Ehand-Operated Gun Item 3491; Pince Manuelle Art.3491; Pinza Manual Art. 3491; Handbetätigte Zange Art. 3491 - TECNA 3450 Installacion, Empleo, Mantenimiento, Recambio

Sistema de soldadura para autocarrocceria
Tabla de contenido

Publicidad

EHAND-OPERATED GUN
ITEM 3491
ADJUSTMENT
With the electrodes touching, the
arms (C) should be parallel. Con-
tact between electrode (A) sur-
face should be uniform. If neces-
sary, the arms can be pulled out
to a maximum extension of 6
mm., (Fig. 24 and previous 62)
To disassemble and adjust elec-
trodes, slaken locking pin (B) on
arms with electrodes ø 12 (series
5001... 5005 and previous 74XX).
Electrode tip diameter "ø" is im-
portant for the welding quality and
varies according to the thickness
of the pieces to be welded (Fig.
26 pag. 63). The values stated on
Table 2 should not be exceeded
as this can lead to overheating
and faulty welds.
When a reduced impression of
the electrodes on the sheet metal
is required, or when it is neces-
sary to weld plates having a dif-
ferent thickness, the electrodes
should be set by using a fine file
(Fig. 27 pag. 63). Connect the ca-
bles (47) to the welder clamps
(fig. 23 pag. 60).
A = Electrodes
B = Electrode-locking
C = Arms
E = Electrode force scale with
arms L = 107 mm
S = Thickness to be welded
9 = Movable arm holder
17 = Electrodes force index
18 = Electrodes force
adjustment
24 = Push-button for
welding control
25 = Lever for electrode force
38 = Screw to fix welding cables
43 = Fix arm holder
47 = Welding cable
48 = Control cable
PINCE
MANUELLE
ART.3491
REGLAGE
Lorsque les électrodes sont en
contact, les bras (C) doivent être
parallèles. Les pointes des élec-
trodes (A) doivent coïncider; si né-
cessaire, on peut sortir les bras
d'un longueur de 6 mm (Fig. 24
pag. 62).
Pour démonter et régler les élec-
trodes on doit desserrer la vis du
blocage (B) alterner le blocage B
pour les bras avec électrodes ø
12 (série 5001... 5005 et
précédent 74XX).
Le diamètre de la pointe de l'élec-
trode est important pour la qualité
de la soudure et change selon les
épaisseurs qu'il faut souder (Fig.
26 pag. 63), les valeurs indiquées
dans le tableau 2 ne doivent pas
être dépassées, pour éviter une
hausse de température trop im-
portante et des points défectueux.
Si l'on veut limiter l'empreinte des
électrodes sur les tôles, ou si l'on
doit souder des épaisseurs diffé-
rentes, il est conseillé de préparer
les électrodes avec une lime fine
(Fig. 27 pag. 63). Connecter les
câbles (47) aux bornes (B) de la
soudeuse (Fig.23 pag. 60).
A = Electrodes
B = Blocage électrodes
C = Bras
E = Echelle de la force aux électro
des avec bras L = 107 mm
S = Epaisseur à souder
9 = Porte-bras mobile
17 = Indicateur force
aux électrodes
18 = Réglage force aux
électrodes
24 = Bouton commande
de soudage
25 = Levier application force
aux électrodes
38 = Vis pour fixer les câbles
de soudage
43 = Porte-bras fixe
47 = Câble de soudage
48 = Câble de commande
PINZA MANUAL ART.
3491
AJUSTE
Con los electrodos en contacto,
los brazos C deben estar
paralelos. Las puntas de los
electrodos (A) deben coincidir. Si
es necesario deslizar los brazos
hasta un máximo de 6 mm. (Fig.
24 pag. 62).
El desmontaje y el reglaje de los
electrodos se efectuan mediante
el tornillo de bloqueo B en los
brazos con electrodos 12 (serie
5001... 5005 y precedente 74xx).
El diámetro de la punta del
electrodo es importante para la
calidad de la soldadura y varia
según los espesores (Fig. 26 pag.
63); los valores indicados en la
tabla 2 no deben ser superados
para evitar un calentamiento
excesivo y no realizar puntos
falsos.
Si se quiere limitar la huella de los
electrodos sobre la chapa o si se
deben
soldar
espesores
distintos, se tendrá que ajustar los
electrodos con una lima fina (Fig.
27 pag. 63). Conectar el cable
(47) a los terminales (B) de la
máquina (Fig. 23 pag. 60).
A = Electrodos
B = Bloqueo de los electrodos
C = Brazos
E = Escala fuerza electrodos
con brazos L = 107 mm
S = Thickness to be welded
9 = Portabrazo móvil.
17 = Indice fuerza a los
electrodos
18 = Ajuste fuerza a los
electrodos
24 = Pulsador mando soldadura.
25 = Leva aplicación fuerza a
los electrodos.
38 = Tornillo fijación cables de
soldadura
43 = Portabrazo fijo
47 = Cables de soldadura
48 = Cable de mando
45
H A N D B E T Ä T I G T E
ZANGE ART. 3491
EINSTELLUNG
Die Arme (C) müssen bei ge-
schlossenen Elektroden parallel
sein. Die Elektrodenspitzen (A)
müssen genau aufeinander pas-
sen. Wenn notwendig, Arme bis
zu max. 6 mm herausziehen
(Abb. 24 S.62).
Das Abmontieren und die Einstel-
lung der Elektroden erfolgt bei Ar-
men mit Elektroden Ø 12 (Serie
5001)indem die Schraube der
Klemmnuss (B) gelockert wird.
Der
Durchmesser
Elektrodenspitze ist für die
Schweissqualität ausschlagge-
bend und ist je nach Blechstärke
unterschiedlich (Abb. 26 S.63);
die in Tabelle 2 angegebenen
Werte dürfen nicht überschritten
werden, damit die Maschine nicht
überhitzt wird und schlechte Punk-
te vermieden werden.
Wenn
ein
übermässiger
Elektrodenabdruck auf den Ble-
chen zu vermeiden ist oder wenn
verschiedene Blechstärken zu
schweissen sind, sind die Elek-
troden mit einer feinen Feile (Abb.
27 S. 63 ) zu behandeln. Kabel
(47) an die Klemmen (B) der
Maschine (Abb. 23 S. 60)
anschliessen.
A = Elektroden
B = Elektrodensperre
C = Arme
E = Skala Elektrodenkraft bei
Armen L=107 mm
S = Materialstärken
9 = beweglicher Armhalter
17 = Anzeige Elektrodenkraft
18 = Einstellung Elektrodenkraft
24 = Auslösetaster
25 = Hebel Anwendung
Elektrodenkraft
38 = Befestigungsschraube
Schweisskabel
43 = fester Armhalter
47 = Schweisskabel
48 = Steuerkabel
der

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido