PER- OFICIAL aprilia O, SI SOIS PERSONAS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement. Parcourir, si possible, cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca- des routes très sinueuses et/ou vallon- rreteras con muchas curvas y/o con nées, où...
AU KILOMETRAGE PRÉVU, FAIRE AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- sionario Oficial aprilia PARA QUE VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- REALICE LOS CONTROLES PREVIS- DAGE » DE LA SECTION ENTRETIEN TOS EN LA TABLA "FIN DEL RODA-...
Página 76
LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- MONÓXIDO DE CARBONO, SUSTAN- BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT EXTREMADAMENTE NOCIVA NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- CUANDO ES INHALADA. EVITAR EL ARRANQUE DEL MOTOR ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR EN LOCALES CERRADOS O INSUFI- DANS DES ESPACES CLOS OU IN- CIENTEMENTE VENTILADOS.
Página 77
• • Monter sur le véhicule en posi- Subir al vehículo en posición de tion de conduite. conducción. • • Vérifier que la béquille soit com- Asegurarse de que el caballete plètement soulevée. haya entrado completamente. • • S'assurer que l'inverseur de Asegurarse de que el conmuta- feux (1) soit en position de feux dor de luces (1) esté...
Página 78
DANS UN VÉHICULE NEUF, LE SEUIL EN EL VEHÍCULO NUEVO, EL UM- DE SURRÉGIME EST RÉGLÉ À 6 000 BRAL DE EXCESO DE REVOLUCIO- TR/MIN (RPM). HAUSSER LE SEUIL NES ESTÁ PROGRAMADO EN 6000 GRADUELLEMENT AU FUR ET À ME- RPM.
Página 79
PUYER DE NOUVEAU SUR LE BOU- VAMENTE EL PULSADOR DE ARRAN- TON DE DÉMARRAGE (2). QUE (2). APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉ- PRESIONAR PULSADOR MARRAGE (2) SANS ACCÉLÉRER, ARRANQUE (2) SIN ACELERAR, Y PUIS LE RELÂCHER DÈS QUE LE MO- SOLTARLO APENAS ARRANQUE EL TEUR DÉMARRE.
NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS NO REALIZAR ARRANQUES BRUS- BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR COS CON EL MOTOR FRÍO. PARA LI- EST FROID. POUR LIMITER L'ÉMIS- MITAR LA EMISIÓN DE SUSTANCIAS SION DANS L'AIR DES SUBSTANCES CONTAMINANTES EN EL AIRE Y EL POLLUANTES ET LA CONSOMMA- CONSUMO DE COMBUSTIBLE, SE TION DE CARBURANT, IL EST CON-...
mes d'injection classiques, il offre un mas tradicionales de inyección, permite contrôle électronique de l'accélérateur también un control electrónico del acele- qui remplace le câble traditionnel. Lors rador, sustituyendo el cable tradicional. de la conduite en hauteur, le système RI- Cuando se conduce en altura el sistema DE BY WIRE compense la perte inévita- RIDE BY WIRE compensa la pérdida ine-...
Página 82
ATENCIÓN POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI- TAILLEMENT EN CARBURANT. VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGU- RARSE DE QUE LOS ESTRIBOS RE- ATTENTION POSAPIÉS DEL MISMO ESTÉN CE- RRADOS. SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, S'ASSURER REPOSE- ATENCIÓN PIEDS SONT REPLIÉS. EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON ATTENTION PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSO- NA TRANSPORTADA DE MODO QUE...
Página 83
FRENT UNE VISION GRAND-ANGLE TÁN EN REALIDAD. ESTOS ESPEJOS ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET OFRECEN UNA VISIÓN DE GRAN AN- D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHI- GULAR Y SÓLO LA EXPERIENCIA CULES QUI SUIVENT. PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHÍCULOS. •...
Página 84
• • Relâcher lentement le levier Soltar lentamente la palanca del d'embrayage (3) et accélérer en embrague (3) y, al mismo tiem- même temps en tournant modé- po, acelerar girando moderada- rément la poignée d'accéléra- mente el puño del acelerador (2) teur (2) (Pos.
Página 85
DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- 03_21 TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- sionario Oficial aprilia. sionnaire officiel aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPE- LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ- RIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO RIEURE À...
Página 86
• • Dans les trajets en côte, quand En los tramos en subida, cuan- la vitesse passée n'est pas do la marcha acoplada no es la adaptée à l'allure (vitesse éle- adecuada a la velocidad (mar- vée, allure modérée) et le nom- cha alta, velocidad moderada) y bre de tours du moteur descend.
Página 87
TEMPERATURA PARPADEANDO, DI- REFROIDISSEMENT, RIGIRSE A UN Concesionario Oficial S'ADRESSER À UN concessionnaire aprilia. officiel aprilia. NO POSICIONAR LA LLAVE DE NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE ARRANQUE EN "KEY OFF", DADO CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA QUE LOS VENTILADORES DE REFRI- MESURE OÙ...
Página 88
TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concesionario Concessionnaire officiel aprilia. Oficial aprilia. POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE-...
Página 89
EN UTILISANT EN CONTINU LES USANDO CONTINUAMENTE FREINS DANS LES TRAJETS EN DES- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, CENTE, LES GARNITURES DE FRIC- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS TION POURRAIENT SURCHAUFFER, GUARNICIONES DE FRICCIÓN CON CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ DE LA CONSIGUIENTE REDUCCIÓN DE FREINAGE.
Arret du moteur (03_23) Parada motor (03_23) • • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador (1) teur (1) (Pos. A), actionner gra- (Pos.A), accionar gradualmen- duellement les freins et rétrogra- te los frenos y al mismo tiempo der simultanément les vitesses "reducir"...
Stationnement Aparcamiento Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que tées ci-après.
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- TIONS. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Pot d’échappement Escape catalítico catalytique El vehículo cuenta con un silenciador con catalizador metálico del tipo "trivalente al Le véhicule est doté...
Página 93
En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia.
Si le bruit produit par le système d'échap- NOTA pement augmente, contacter immédiate- ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- ment un concessionnaire officiel aprilia. TEMA DE ESCAPE. N.B. IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Bequille (03_24) Soporte (03_24) En el caso de que alguna maniobra (por Au cas où...
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO. Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO...
priétaire en cas de découverte suite à un que se encuentre el vehículo, después vol. de un robo. PRÉNOM : ........APELLIDO: ........NOM : ........NOMBRE: ........ADRESSE : ....... DIRECCIÓN: ....... N° DE TÉLÉPHONE : ....N° TELEFÓNICO: ......AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-...
Página 97
Monter et descendre seulement du côté Ascender y descender sólo por el lado gauche du véhicule et seulement avec la izquierdo del vehículo y sólo con el ca- béquille latérale abaissée. ballete lateral bajo. 03_26 La béquille est conçue pour soutenir le El caballete fue proyectado para soste- poids du véhicule et d'une charge mini- ner el peso del vehículo y un mínimo de...
Página 98
D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le pilote. conductor.
Página 99
SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- PERAR LA PARTE TRASERA DEL CULE (BAVETTE BAGAGES) VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN SANS PROVOQUER LE RENVERSE- DESBALANCEAR EL MISMO. MENT DE CELUI-CI. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger votre poids sur la bé-...
Página 100
LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Faire extraire au passager les Hacer que el pasajero extraiga deux repose-pieds passager. los dos estribos reposapiés pa- • Instruire le passager à propos sajero. • de la montée sur le véhicule. Instruirlo acerca del ascenso al •...
Página 101
LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. DO LISTO PARA APOYARSE. • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y tenir en équilibre le véhicule en mantener en equilibrio el vehí- position de marche.
Página 102
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01) motor (04_01) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Página 105
ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EL VEHÍCULO DETENIDO.
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_02) (04_02) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- 04_02 PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE...
TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, TES INSTRUCCIONES.
Página 108
Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: ATTENTION ATENCIÓN POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET PARA LOGRAR UN MEJOR Y COM- COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- PLETO VACIADO, ES NECESARIO CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y...
• • Vidanger et laisser goutter pen- Drenar y dejar escurrir el aceite dant quelques minutes l'huile à durante algunos minutos dentro l'intérieur du récipient. del recipiente. • • Remplacer la rondelle d'étan- Sustituir la arandela de estan- chéité du bouchon de vidange queidad del tapón de drenaje (2).
Les pneus Neumáticos Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (tubeless). CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE.
Página 111
EQUILIBRADO SON MUY IMPORTAN- RIENCE NÉCESSAIRE. TES: PARA REALIZARLAS SE DEBE POUR CETTE RAISON, IL EST CON- CONTAR CON LAS HERRAMIENTAS SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN con- ADECUADAS Y CON LA EXPERIEN- cessionnaire officiel aprilia OU À UN CIA NECESARIA. SPÉCIALISTE PNEUS POUR...
Página 112
OPÉRATIONS POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- cial aprilia O A UN TALLER DE NEU- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- PREMIERS KILOMÈTRES.
TROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITU- GIES, S'ADRESSER À UN concession- CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS UN Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
REMPLACER LE FILTRE À AIR, TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- S'ADRESSER À UN concessionnaire TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Con- officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
FÉRER AUX INDICATIONS PRÉSEN- CACIONES DEL MANUAL DE TALLER TES DANS LE MANUEL GARAGE QUE QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MIS- VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN MO Concesionario Oficial aprilia. concessionnaire officiel aprilia. Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_08,...
Página 116
IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. POUR LE REM- NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO PLACEMENT, S'ADRESSER À UN AMBIENTE. concessionnaire officiel aprilia MANTENER FUERA DEL ALCANCE NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DE LOS NIÑOS. DANS L'ENVIRONNEMENT.
Página 117
ADVERTENCIA POUR RÉALISER LE REMPLACE- Realizar las operaciones de control y MENT, S'ADRESSER À UN conces- de llenado de líquido refrigerante con sionnaire officiel aprilia. el motor frío. AVERTISSEMENT Effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidisse- ment lorsque le moteur est froid.
Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_10, 04_11) (04_10, 04_11) • • Pour le frein avant, positionner Para el freno delantero, colocar le véhicule sur la béquille et el vehículo en el caballete y girar tourner le guidon de manière à...
SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
PARA EL LLENADO DEL LÍQUIDO DE AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- S'ADRESSER À UN Concessionnaire sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIO-...
Página 121
• • Saisir solidement la batterie (7) Sujetar firmemente la batería (7) et la retirer de son logement en y extraerla de su alojamiento le- la soulevant. vantándola. • • Ranger la batterie (7) sur une Colocar la batería (7) en una su- surface horizontale, dans un en- perficie plana, en un lugar fres- droit frais et sec.
Verification du niveau de Comprobacion del nivel del l’electrolyte electrolito AVERTISSEMENT ADVERTENCIA CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TRÔLE...
Caractéristiques techniques Características Técnicas MODALITÉ DE RECHARGE MODALIDAD DE RECARGA Recharge - Normale Recarga - Normal Courant électrique - 1,0 A Corriente Eléctrica - 1,0 A Temps - 8-10 heures Tiempo - 8-10 horas Recharge - Rapide Recarga - Rápida Courant électrique - 10 A Corriente Eléctrica - 10 A Temps - 0,5 heures...
Página 124
Au cas où le véhicule resterait inactif plus En caso de que el vehículo permanezca de quinze jours, il est nécessaire de re- inactivo durante más de quince días es charger la batterie pour en éviter la sul- necesario recargar la batería para evitar fatation.
CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRE- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. ESTE CASO, S'ADRESSER À UN concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia.
Página 126
Pour réaliser le contrôle : Para el control: • • Positionner l'interrupteur d'allu- Colocar en "OFF" el interruptor mage sur « OFF » afin d'éviter de arranque, para evitar un cor- un court-circuit accidentel. tocircuito accidental. • • Déposer la selle du pilote. Extraer el asiento del conductor.
Página 127
FUSIBLES SECONDAIRES FUSIBLES SECUNDARIOS A - Bobine, relais de la logique des feux, A - Bobina, Relé lógica de luces, Relé ló- relais de la logique de reprise, feu stop, gica del recovery, Stop, Claxon, Luces de klaxon, feux de position, ampoule d'éclai- posición, Luz de matrícula (10 A).
TE, SI VOUS N'ÊTES PAS UNE UN EXPERTO, SE RECOMIENDA DIRI- PERSONNE EXPERTE IL EST CON- GIRSE A UN Concesionario Oficial SEILLÉ DE VOUS ADRESSER À UN aprilia. 04_18 Concessionnaire Officiel aprilia. Ampoules (04_19, 04_20, Bombillas (04_19, 04_20, 04_21) 04_21) ATTENTION ATENCIÓN...
Página 129
LICATE, SI VOUS N'ÊTES PAS UNE NO SE ES UN EXPERTO, SE RECO- PERSONNE EXPERTE IL EST CON- MIENDA DIRIGIRSE A UN Concesio- SEILLÉ DE VOUS ADRESSER À UN nario Oficial aprilia. Concessionnaire Officiel aprilia. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca-...
Página 130
DISPOSITION DES AMPOULES DISPOSICIÓN BOMBILLAS Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: • • deux ampoules (1) du feu de po- dos bombillas (1) luz de posi- sition ; ción. • • une ampoule (2) du feu de rou- una bombilla (2) luz de carrete- te ;...
Página 131
Installer correctement une ampoule de ATENCIÓN même type. INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ATTENTION PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- INSÉRER L'AMPOULE DANS CIONAMIENTO. DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER LES LOGEMENTS DE POSITIONNE- MENT PRÉVUS. AMPOULES DU FEU DE POSITION BOMBILLAS LUZ DE POSICIÓN •...
Reglage du projecteur (04_22, Regulación proyector (04_22, 04_23, 04_24) 04_23, 04_24) N.B. NOTA EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- CULO, PARA EL CONTROL DE LA...
Página 133
tre), le faisceau lumineux CAR (sentido antihorario), el s'abaisse. haz luminoso desciende. • • Répéter la même opération sur Repetir la misma operación en le feu du côté droit. el faro del lado derecho. N.B. NOTA VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER- CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- TICALE DU FAISCEAU LUMINEUX TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO-...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- À UN Concessionnaire officiel aprilia sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIO-...
POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Clignotants arrière (04_26) Indicadores de dirección traseros (04_26) • Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca- quille. • ballete. Dévisser et enlever la vis (1). •...
Eclairage de la plaque Luz placa (04_27, 04_28) d’immatriculation (04_27, • Colocar el vehículo sobre el ca- 04_28) ballete. • Desenroscar y quitar el tornillo • Positionner le véhicule sur la bé- de fijación (1) recuperando la quille. tuerca. • Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou.
Página 137
SOUTENIR LE RÉTROVISEUR (4) SOSTENER EL ESPEJO RETROVI- POUR EN ÉVITER LA CHUTE ACCI- SOR «4» PARA EVITAR SU CAÍDA AC- DENTELLE. CIDENTAL. • • En maintenant bloquée la vis Manteniendo bloqueado el tor- (2), desserrer complètement nillo (2) aflojar completamente l'écrou (3).
Une fois le remontage terminé : Completado el montaje: • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_31, 04_32, 04_33) trasero (04_31, 04_32, 04_33) ATTENTION ATENCIÓN...
Página 139
étriers de frein, en s'adres- llas de las pinzas del freno, dirigiéndose sant à un concessionnaire officiel apri- a un Concesionario Oficial aprilia. lia. 04_33...
Inactivite du vehicule (04_34) Inactividad del vehiculo (04_34) 04_34 Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlant de l'inactivité nes para evitar los efectos originados por du véhicule. En outre, il faut réaliser les la falta de uso del vehículo.
Página 141
NOTA SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTI- LISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ. COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANE- RA TAL QUE AMBOS NEUMÁTICOS QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO, USANDO UN SOPORTE ADECUADO. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille avant (en option) et sur la ballete delantero (opcional) y béquille arrière (en option).
ATTENTION ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE CULATION. TRÁFICO. Nettoyage du véhicule (04_35, Limpieza del vehiculo (04_35, 04_36, 04_37) 04_36, 04_37) Limpiar frecuentemente el vehículo si...
Página 143
stances chimiques qui altèrent resinas, frutos y hojas que con- la peinture tombent des arbres. tienen sustancias químicas da- ñinas para la pintura. ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
Página 144
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
Página 145
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- LE DE SECOURS. XILIO. Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_39) (04_39) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor.
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- sionnaire officiel aprilia, QUI LES GIRSE A UN Concesionario Oficial REMPLACERA. aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.
Página 150
d'eau à haute pression et avec des dis- a alta presión ni con disolventes de alta solvants à haut degré d'inflammabilité. inflamabilidad. • • Laver la chaîne avec du naphte Lavar la cadena con nafta o ke- ou du kérosène. Si elle tend à rosene.
Página 151
CENTRIFUGE SERAIT PROJETÉ HACIA EL EXTERIOR ENSUCIANDO VERS L'EXTÉRIEUR SALISSANT LES LAS ÁREAS MÁS PRÓXIMAS. ZONES ENVIRONNANTES.
Página 154
IMENSIONS IMENSIONES Longueur max. 2 100 mm (82.68 in) Longitud máx. 2100 mm (82.68 in) Largeur max. 800 mm (31.50 in) Anchura máx. 800 mm (31.50 in) Hauteur max. (à la bulle) 1230 mm (48.42 in) Altura máx. (a la cúpula) 1230 mm (48.42 in) Hauteur à...
Página 155
Jeu aux soupapes d'aspiration 0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in) Juego de válvulas en aspiración 0,11 - 0,18 mm. (0.0043 - 0.0071 Jeu aux soupapes d'échappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Juego de válvulas de escape 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Taux de compression 11,0: 1...
Página 156
APACITÉ APACIDAD Carburant (réserve comprise) 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Réserve de carburant 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) Reserva de combustible 3 l (0.66 UK gal;...
Página 157
Rapport de transmission 4e 22/28 (secondaire) Relación de transmisión 5° marcha 23/26 (secundaria) vitesse Relación de transmisión 6° marcha 24/25 (secundaria) Rapport de transmission 5e 23/26 (secondaire) vitesse Relación de transmisión final 16/44 Rapport de transmission 6e 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission final 16/44 HAÎNE DE TRANSMISSION...
Página 158
ADRE HASIS Type Plaques en aluminium moulé sous Tipo Placas de aluminio fundido a pression et treillis de tubes en acier presión y celosía en tubos de acero à haute limite élastique. de alto límite de deformación elástica. Angle d'inclinaison de la direction 24,9°...
Página 159
radiale à quatre pistons - 2 diam. radial de cuatro pistones - 2 diám. 27 mm (1.06 in), 2 diam. 32,03 27 mm (1.06 in); 2 diám 32,03 (1.26 in) et 4 plaquettes de frein. (1.26 in) y 4 pastillas de freno Arrière À...
Página 160
Arrière : version avec sculpture 180/55 ZR17" (73W) Trasera: versión con canal 6,0" 180/55 ZR17" (73W) o bien 190/50 5,5" ZR17" (73W) Arrière : version avec sculpture 180/55 ZR17" (73W) ou 190/50 Presión de inflado 1 pasajero: 2,5 bar (250 KPa) 6,0"...
Página 161
Générateur (à aimant permanent) 13,5 V - 450 W à 6 000 rpm Generador (con magneto 13,5 V - 450 W a 6000 rpm permanente) Prise de courant 180 W Toma de corriente 180 W MPOULES OMBILLAS Feu de croisement 12 V - 55 W H7 Luz de cruce 12 V - 55 W H7...
Boîte de vitesses au point mort Cambio en punto muerto Béquille latérale abaissée Caballete lateral bajo Réserve de carburant Reserva de combustible Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Outils fournis : La dotación de herramientas comprende: • trousse (1) ; •...
A tal fin aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Página 165
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU- RÉGLER, L : LUBRIFIER LAR, L: LUBRICAR...
Página 166
km x 1 000 Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement ** Huile de fourche **...
Página 167
km x 1 000 Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord **** Tuyaux de carburant *** Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Amortiguador trasero Bujía Cadena de transmisión * I - L I - L I - L...
Página 168
Km x 1.000 Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido del mando embrague ** Líquido de frenos** Líquido refrigerante ** Aceite horquilla ** Aceite motor Orientación luces Retenes de aceite de la horquilla Dispositivos antivibración Neumáticos - presión / desgaste***** Ruedas Apriete de los bulones Suspensiones y ajuste...
Página 169
RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. AGIP FORK 5 W Huile de fourche SAE 5 W AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations En alternative au produit conseillé, utiliser de...
Página 170
Producto Denominación Características conformes o superiores a las especificaciones API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. AGIP FORK 5W Aceite horquilla SAE 5W AGIP MP GREASE Grasa para cojinetes, juntas, articulaciones y Como alternativa, en lugar del producto mecanismos de palancas recomendado, se puede utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura útil -30°C...+140°C (-22°F...+284°...
Página 174
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.