Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 139

Enlaces rápidos

stufA A pELLEt
it
manuale di installazione
pELLEt stovE
en
installation
poêLE à grAnuLés
fr
manuel d
EstufA DE pELLEts
es
manual de instalación
pELLEtkAChEL
nl
handleiding voor installatie
EstufAs A pELLEt
pt
manual para instalação
ΣΟΜΠΕΣ PELLET
el
εγκατασταση
,
uso e manutenzione
,
use and maintenance
'
,
installation
utilisation et entretien
,
uso y manutención
,
uso e manutenção
,
χρηση και συντηρηση
rondo' - mika
,
gebruik en onderhoud
©2013 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cadel RONDO

  • Página 1 EstufAs A pELLEt manual para instalação uso e manutenção ΣΟΜΠΕΣ PELLET εγκατασταση χρηση και συντηρηση rondo’ - mika ©2013 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    12.6 PULIZIA DELL’ASPIRATORE FUMI ....32 INSTALLAZIONE ..........14 12.7 PULIZIA VENTILATORE AMBIENTE .....32 9.1 PREMESSA ...........14 12.8 PULIZIA PASSAGGIO FUMI (MODELLO 9.2 DIMENSIONI D’INGOMBRO (MODELLO RONDO’) ............33 RONDO’) ............16 12.9 PULIZIA PASSAGGIO FUMI (MODELLO 9.3 DIMENSIONI D’INGOMBRO (MODELLO MIKA) ..............34 MIKA) ..............17 12.10 PULIZIA ANNUALE CONDUTTURE FUMI ...
  • Página 4: Simbologia Del Manuale

    SIMBOLOGIA DEL MANUALE • Le icone con gli omini indicano a chi è rivolto l’argomento trattato nel paragrafo (tra l’Utente Utilizzatore e/o il Tecnico Autorizzato e/o Fumista Specializzato). • I simboli di ATTENZIONE indicano una nota importante. UTENTE UTILIZZATORE TECNICO AUTORIZZATO (da intendersi ESCLUSIVAMENTE o il Costruttore della stufa o Tecnico Autorizzato del Servizio Assistenza Tecnica riconosciuto dal Costruttore della stufa)
  • Página 5: Gentile Cliente

    GENTILE CLIENTE • I nostri prodotti sono progettati e costruiti nel rispetto delle norme EN 13240 stufe a legna, EN 14785 stufe a pellets, EN 13229 caminetto, EN 12815 cucine a legna, Dir. 89/106/CEE prodotti da costruire, Re n.1935/2004 Materiali e oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari, Dir. 2006/95/CEE bassa tensione, Dir.
  • Página 6: Imballo E Movimentazione

    IMBALLO E MOVIMENTAZIONE IMBALLO • L’imballo è costituito da scatola in cartone riciclabile secondo norme RESY, inserti riciclabili in EPS espanso, pallet in legno. • Tutti i materiali d’imballo possono essere riutilizzati per uso similare o eventualmente smaltibili come rifiuti assimilabili ai solidi urbani, nel rispetto delle norme vigenti.
  • Página 7: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA Fig. 2 - Canne fumarie LEGENDA Fig. 2 a pag. 7 Canna fumaria con tubi inox isolati Canna fumaria su camino esistente Tappo ispezione Portina ispezione ≥ 3,5 mt • La canna fumaria o camino riveste una grande importanza per un regolare funzionamento di un apparecchio riscaldante.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Fig. 3 - Tetto inclinato LEGENDA Fig. 3 a pag. 8 Altezza sopra il colmo del tetto = 0,5 mt Inclinazione tetto ≥ 10° 90° Distanza misurata a 90° dalla superficie del tetto = 1,3 mt • La canna fumaria deve essere a tenuta dei fumi. •...
  • Página 9: Altezza-Depressione

    Fig. 4 - Esempio di targhetta ALTEZZA-DEPRESSIONE La depressione (tiraggio) di una canna fumaria dipende anche dalla sua altezza. Verificare la depressione con i valori riportati al CARATTERISTICHE a pag. 46. Minima altezza 3,5 metri. MANUTENZIONE • La canna fumaria deve essere sempre pulita, poiché i depositi di fuliggine o olii incombusti ne riducono la sezione bloccandone il tiraggio, se in grandi quantità, possono incendiarsi.
  • Página 10: Componenti Camino

    COMPONENTI CAMINO Fig. 6 - Componenti camino LEGENDA Fig. 6 a pag. 10 Comignolo Via di efflusso Condotto fumario Isolamento termico Parete esterna Raccordo del camino Canale da fumo Generatore calore Portina d’ispezione Raccordo a T con tappo d’ispezione RONDÓ - MIKA...
  • Página 11: Presa D'ARia Esterna

    PRESA D’ARIA ESTERNA Fig. 7 - Afflusso d’aria diretta Fig. 8 - Afflusso d’aria indiretta LEGENDA Fig. 7 a pag. 11|Fig. 8 a pag. 11 Locale da ventilare Locale adiacente Presa aria esterna Fessura di maggiorazione sotto porta • È obbligatorio disporre di un riciclo d’aria esterno per un buon benessere ambientale. •...
  • Página 12: Esempi Di Installazione Corretta

    TIPO DI IMPIANTO TUBO Ø80 mm TUBO Ø100 mm Lunghezza minima verticale 1,5 mt 2 mt Lunghezza massima (con 1 raccordo) 6,5 mt 10 mt Lunghezza massima (con 3 raccordi) 4,5 mt 8 mt Numero massimo di raccordi Tratti orizzontali (pendenza minima 3%) 2 mt 2 mt Installazione ad altitudine sopra i 1200 metri s.l.m.
  • Página 13 • Installazione canna fumaria Ø120 mm con foratura per il passaggio del tubo maggiorata. Fig. 10 - Esempio 2 LEGENDA Fig. 10 a pag. 13 Isolante Tappo d’ispezione Portina d’ispezione caminetto Distanza minima di sicurezza = 0,5 mt Inclinazione ≥ 3° Tratto orizzontale ≤...
  • Página 14: Carburante

    Ø120 mm: il tutto ben ancorato al muro. Con comignolo antivento (vedi Fig. 5 a pag. 9). • Sistema di canalizzazione tramite raccordi a T che permette una facile pulizia senza lo smontaggio dei tubi. Si raccomanda di verificare col produttore della canna fumaria le distanze di sicurezza da rispettare e la tipologia di materiale isolante.
  • Página 15 uso non appropriato dell’apparecchio. • L’installazione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato, il quale dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto e si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto. • In dotazione alla stufa vi è un libretto di collaudo e manutenzioni periodiche da effettuarsi a cura dell’installatore.
  • Página 16: Dimensioni D'INgombro (Modello Rondo')

    DIMENSIONI D’INGOMBRO (MODELLO RONDO’) Fig. 12 - dimensioni generali LEGENDA Fig. 12 a pag. 16 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Presa aria comburente d.4 cm Scarico fumi d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 17: Dimensioni D'INgombro (Modello Mika)

    DIMENSIONI D’INGOMBRO (MODELLO MIKA) Fig. 13 - dimensioni generali LEGENDA Fig. 13 a pag. 17 43 cm 80,2cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Presa aria comburente d.4 cm Scarico fumi d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 18: Installazione Generica

    INSTALLAZIONE GENERICA Fig. 14 - installazione generica LEGENDA Fig. 14 a pag. 18 Stufa Distanza laterale minima = 200 mm Distanza posteriore minima = 200 mm Distanza frontale minima = 1000 mm • Verificare che il pavimento abbia una capacità di carico adeguata. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, si dovranno prendere misure appropriate (per esempio una piastra di distribuzione di carico).
  • Página 19: Allacciamento Termostato Esterno

    provvedere alla realizzazione a norma di legge. • Collegare il cavo di alimentazione prima sul retro della stufa (vedi Fig. 15 a pag. 19) e poi ad una presa elettrica a parete. Fig. 15 - Presa elettrica con interruttore generale •...
  • Página 20: Uso

    Non chiudere le feritoie di uscita aria calda con alcun oggetto, altrimenti la stufa va in surriscaldamento! La stufa non è adatta alla cottura dei cibi. 10.1 ATTENZIONE Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità...
  • Página 21: Pannello Di Controllo

    Non usare liquidi infiammabili durante l’accensione (alcool, benzina, petrolio, ecc...). 10.3 PANNELLO DI CONTROLLO ELEMENTO DEL PANNELLO DESCRIZIONE P1 e P2: quando si è in modalità set temperatura, incrementano o diminuiscono il valore del termostato da min. 6°C a max. 40°C. Tenendo premuto P2 si visualizza la temperatura dei fumi allo scarico.
  • Página 22: Menu Utente

    Fig. 17 - display di controllo LCd LEGENDA Fig. 17 a pag. 22 Orologio Potenza Stato Messaggio Temperatura 10.4 MENU UTENTE Premendo una sola volta il tasto P3 si accede alla gestione dei parametri utente. Per farli scorrere premere i tasti P5 e P6. Abbiamo: POS.
  • Página 23: Avviamento

    POS. RIFERIMENTO DESCRIZIONE MODO CICALINO (allarme Premere una volta il tasto P3 e tramite i tasti P1 e P2 mettere in “OFF” o “ON”. acustico) Quando la stufa è alla sua prima accensione la coclea è completamente vuota. CARICO INIZIALE Se necessario fare un precarico premendo il tasto P3, poi P1 per l’avvio e P4 per l’interruzione.
  • Página 24: Mancata Accensione

    10.7 MANCATA ACCENSIONE Se il pellets non dovesse accendersi, la mancata accensione verrà segnalata da un allarme “MANCATA ACCENS”. • Se la temperatura ambiente è più bassa di 10°C, la candela non è in grado di sopperire alla fase di accensione.
  • Página 25: Programmazione Giornaliero

    • Premere una volta P3 (GIORNO) e tramite i tasti P1 e P2 selezionare il giorno della settimana (lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato o domenica). • Premere una seconda volta il tasto P3 (ORE) e tramite i tasti P1 e P2 impostare l’ora. •...
  • Página 26: Spegnimento Del Fuoco In Caso Di Incendio

    Fig. 19 - apertura corretta del sacco di pellet MODELLO RONDO’: durante il rifornimento di pellet, si consiglia di inserire il coperchio del serbatorio nella fessura di areazione come indicato in Fig. 20 a pag. 26. Questo eviterà che del pellet cada all’interno della stufa tra le parti meccaniche ed elettriche.
  • Página 27: Telecomando (Optional)

    Occorre evitare di riempire il serbatoio con il pellet quando la stufa è in funzione. • Non mettere in contatto il sacchetto di combustibile con le superfici calde della stufa. • Non bisogna versare nel serbatoio residui di combustibile (brace incombusta) del crogiolo derivanti da scarto di accensioni.
  • Página 28: Allarme "Black Out

    11.2 ALLARME “BLACK OUT” “ALLARME ATTIVO” “AL 1 - BLACK OUT”: interruzione dell’alimentazione durante l’accensione. • Resettare l’errore tramite il tasto P4. La stufa esegue una fase di “PULIZIA FINALE” e “SPENTO”. • Pulire il braciere e riavviare la stufa tramite il tasto P4. 11.3 ALLARME “SONDA FUMI”...
  • Página 29: Allarme "Manca Depress

    11.9 ALLARME “MANCA DEPRESS” Alla caldaia è collegato un pressostato che controlla la depressione e, in alcuni modelli di stufe, nella porta fuoco è installato un microinterruttore che ne rileva l’apertura. “ALLARME ATTIVO” “AL 8 - MANCA DEPRESS”: il pressostato e/o la porta fuoco, che non è chiusa correttamente, interrompe l’alimentazione elettrica alla coclea.
  • Página 30: Pulizia Serbatoio E Coclea

    • Rimuovere il braciere (vedi Fig. 22 a pag. 29) dalla propria sede, e svuotarlo dalla cenere. • Rimuovere il cassetto cenere (vedi Fig. 23 a pag. 29) e svuotarlo dalla cenere. • Se necessario pulire con un oggetto appuntito i fori ostruiti da incrostazioni (vedi Fig. 24 a pag. 29). Fig.
  • Página 31: Pulizia Camera Fumi

    La protezione mani può essere rimossa esclusivamente da un tecnico autorizzato. 12.4 PULIZIA CAMERA FUMI Ogni 4/8 settimane si deve provvedere alla pulizia della camera fumi. Fig. 29 - Camera fumi Fig. 30 - Pulizia camera fumi • Svitare le 2 viti del pannello zincato di chiusura vano fumi che si trova sotto la porta (vedi Fig. 29 a pag. 31).
  • Página 32: Pulizia Dell'ASpiratore Fumi

    E’ importante richiudere ermeticamente il tappo altrimenti i fumi nocivi si diffonderanno nella stanza. 12.6 PULIZIA DELL’ASPIRATORE FUMI Pulire annualmente l’aspiratore fumi da cenere o polvere le quali causano uno sbilanciamento delle pale e una rumorosità maggiore. Data la delicatezza dell’operazione si deve far eseguire tale pulizia da un Tecnico Autorizzato.
  • Página 33: Pulizia Passaggio Fumi (Modello Rondo')

    • Rimuovere il carter posteriore (vedi Fig. 35 a pag. 32) e aspirare la cenere e la polvere accumulatasi all’interno (vedi Fig. 36 a pag. 32). 12.8 PULIZIA PASSAGGIO FUMI (MODELLO RONDO’) Ogni anno pulire i passaggi fumi. Fig. 37 - Pannelli da rimuovere Fig.
  • Página 34: Pulizia Passaggio Fumi (Modello Mika)

    12.9 PULIZIA PASSAGGIO FUMI (MODELLO MIKA) Ogni anno pulire i passaggi fumi. Fig. 43 - rimozione viti inferiori Fig. 44 - rimozione pannello frontale Fig. 45 - Passaggi fumi • Rimuovere le 2 viti inferiori del pannello frontale (vedi Fig. 43 a pag. 34). •...
  • Página 35: Pulizia Annuale Condutture Fumi

    • Ruotare il pannello inferiore verso l’esterno e svitare le 2 viti dei pannelli zincati di chiusura vani fumi (vedi Fig. 49 a pag. 34). • Pulire i canali con l’aiuto di uno scovolino (vedi Fig. 50 a pag. 34). •...
  • Página 36: Pulizia Vetro

    12.15 PULIZIA VETRO Il vetro-ceramico della porta fuoco è resistente a 700°C ma non agli sbalzi termici. L’eventuale pulizia con prodotti in commercio per vetri deve avvenire a vetro freddo per non incorrere nell’esplosione dello stesso. Si consiglia di pulire ogni giorno il vetro della porta fuoco! RONDÓ...
  • Página 37: In Caso Di Anomalie

    IN CASO DI ANOMALIE 13.1 ALLARMI Prima di ogni collaudo e/o intervento del Tecnico Autorizzato, lo stesso Tecnico Autorizzato ha il dovere di verificare che i parametri della scheda elettronica corrispondano alla tabella di riferimento in suo possesso. In caso di dubbi riguardanti l’impiego della stufa, chiamare SEMPRE il Tecnico Autorizzato onde evitare danni irreparabili! ALLARME CAUSA...
  • Página 38 ALLARME CAUSA SOLUZIONE INTERVENTO Serbatoio vuoto Riempire il serbatoio. Non è stato pulito il Pulire il braciere. braciere Non ha raggiunto la Pulire il braciere e riaccendere. (Se il problema soglia di accensione persiste chiamare un Tecnico Autorizzato). alla sonda Candeletta di Sostituire la resistenza accenditore.
  • Página 39 ALLARME CAUSA SOLUZIONE INTERVENTO Il camino di scarico è parzialmente o totalmente ostruito. Chiamare un Fumista Specializzato che esegua una verifica dallo scarico stufa fin sul Scarico ostruito comignolo. Provvedere immediatamente alla pulizia. Può essere nocivo alla salute far funzionare la stufa con il camino ostruito.
  • Página 40: Risoluzione Dei Problemi

    13.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di ogni collaudo e/o intervento del Tecnico Autorizzato, lo stesso Tecnico Autorizzato ha il dovere di verificare che i parametri della scheda elettronica corrispondano alla tabella di riferimento in suo possesso. In caso di dubbi riguardanti l’impiego della stufa, chiamare SEMPRE il Tecnico Autorizzato onde evitare danni irreparabili! PROBLEMA CAUSA...
  • Página 41 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE INTERVENTO Serbatoio vuoto Riempire il serbatoio. Coclea bloccata da oggetto Pulire coclea. estraneo (tipo chiodi) Il fuoco si spegne e la stufa si Pellets scadente Provare con altri tipi di pellets. arresta Valore carico pellets troppo Regolare il carico pellets. basso “fase 1”...
  • Página 42: Dati Tecnici

    PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE INTERVENTO Temperatura ambiente La stufa va al minimo. NESSUN PROBLEMA! Stufa a regime raggiunta e sul display “LAVORO, Temperatura MODULA” limite uscita fumi La stufa va al minimo. NESSUN PROBLEMA! raggiunta DATI TECNICI 14.1 SCHEMA ELETTRICO Fig. 52 - Schema elettrico 14.2 INFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI Diamo alcune indicazioni per il Tecnico Autorizzato da adoperarsi per accedere alle parti meccaniche...
  • Página 43 Fig. 53 - Sportellino con i fusibili da rimuovere Procedere come segue (vedi Fig. 55 a pag. 44): • Rimuovere il carter posteriore (vedi Fig. 54 a pag. 43). Fig. 54 - rimozione carter posteriore • Dopo questa operazione si può accedere ai seguenti componenti: motoriduttore (3), candeletta accensione (5), ventilatore ambiente (8), aspiratore fumi (7), sonda ambiente (10), sonda fumi (9), termostato (6), scheda elettrionica (1), pressostato (4).
  • Página 44: Ricambi

    14.3 RICAMBI Fig. 55 - ricambi RONDÓ - MIKA...
  • Página 45 PERNO GIREVOLE X MANIGLIA RON0205 GRIGLIA USCITA ARIA CALDA (MODELLO RONDO’) RON0501 FIANCO METALLO COLORATO (MODELLO RONDO’) RON0503 FIANCO METALLO COLORATO CON FORO (MODELLO RONDO’) RON1503 CORNICE METALLO COLORATO (MODELLO MIKA) RON1505 FIANCO PICCOLO METALLO NERO (MODELLO MIKA) RON1501 FIANCO METALLO NERO (MODELLO MIKA)
  • Página 46: Caratteristiche

    14.4 CARATTERISTICHE DESCRIZIONE RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW LARGHEZZA 46 cm 43 cm PROFONDITÁ 46 cm 45 cm ALTEZZA 80,7 cm 80,2 cm PESO 70 kg 69 kg POTENZA TERMICA INTRODOTTA (Min/Max) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW...
  • Página 47: Dichiarazione Di Conformità

    14.5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Fig. 56 - dichiarazione di Conformità RONDÓ - MIKA...
  • Página 48 INSTALLATION ..........59 MODEL) .............78 9.1 INTRODUCTION ...........59 12.9 FUME PASSAGES CLEANING (MIKA MODEL) ...79 9.2 OVERALL DIMENSIONS (RONDO’ MODEL) ...61 12.10 FUME PIPES ANNUAL CLEANING ...80 9.3 OVERALL DIMENSIONS (MIKA MODEL) ..62 12.11 GENERAL CLEANING ......80 9.4 GENERAL INSTALLATION ......63 12.12 CLEANING OF PAINTED METAL PANELS ...80...
  • Página 49: Manual Simbology

    MANUAL SIMBOLOGY • The icons with the stylized figures indicates whom the subject dealt in the paragraph is addressed to (between the User and/or the Authorized Technician and/or the Specialized Stove-repairer). • WARNING symbols indicates an important note. USER AUTHORISED TECHNICIAN (ONLY to interpret or the Stove-manufacturer or the Authorized Technician of Technical Assistance Service approved by the Stove-manufacturer) SPECIALIZED STOVE-REPAIRER...
  • Página 50: Dear Customer

    DEAR CUSTOMER • Our products are designed and manufactured in compliance with standards EN 13240 for wood stoves, EN 14785 for pellet stoves, EN 13229 for fire places, EN 12815 for wood cooker stoves, Dir.89/106/CEE for manufacturing products, Re n.1935/2004 for materials and objects which are in contact with foods, Dir. 2006/95/CEE for low tension, Dir.2004/108/EC for Electromagnetic compatibility.
  • Página 51: Packaging And Handling

    PACKAGING AND HANDLING PACKAGING • The packaging is made up of recyclable cardboard boxes according to RESY standards, recyclable expanded polystyrene inserts and wooden pallets. • All packaging materials can be re-used for a similar use or eventually discharged as waste assimilable to the municipal solid ones, in accordance with current regulations.
  • Página 52: Chimney Flue

    CHIMNEY FLUE Fig. 2 - Chimney Flues LEGEND Fig. 2 page 52 Chimney flue with insulated stainless-steel pipes Chimney flue on the existing chimney Inspection plug Inspection door ≥ 3,5 mt • The chimney flue or chimney is of great importance for the correct running of the heating appliance. •...
  • Página 53: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Fig. 3 - inclined roof LEGEND Fig. 3 page 53 Height over the ridge of the roof = 0,5 mt Roof inclination ≥ 10° 90° Measured distance at 90° from the roof surface = 1,3 mt • The chimney flue must be sealed from fumes. •...
  • Página 54: Height-Depression

    Fig. 4 - Example of label HEIGHT-DEPRESSION The depression (draught) of a chimney flue depends also on its height. Check the depression with the values provided at FEATURES page 91. Minimum height 3,5 meters. MAINTENANCE • The chimney flue must be cleaned, since the soot and unburnt oil deposits reduce its section so blocking the draught.
  • Página 55: Chimney Components

    CHIMNEY COMPONENTS Fig. 6 - Chimney components LEGEND Fig. 6 page 55 Chimney pot Fume outlet Chimney flue Termal insulation External wall Chimney union Fume pipe Heat generator Inspection door T-union with inspection plug RONDÓ - MIKA...
  • Página 56: External Air Inlet

    EXTERNAL AIR INLET Fig. 7 - Direct air inflow Fig. 8 - Indirect air inflow LEGEND Fig. 7 page 56-Fig. 8 page 56 Room to ventilate Adjacent room External air inlet Cleft under the door • The room must be endowed with an external air recycling for a good climate in your ambient. •...
  • Página 57: Examples Of Correct Installation

    • Use a plate pipe for stoves of Ø80 mm or Ø100 mm depending on the type of system and with silicone gaskets. • It is forbidden to use metal, fibre cement or aluminium flexible pipes. • For change of direction it is obligatory always to use a union (with angle > 90°) with inspection plug which enables an easy periodic cleaning of the pipes.
  • Página 58 Fig. 10 - Example 2 LEGEND Fig. 10 page 58 Insulating material Inspection plug Chimney inspection entrance Minimum safety distance = 0,5 mt Inclination ≥ 3° Level section ≤ 1 mt • Old chimney flue with an inserted pipe of minimum Ø120 mm and with an external door which enables the chimney cleaning.
  • Página 59: Fuel

    • External chimney flue entirely made up of insulated stainless steel pipes, i.e. with double wall of minimum Ø120 mm: all must be firmly attached to the wall. For chimney against wind effects please (see Fig. 5 page 54). • Ducting system through T-unions which enables an easy cleaning without disassembling the pipes. We recommend to check with your chimney flue manufacturer the safety distances which must be respected and the type of insulating material.
  • Página 60 of conformity of the system and will assume the whole responsibility on the final installation and on the resulting good running of the product. • As equipment with the stove there is a testing and maintenance manual which must be periodically executed by the installer.
  • Página 61: Overall Dimensions (Rondo' Model)

    OVERALL DIMENSIONS (RONDO’ MODEL) Fig. 12 - General dimensions LEGEND Fig. 12 page 61 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Hole combustion air inlet d.4 cm Exhaust fumes d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 62: Overall Dimensions (Mika Model)

    OVERALL DIMENSIONS (MIKA MODEL) Fig. 13 - General dimensions LEGEND Fig. 13 page 62 43 cm 80,2 cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Hole combustion air inlet d.4 cm Exhaust fumes d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 63: General Installation

    GENERAL INSTALLATION Fig. 14 - General installation LEGEND Fig. 14 page 63 Stove Minimum lateral distance = 200 mm Minimum rear distance = 200 mm Minimum front distance = 1000 mm • Please check that the floor has an adequate load capacity. If the existing one does not satisfy this requirement, appropriate measure should be provided (for example a plate for distributing the load).
  • Página 64: Connection To The External Thermostat

    exist or if it is not efficient, please endow you with one in compliance with the law. • Connect the supply cable first on the back of the stove (see Fig. 15 page 64) and then at a wall electric socket. Fig.
  • Página 65: Use

    Do not cover the hot air outlet slits with any object to avoid stove’s overheating! The stove is not suitable for food cooking. 10.1 ATTENTION This appliance must not be used by people (childreen included) with reduced mobility, psycological deseases or without experience and knowledge except in case of supervision or instruction about the use of the appliance by people responsible for their safety.
  • Página 66: Control Panel

    Do not use flammable liquids during the ignition (alcool, petrol, oil, etc...). 10.3 CONTROL PANEL PANEL ELEMENT DESCRIPTION P1 and P2: when in set temperature mode, they are useful to increase or decrease the thermostat value from min. 6°C to max 40°C. Keeping pressed P2 key it is possible to see the fume temperature at the exhaust.
  • Página 67: User Menu

    Fig. 17 - LCd control display LEGEND Fig. 17 page 67 Time Power State Message Temperature 10.4 USER MENU By once pressing P3 key you can hace access to user parameter controlling. To let them slide press P5 and P6 keys. They are: POS.
  • Página 68: Start Up

    POS. REFERENCE DESCRIPTION When the stove has its first ignition, the auger is completely empty. If it should be INITIAL LOAD necessary do a precharge by pressing P3 key, then P1 key for starting up and P4 key for stop. It shows all parameters connected to the stove state: this is a menu for the Authorized STOVE STATE Techinician...
  • Página 69: Power Failure

    After a failed ignition the burning pot must be empty from the amassed pellets, before starting the stove up again. • Too much pellets in the burning pot, or humid pellet, or sooty burning pot make ignition difficult and create dense white smoke which is harmful to health and can cause explosions on the combustion chamber.
  • Página 70: Daily Programming

    10.13 DAILY PROGRAMMING It allows to enable, disable and settle the daily chronothermostat functions. Press P3 key and then P5 key till the menu “SET CHRONO”. Press once P3 key and with P5 and P6 keys select the “PROGRAM DAY”. Press once P3 till finding “CHRONO DAY”. With P1 and P2 keys put in “OFF” or “ON”. It is possible to set two working times delimited by the set times.
  • Página 71: Pellet Supply

    Fig. 19 - right opening of the pellets bag RONDO’ MODEL: During pellet loading it is advisable to insert hopper lid in the air slot as described in Fig. 20 page 71. This will avoid pellet fall inside the stove between mechanical and electrical elements.
  • Página 72: Remote Control (Optional)

    10.18 REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The stove can be operated through a remote control. (Please install 12V N type battery) Fig. 21 - remote control LEGEND Fig. 21 page 72 Button 1 Increase the desired temperature Button 2 Decrease the desired temperature Button 5 Decrease the power level from 1 to 5 Button 6...
  • Página 73: Hot Fume" Alarm

    “ACTIVE ALARM” “AL 2 - FUME PROBE”: the probe is damaged or disconnected. • Reset the error with P4 key. The stove carries out the phase “FINAL CLEANING” and the is in “OFF”. • Check the type of glitch as ALARMS page 82. •...
  • Página 74: Mainteinance

    MAINTEINANCE 12.1 INTRODUCTION For a long working life of the stove, have a periodic cleaning of the stove as described in the following paragrafs. • Fume outlet pipes (fume conduit + chimney flue + chimney pot) must always be cleaned, scrubbed and checked by an authorized technician in compliance with local regulations, with the instructions of the manufacturer and those of your insurance company.
  • Página 75: Hopper And Auger Cleaning

    Fig. 25 - Burning pot box cleaning Fig. 26 - ash tray box cleaning Fig. 27 - Cleaning with a brush • Clean and drain away the burning pot and the ash tray from ash which has accumulated in its inner (see Fig.
  • Página 76: Fume Chamber Cleaning

    The hand rejector can be removed exclusively by an authorized technician. 12.4 FUME CHAMBER CLEANING Every 4/8 weeks the fume chamber cleaning must be executed. Fig. 29 - Fume chamber Fig. 30 - Fume chamber cleaning • Unscrew the 2 fume chamber closing zincate panel screw which stands on under the door (see Fig. 29 page 76).
  • Página 77: Fume Fan Cleaning

    It is important to sealed the cap othrwise noxiuous fumes will propagate among the room. 12.6 FUME FAN CLEANING Clean every the year the fume fan from ash or dust which can cause a blade unbalance and a greater noise. As this operation is so delicate it must therefore be executed by an Authorized Technician.
  • Página 78: Fume Passages Cleaning (Rondo' Model)

    • Remove the rear panel (see Fig. 35 page 77) and clean with a vacuum cleaner the ash and the dust which has accumulated on the inner (see Fig. 36 page 77). 12.8 FUME PASSAGES CLEANING (RONDO’ MODEL) Clean the fume passages every year. Fig. 37 - Panels to remove Fig.
  • Página 79: Fume Passages Cleaning (Mika Model)

    12.9 FUME PASSAGES CLEANING (MIKA MODEL) Clean the fume passages every year. Fig. 43 - Lower screws removal Fig. 44 - Front panel removal Fig. 45 - Fume passages • Remove the 2 lower screws of the frontal panel (see Fig. 43 page 79). •...
  • Página 80: Fume Pipes Annual Cleaning

    Fig. 49 - Lids removal Fig. 50 - Cleaning with a brush Fig. 51 - Fume passages cleaning • Turn the lower panel to the outside and unscrew the 2 fume chamber closing zincate panel screw (see Fig. 49 page 80). •...
  • Página 81: Gasket Replacement

    12.14 GASKET REPLACEMENT In case of deterioration of fire door, hopper or fume chamber gaskets, it is necessary to replace them by an autorized technician in order to guarantee the good running of the stove. Use exclusively original spare parts. 12.15 GLASS CLEANING The glass-ceramic of the fire door is able to stand till 700°C but not to thermal shocks.
  • Página 82: In Case Of Anomaly

    IN CASE OF ANOMALY 13.1 ALARMS Before of every intervention of the Authorized Technician, the same Technician has the duty to check that the parameters of the mother board correspond with those of the table you own. In case of doubts regarding the use of the stove, please call ALWAYS the Authorized Technician in order to avoid irreparable damages! ALARM CAUSE...
  • Página 83 ALARM CAUSE SOLUTION INTERVENTION Empty hopper Fill the hopper. The burning pot has not Clean the burning pot. been cleaned The ignition threshold Clean the burning pot and switch the stove on has not been reached again. Faulty ignition plug Replace the ignitor resistance.
  • Página 84 ALARM CAUSE SOLUTION INTERVENTION The exhaust chimney is partially or totally obstructed. Obstructed exhaust Call en expert stove-repairer who executes a check from the exhaust up to the chimney pot. The pellet can burn also thanks to the chimney flue depression without the aid of the fan.
  • Página 85: Problem Solving

    13.2 PROBLEM SOLVING Before of every Authorized Technician intervention, the same Technician has the duty to check if the parameters of the mother board correspond to those of the table you own. In case of doubts regarding the use of the stove, please contact ALWAYS the Authorized Technician on order to avoi irreparable damages! PROBLEM CAUSE...
  • Página 86 PROBLEM CAUSE SOLUTION INTERVENTION Empty hopper Full the hopper. Auger blocked by a foreign Clean the auger. object (for example nails) The fire extinguish Bad quality and the stove Try other types of pellets. pellets stops Pellet drop value too low “phase Adjust the pellet loading.
  • Página 87: Technical Datas

    PROBLEM CAUSE SOLUTION INTERVENTION Reached ambient The stove runs at minimum. NO PROBLEM! Stove running temperature and display showing “WORK, Reached fume MODULATI” outlet limit The stove runs at minimum. NO PROBLEM! temperature TECHNICAL DATAS 14.1 WIRING SCHEME Fig. 52 - Wiring scheme 14.2 REPAIR INFORMATION Now we give some instructions for the Authorized Technician to take into consideration to have access to...
  • Página 88 Fig. 53 - Shutter with fuses to remove Proceed as follows (see Fig. 55 page 89): • Remove the rear panel (see Fig. 54 page 88). Fig. 54 - rear panel removal • After these operations you can have access at the following components: geared motor (3), ignition plug (5), ambient fan (8), fume fan (7), ambient probe (10), fume probe (9), thermostat (6), electronic board (1), pressostat (4).
  • Página 89: Spare Parts

    14.3 SPARE PARTS Fig. 55 - Spare parts RONDÓ - MIKA...
  • Página 90 HANDLE SWIVEL PIN RON0205 HOT AIR OUTLET GRID (RONDO’ MODEL) RON0501 METAL SIDE PANEL COLOURED (RONDO’ MODEL) RON0503 METAL SIDE PANEL COLOURED WITH HOLE (RONDO’ MODEL) RON1503 COLORED STEEL FRAME (MIKA MODEL) RON1505 BLACK STEEL SMALL SIDE PANEL (MIKA MODEL) RON1501...
  • Página 91: Features

    14.4 FEATURES DESCRIPTION RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW WIDTH 46 cm 43 cm DEPTH 46 cm 45 cm HEIGHT 80,7 cm 80,2 cm WEIGHT 70 kg 69 kg INTRODUCED THERMIC POWER (Min/Max) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW...
  • Página 92: Declaration Of Conformity

    14.5 DECLARATION OF CONFORMITY Fig. 56 - declaration of Conformity RONDÓ - MIKA...
  • Página 93 12.6 NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR DES FUMÉES ... 122 8.1 COMBUSTIBLE ..........104 12.7 NETTOYAGE DE LE VENTILATEUR AMBIANT ... 123 INSTALLATION ..........105 12.8 NETTOYAGE DES PASSAGES DES FUMÉES 9.1 AVANT-PROPOS ........105 (MODÈLE RONDO’) ........123 9.2 DIMENSIONS GÉNÉRALES (MODÈLE 12.9 NETTOYAGE DES PASSAGES DES FUMÉES RONDO’) ............106 (MODÈLE MIKA) ..........124...
  • Página 94: Symboles Du Manuel

    • Les symboles ATTENTION indiquent une note importante. UTILISATEUR TECHNICIEN AUTORISÉE (qui signifie EXCLUSIVEMENT ou le Fabricant du poêle ou le Technicien Autorisée du Service d’Assistance Technique) FUMISTE SPÉCIALISÉ ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTE. ATTENTION: POSSIBILITÉ DE DANGER OU DE DOMMAGE IRRÉVERSIBLE RONDO’ - MIKA...
  • Página 95: Cher Client

    Pour de plus amples détails, contacter l’autorité locale ou le point de collecte le plus proche. En cas de recyclage erroné de ce matériel, des sanctions pourraient être appliquées, au regard des lois nationales. RONDO’ - MIKA...
  • Página 96: Emballage Et Manipulation

    L’Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du poêle si celui-ci est imputable à l’utilisation d’un conduit de fumées dont les mauvaises dimensions ne respectent pas les normes en vigueur. RONDO’ - MIKA...
  • Página 97: Conduit Des Fumées

    à un conduit de fumées existant (2). • Les deux solutions doivent avoir un “T” tampon (3) et/ou une trappe de contrôle (4). Il est interdit de raccorder plusieurs poêles à pellets ou de tout autre type au même conduit de fumées. RONDO’ - MIKA...
  • Página 98: Caracteristiques Techniques

    à l’aide de matériau répondant aux normes en vigueur. • L’evacuation des fumées doit passer entre le toit. • Le conduit de cheminée doit être CE selon la norme EN 1443. Nous joignons un exemple de plaquette: RONDO’ - MIKA...
  • Página 99: Hauteur-Depression

    • La zone d’échappement dans l’atmosphère doit se trouver au-delà de la zone de reflux due à la forme du toit ou à des obstacles se trouvant à proximité (voir Fig. 3 à page 98). RONDO’ - MIKA...
  • Página 100: Composants De Cheminée

    Fig. 6 - Composants de cheminée LÉGENDE Fig. 6 à page 100 Cheminée Voie d’écoulement Conduit de fumées Isolant thermique Mur extérieur Raccord de la cheminée Conduit de fumée Générateur de chaleur Porte de contrôle Raccord avec “T” tampon RONDO’ - MIKA...
  • Página 101: Prise D'AIr Extèrieur

    • Le diamètre du conduit de fumées doit être égal ou supérieur à celui du tuyau de raccordement (Ø80 mm). • Certains modèles des poêles peuvent avoir une évacuation sur le côté et/ou à l’arrière. S’assurer que l’évacuation non utilisée soit fermée avec le bouchon fourni. RONDO’ - MIKA...
  • Página 102: Exemples D'INstallation Correcte

    à la chaleur. 7.10 EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE Fig. 9 - Exemple 1 LÉGENDE Fig. 9 à page 102 Isolant Eventuelle reduction de Ø100 a Ø80 mm Bouchon de controle Longueur minimale de sécurité = 0,5 mt RONDO’ - MIKA...
  • Página 103 Longueur minime de sécurité = 0,5 mt Inclinaison ≥ 3° Longeur horizontal ≤ 1 mt • Vieux conduit de fumées, d’un diamètre de Ø120 mm minimum avec réalisation d’une porte extérieure pour le nettoyage de la cheminée. Fig. 11 - Exemple 3 RONDO’ - MIKA...
  • Página 104: Carburant

    (granulés) et provoquer une flamme excessive ou insuffisante qui pourrait conduire à l’extinction si elle devenait trop basse. • Ont conseille le réglage des paramètres de la part d’un Centre Assistance Agrée. RONDO’ - MIKA...
  • Página 105: Installation

    • En aucun cas le poêle ne doit être installé dans des pièces l’exposant au contact de l’eau et de jets d’eau, car ils pourraient provoquer des brûlures et des court-circuits. • Pour installer plusieurs appareils, il faut adapter les dimensions de la prise d’air extérieur (voir PRISE D’AIR EXTÈRIEUR à page 101). RONDO’ - MIKA...
  • Página 106: Dimensions

    DIMENSIONS GÉNÉRALES (MODÈLE RONDO’) Fig. 12 - dimensions générales LÉGENDE Fig. 12 à page 106 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Prise d’air comburant d.4 cm Tuyau d’évacuation d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 107: Dimensions Générales (Modèle Mika)

    DIMENSIONS GÉNÉRALES (MODÈLE MIKA) Fig. 13 - dimensions générales LÉGENDE Fig. 13 à page 107 43 cm 80,2 cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Prise d’air comburant d.4 cm Tuyau d’évacuation d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 108: Installation Générique

    Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées et avec toute autre partie chaude du poêle. • S’assurer que le réseau électrique dispose d’une mise à terre suffisante: si celle-ci est inexistante ou insuffisante, procéder à sa réalisation selon les normes en vigueur. RONDO’ - MIKA...
  • Página 109: Raccordement Au Thermostat Externe

    évitant des sollicitations excessives des matériaux le composant. Fig. 16 - ne pas obstruer les fentes d’air Ne pas obstruer les fentes d’air chaud avec des objets, car il y a un risque de surchauffe du poêle! RONDO’ - MIKA...
  • Página 110: Utilisation

    Par conséquence l’étanchéité de la peinture dans la chambre de combustion ne peut pas être garantie. Les valeurs de programmation de 1 à 5 sont paramétrées par le fabricant et ne peuvent être modifiées que par un technicien agrée. NE PAS utiliser de liquides inflammables pendant l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.). RONDO’ - MIKA...
  • Página 111: Tableau De Contrôle

    P4: allumage et extinction, déblocage d’alarmes éventuelles et arrêt de la programmation. P5 et P6: augmentent et diminuent la puissance calorifique de 1 à 5. Chrono: programmation horaire activée. Bougie: allumage activée. Vis san fin: activée. Aspirateur des fumées: activée. Ventilateur échangeur: activée. Alarme: activée. RONDO’ - MIKA...
  • Página 112: Menu Utilisateur

    SET CHRONO JOURNALIERE à page 115. ATTENTION : ne pas activer si la fonction STAND-BY est activée! Appuyer une fois sur la touche P3 et avec les touches P1 et P2 choisir la langue SELECT LANGUE désirée. RONDO’ - MIKA...
  • Página 113: Démarrage

    +1 (ègal à +5%) à +9 (ègal à +30%). • Si le conduit de la cheminée a un tirage supérieur (par exemple: sortie des granulés du brasero) diminuer les tours de l’aspirateur des fumeés de -1 à -9. RONDO’ - MIKA...
  • Página 114: Échec Allumage

    Pour éteindre le poêle, maintenir la touche P4 : l’inscription “NETTOYAG FINAL” apparaît sur l’écran. Pendant cette phase, le flux de pellets est interrompu et, après environ 10 minutes, l’aspirateur des fumées s’éteint également (cela survient toujours indépendamment du fait que le poêle soit chaud ou froid). Ensuite apparait “ETEINT”. RONDO’ - MIKA...
  • Página 115: Reglagle De L'HOrloge

    • Appuyer trois fois sur la touche P4 pour sortir du menu. 10.15 PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE Elle permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions du chronothermostat pendant toute la semaine (samedi et dimanche inclus). Appuyer sur la touche P3 puis la touche P5 jusqu’à apparition du RONDO’ - MIKA...
  • Página 116: Extinction Du Feu En Cas D'INcendie

    Fig. 19 - ouverture correcte du sac des granulés MODÈLE RONDO’: pendant le remplissage des granulés, il est recommandé d’insérer le couvercle du réservoir dans la fente de ventilation comme indiqué sur Fig. 20 à page 117. Cela permettra d’éviter que les granulés tombent dans le poêle entre les parties mécaniques et électriques.
  • Página 117: Telecommande (Option)

    Touche 5 Diminue la puissance du niveau 1 au niveau 5 Touche 6 Augmente la puissance du niveau 1 au niveau 5 Touches 1 Touches 1 et 6 appuyées simultanément permettent d’allumer ou et 6 d’éteindre le poêle RONDO’ - MIKA...
  • Página 118: Dispositifs De Sécurité

    • Nettoyer le brasero et rallumer le poêle en appuyant sur la touche P4. 11.6 ALARME “MANQUE ALLUMAGE” “ALARM ACTIVE” “AL 5 - MANQUE ALLUMAGE”: la température est trop basse pour l’allumage. • Effacer l’erreur avec la touche P4. Le poêle effectue un bref “NETTOYAG FINAL” et apparaît enfin “ETEINT”. RONDO’ - MIKA...
  • Página 119: Alarme "Manque Granules

    électrique. Toutes ces opérations doivent être programmées à temps avec le service Technique d’assistance agrée. • Après une longue période de non-utilisation, avant d’allumer le poêle, contrôler que le système d’évacuation des fumées ne soit pas obstrué. RONDO’ - MIKA...
  • Página 120: Nettoyage Brasero Et Tiroir À Cendre

    • Prêter attention à la flamme si elle prend une couleur rouge, ceci signifie qu’elle est faible, ou si elle dégage de la fumée noire, ceci signifie que le brasero est incrusté et a besoin d’être nettoyé. S’il est usagé, il faudra remplacer les parties. RONDO’ - MIKA...
  • Página 121: Nettoyage Du Réservoir Et De La Vis Sans Fin

    Fig. 29 - Chambre des fumées Fig. 30 - nettoyage de la chambre des fumées • Dévissez les 2 vis de la trappe de la chambre des fumées qui est située sous la porte (voir Fig. 29 à page RONDO’ - MIKA...
  • Página 122: Nettoyage Du Collecteur Des Fumées

    Fig. 32 - nettoyage de l’aspirateur des Fig. 33 - Phase 2 Fig. 34 - Phase 3 fumées: phase 1 • Suivre le procedée selon Fig. 32 à page 122, Fig. 33 à page 122 e Fig. 34 à page 122. RONDO’ - MIKA...
  • Página 123: Nettoyage De Le Ventilateur Ambiant

    • Enlever le panneau arrière (voir Fig. 35 à page 123) et aspirer la cendre ou la poussière accumulée à l’intérieur (voir Fig. 36 à page 123). 12.8 NETTOYAGE DES PASSAGES DES FUMÉES (MODÈLE RONDO’) Chaque année, nettoyer des passages des fumées. Fig. 37 - Panneaux à enlever Fig.
  • Página 124: Nettoyage Des Passages Des Fumées (Modèle Mika)

    • Décrocher le panneau frontal en le poussant vers le haut (voir Fig. 44 à page 124). • Positionnement des passages fumées (voir Fig. 45 à page 124). • Fig. 46 - Enlever la vis Fig. 47 - Enlèvement du panneau central Fig. 48 - Enlever les vis RONDO’ - MIKA...
  • Página 125: Nettoyage Annuel Du Conducteur Des Fumées

    NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT Pour le nettoyage des parties en métal peint, utiliser un chiffon doux. Ne jamais utiliser des produits dégraissants comme de l’alcool, des diluants, de l’acétone, de l’essence car ils endommageraient irrémédiablement la peinture. RONDO’ - MIKA...
  • Página 126: Nettoyage De La Céramique Et Pierre

    Un éventuel nettoyage à l’aide de produits pour verre achetés dans le commerce doit se faire quand le verre est froid pour ne pas provoquer l’explosion de ce dernier. Vous devez nettoyer le verre de la porte feu tous les jours! RONDO’ - MIKA...
  • Página 127: En Cas D'ANomalies

    Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du EN-PANNE conduit de fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire Aspirateur des fumées immédiatement remplacer l’aspirateur des fumées cassé par un technicien agréé. Le fonctionnement du poêle sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé. RONDO’ - MIKA...
  • Página 128 SECURITE de l’alimentation l’intervention du thermostat automatique. Laisser THERMIQU électrique refroidir et rallumer le poêle. Thermostat automatique Faire remplacer le thermostat automatique. défectueux Carte électronique Faire remplacer la carte électronique. défectueuse RONDO’ - MIKA...
  • Página 129 Fermer la porte correctement et vérifier que les joints La porte n’est pas ne soient pas abîmés et éventuellement les faire correctement fermée remplacer par un technicien agrée. Micro-interrupteur porte-feu cassé ou Faire replacer le micro-interrupteur porte-feu. défectueux RONDO’ - MIKA...
  • Página 130: Solution Des Problemes

    Nettoyer la vis sans fin. Les pellets (par exemple des n’arrivent pas clous) dans la chambre de combustion Motoréducteur Remplacer le motoréducteur. vis sans fin cassé Vérifier qu’aucune Faire contrôler le poêle par un technicien agrée. “ALARM ACTIVE” RONDO’ - MIKA...
  • Página 131 être nocif pour la santé. Sonde de température Faire remplacer la sonde des fumées. Le ventilateur des fumées échangeur défectueuse continue à tourner même si Carte le poêle est froid électronique Faire remplacer la carte électronique. défectueuse RONDO’ - MIKA...
  • Página 132 à la santé. Température ambiante Le poêle marche au ralenti, pas de problème. Le poêle marche atteinte à plein régime. L’écran affiche “TRAVAIL, Température MODULATI” limite des fumées Le poêle marche au ralenti, pas de problème. atteinte RONDO’ - MIKA...
  • Página 133: Données Techniques

    • Pour le replacement des fusibles dans la prise électrique qui se trouve à l’arriére du poêle retirer le couvercle en plastique à l’aide d’un tournevis plat (voir Fig. 53 à page 134) et retirer les fusibles à remplacer. RONDO’ - MIKA...
  • Página 134 à l’intérieur du serbatotio, et enfin devisser les boulons a l’interieur de la vis sans fin. • Pour le remontage, procéder dans le sens inverse. RONDO’ - MIKA...
  • Página 135: Pièces Détachées

    14.3 PIÈCES DÉTACHÉES Fig. 55 - Pièces détachées RONDO’ - MIKA...
  • Página 136 RON0205 GRID SORTIE AIR CHAUD (MODÈLE RONDO’) RON0501 PANNEAU EN METAL COLORE (MODÈLE RONDO’) RON0503 PANNEAU EN METAL COLORE AVEC TROU (MODÈLE RONDO’) RON1503 CADRE EN ACIER DE COULEUR (MODÈLE MIKA) RON1505 PETIT CÔTÉ EN ACIER NOIR (MODÈLE MIKA) RON1501 CÔTÉ...
  • Página 137: Caractéristiques

    14.4 CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW LARGEUR 46 cm 43 cm PROFONDEUR 46 cm 45 cm HAUTEUR 80,7 cm 80,2 cm POIDS 70 kg 69 kg PUISSANCE THERMIQUE INTRODUITE (Min/Max) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW...
  • Página 138: Déclaration De Conformité

    14.5 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fig. 56 - déclaration de Conformité RONDO’ - MIKA...
  • Página 139 INSTALACIÓN ..........151 12.8 LIMPIEZA DE LOS CANALES DE HUMOS 9.1 PREMISA ............151 (MODELO RONDO’) ........169 9.2 SITIO OCUPADO (MODELO RONDO’) ...152 12.9 LIMPIEZA DE LOS CANALES DE HUMOS 9.3 SITIO OCUPADO (MODELO MIKA) ..153 (MODELO MIKA) ..........170 9.4 INSTALACIÓN GENÉRICA ......154 12.10 LIMPIEZA ANUAL DE LOS CONDUCTOS DE...
  • Página 140: Símbolos Del Manual

    (que se refiere EXCLUSIVAMENTE al Fabricante de la estufa o al Técnico Autorizado del Servicio de asistencia técnica aprobado por el Fabricante de la estufa) DESHOLLINADOR ESPECIALIZADO ATENCIÓN: LEER ATENTAMENTE LA NOTA ATENCIÓN: POSIBILIDAD DE PELIGRO O DE DAÑO IRREVERSIBLE RONDO’ - MIKA...
  • Página 141: Distinguídos Clientes

    Para ulteriores detalles llamen la autoridad local o el punto de recogida más cercano. En caso de disposición errada de este residuo, podrían ser aplicadas algunas sanciones según las leyes nacionales. RONDO’ - MIKA...
  • Página 142: Embalaje Y Mobilitación

    La empresa declina cada responsabilidad por el funcionamento defectuoso de la estufa si eso es imputable a la utilización del conducto de la chimenea que no es correctamente localizado y que no es conforme a las normas vigentes. RONDO’ - MIKA...
  • Página 143: Conducto De La Chimenea

    (2). • Las dos soluciones tienen que tener un tapón de inspección (3) y/o una puerta de inspección (4). Es prohibido conectar más aparatos a pellets o de cualquier otra tipología en el mismo conducto de chimenea. RONDO’ - MIKA...
  • Página 144: Características Tecnicas

    • La sección interna del conducto de chimenea puede ser redunda (que es la mejor) o cuadrada con los lados conectados con rayo mínimo 20mm. • La dimensión de la sección debe ser mínimo Ø120mm, máximo Ø180mm. Fig. 4 - Ejemplo de tarjeta RONDO’ - MIKA...
  • Página 145: Altura-Depresión

    • La altura de desembocadura en el atmósfera tiene que encontrarse afuera de la zona de reflujo causada por la conformación del techo o por obstaculos que se encuentran en su proximidad (véase Fig. 3 a pág. 144). RONDO’ - MIKA...
  • Página 146: Componentes De Chimenea

    Fig. 6 a pág. 146 Extremo de chimenea Vía de efusión Conducto de humos Aislante térmico Pared externa Redondeo de chimenea Canal de humos Generador de calor Puerta de inspección Unión a T con registro de inspección RONDO’ - MIKA...
  • Página 147: Toma De Aire Externa

    • El canal de humos tiene que ser igual o mayor a lo del tubo de escape (Ø 80mm). • Algunos modelos de estufas pueden tener el escape superior y/o posterior. Hay que controlar que el escape no utilizado sea cerrado con el tapón que es de equipamiento. RONDO’ - MIKA...
  • Página 148: Ejemplos De Instalación Correcta

    7.10 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CORRECTA Fig. 9 - Ejemplo 1 LEYENDA Fig. 9 a pág. 148 Material aislante Reducción de Ø100 hasta Ø80 mm Registro de inspección Distancia mínima de seguredad = 0,5 mt RONDO’ - MIKA...
  • Página 149 Distancia mínima de seguredad = 0,5 mt Inclinación ≥ 3° Tramo horizontal ≤ 1 mt • Conducto de chimenea viejo, entubado mínimo Ø120 mm con la realización de una ventanilla externa que permite la limpieza de la chimenea. Fig. 11 - Ejemplo 3 RONDO’ - MIKA...
  • Página 150: Carburante

    (pellet), provocando una elevación de la flama o un descenso con posible desconexión a las potencias mas baja. • Según la tipología de pellet que se utiliza, podría ser necesario calibrar los parametros. Por eso hay que llamar el Centro de Asistencia Autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 151: Instalación

    • Para instalar más aparatos hay que dimensionar adecuadamente la toma de aire externa (véase TOMA DE AIRE EXTERNA a pág. 147). RONDO’ - MIKA...
  • Página 152: Sitio Ocupado (Modelo Rondo')

    SITIO OCUPADO (MODELO RONDO’) Fig. 12 - dimensiones generales LEYENDA Fig. 12 a pág. 152 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Toma de aire comburente d.4 cm Salida de humos d.8 cm...
  • Página 153: Sitio Ocupado (Modelo Mika)

    SITIO OCUPADO (MODELO MIKA) Fig. 13 - dimensiones generales LEYENDA Fig. 13 a pág. 153 43 cm 80,2 cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Toma de aire comburente d.4 cm Salida de humos d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 154: Instalación Genérica

    (véase CARACTERÍSTICAS a pág. 183). • La espina tiene que ser accesible cuando el aparato es instalado. El cable no puede estar en contacto con el tubo de salida de humos ni siquiera con cualquier otra parte de la estufa. RONDO’ - MIKA...
  • Página 155: Enlace Termostato Externo

    • El aire empujado por los ventiladores conserva le estufa en un régimen de temperatura más bajo evitando solecitaciones excesivas a los materiales que la componen. Fig. 16 - no cerrar las rejillas de salida del aire RONDO’ - MIKA...
  • Página 156: Utilizo

    Por lo tanto la duración de la barniz en la cámara de combustión no puede ser garantizada. Los valores de programación de 1 a 5 son antedichos por el fabricante y pueden ser variados sólo por un técnico especializado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 157: Panel Del Control

    P4: encendido y apagado, desbloque de eventuales alarmas y salida de programación. P5 y P6: aumenta y disminuye la potencia calorífica de 1 a 5. Crono: programación horaria activa. Bujía: activa Coclea: activa. Aspirador de humos: activo. Ventilador scambiador: activo. Alarma: activa. RONDO’ - MIKA...
  • Página 158: Menu Usuario

    ARRANQUE a pág. 159. Pulsar una vez la tecla P3 y por medio de las teclas P1 y P2 poner en “OFF” o “ON”. ATENCIÓN: no activar si está activada la función CRONO! RONDO’ - MIKA...
  • Página 159: Arranque

    • Si el conducto de la chimenea tiene un tiraje mayor (por ejemplo: salida de pellets del brasero) hay que aumentar las vueltas del aspirador de humos de -1 hasta -9. Poner atencion si el valor es positivo o negativo. RONDO’ - MIKA...
  • Página 160: No Encendido

    • Pulsar la tecla P3 y después P5 hasta que se visualiza el manu (02) “SET RELOJ”. • Pulsar una vez P3 (DIA) y por medio de las teclas P1 y P2 seleccionar el día de la semana (lunes, martes, RONDO’ - MIKA...
  • Página 161: Programación Díaria

    • Pulsar P5: aparece la inscripción “LUNES PROG-1”, por medio de las teclas P1 y P2 poner en “OFF” o “ON”. • Pulsar P5: aparece la inscripción “LUNES PROG-1”, por medio de las teclas P1 y P2 poner en “OFF” o RONDO’ - MIKA...
  • Página 162: Apagado Del Fuego En Caso De Incendio

    Fig. 19 - abertura correcta del saco del pellets MODELO RONDO’: durante el abastecimiento del pellet es aconsejable insertar la tapa del depósito en la hendidura de aireación como en Fig. 20 a pág. 163. Así se evita la caida del pellet en el interior de la estufa entre las partes mecánicas y eléctricas.
  • Página 163: Mando (Optional)

    Decrementa la temperatura deseada Tecla 5 Desminuye el nivel de potencia de 1 a 5 Tecla 6 Aumenta el nivel de potencia de 1 a 5 Teclas 1 y 6 Pulsados en el mismo tiempo permiten de apagar la estufa RONDO’ - MIKA...
  • Página 164: Dispositivos De Seguredad

    “ALARMA ACTIVADA “AL 5 - NO ENCENDID”: la temperatura no es suficiente para el encendido. • Reiniciar el error por medio de la tecla P4. La estufa ejecuta una fase de “LIMPIEZA FINAL” y después se pone en “APAGADO”. RONDO’ - MIKA...
  • Página 165: Alarma "No Pellet

    Todas esa operaciones tiene que ser programadas con el Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. • Después de un período de no utilización, antes de encender la estufa hay que controlar que no estén obstrucciones en la boquilla de salida de humos. RONDO’ - MIKA...
  • Página 166: Limpieza Del Brasero Y Cajon De Cenizas

    Por cada reabastecimiento, hay que controlar si está harina, serrín o otros residuos en el hundo del depósito. Si estan, esos tienen que ser sacados por medio de una aspiradora de polvo (véase Fig. 28 a pág. 167). RONDO’ - MIKA...
  • Página 167: Limpieza Camara De Humos

    • Limpiar aspirando la ceniza que se ha acumulado en el interior (véase Fig. 30 a pág. 167). • Después de la limpiadura repetir la operación inversa y verificar la integridad y la eficiencia del junto y si es necesario proveer a su substitución por parte de un Técnico Autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 168: Limpieza Del Conducto De Humos

    Fig. 32 - Limpieza del aspirador de humos: Fig. 33 - Fase 2 Fig. 34 - Fase 3 fase1 • Seguir el procedimiento como es describido en Fig. 32 a pág. 168, Fig. 33 a pág. 168 y Fig. 34 a pág. 168. RONDO’ - MIKA...
  • Página 169: Limpieza Ventilador Ambiente

    • Remover la parrilla anterior (véase Fig. 35 a pág. 169) y aspirar las cenizas y el polvo al interior (véase Fig. 36 a pág. 169). 12.8 LIMPIEZA DE LOS CANALES DE HUMOS (MODELO RONDO’) Limpiar cada año los conductos de humos. Fig. 37 - Paneles que hay que sacar Fig.
  • Página 170: Limpieza De Los Canales De Humos (Modelo Mika)

    • Desenganchar el panel frontal empujandolo por arriba (véase Fig. 44 a pág. 170). • Alojamiento de los pasajes de humos (véase Fig. 45 a pág. 170). Fig. 46 - remoción tornillo Fig. 47 - remoción tabique Fig. 48 - remoción tornillos RONDO’ - MIKA...
  • Página 171: Limpieza Anual De Los Conductos De Humos

    12.13 LIMPIEZA DE LAS PARTES EN MAYÓLICA Y PIEDRA Algunos modelos de estufas tienen un revestimiento externo en mayólica o piedra. Esas son artesanales y por eso pueden presentar veteados, aspecto granuloso, sombrajos. RONDO’ - MIKA...
  • Página 172: Substitución De Las Juntas

    La vitrocerámica de la puerta resiste hasta 700°C pero no a los choque térmicos. La eventual limpieza con los productos en comercio para cristales tiene que ser efectuada con el cristal frío para que eso no explote. Es aconsejable limpiar el cristal de la puerta fuego todos los días! RONDO’ - MIKA...
  • Página 173: En Caso De Anomalias

    El pellets puede quemas también gracias a la VEN-HUMO depresión del conducto de la chiemenea sin la Aspirador de humos ayuda del apsirador. Hacer sustituir el aspirador fallo a medida. Puede ser nocivo por la salud hacer funcionar la estufa sin aspirador. RONDO’ - MIKA...
  • Página 174 Interrupción de sobrecalientamento de la caldera y la intervención SEGURIDA corriente momentánea del termostato automático. Dejar enfriar y volver TERMICA arrancar la estufa. Termostato automático Sustituir el termostato automático. defectuoso Tarjeta electronica Sostituir la tarjeta electronica. defectuosa RONDO’ - MIKA...
  • Página 175 La puerta del fuego no Cerrar la puerta del fuego correctamente y controlar está correctamente que las juntas no sean deterioradas. cerrada Microrruptor de la puerta del fuego fallo o Sustituir el microrruptor de la puerta del fuego. defectuoso RONDO’ - MIKA...
  • Página 176: Resolución De Los Problemas

    Limpiar la coclea. El pellets no extraño (por alcanza la ejemplo clavos) camara de combustión Motoreductor Sustituir el motoreductor. coclea roto Controlar si en la pantalla hay Revisar la estufa. alguna “ALARMA ACTIVADA” RONDO’ - MIKA...
  • Página 177 Puede ser nocivo por la salud hacer funcionar la estufa sin aspirador de humos. Sonda de temperatura El ventilador Sustituir la sonda de humos. de humos scambiador defectuosa sigue girando también si la Trajeta estufa se ha electrónica Sustituir la tarjeta electrónica. enfriado defectuosa RONDO’ - MIKA...
  • Página 178 Temperatura Estufa a la ambiente La estufa es a lo minimo. NINGUN PROBLEMA! máxima alcanzada potencia y inscripción en Temperatura la pantalla límite salida “TRABAJO, La estufa es a lo minimo. NINGUN PROBLEMA! de humos MODULACI” alcanzada RONDO’ - MIKA...
  • Página 179: Datos Técnicos

    • Para la sustitución de los fusibles en la toma de corriente que se encuentra en la parte posterior de la estufa, abrir la ventanilla con la ayuda de un destornillador (véase Fig. 53 a pág. 180) y extraer los fusibles que tienen que ser cambiados. RONDO’ - MIKA...
  • Página 180 (3) y desfilarlo, destornillar los dos tornillos • que se encuentran bajo del motorreductor, quitar la protección para las manos que está en el depósito, duspués destornillar el perno interior de la coclea. Para volver a montar todo proceder de manera opuesta. RONDO’ - MIKA...
  • Página 181: Repuestos

    14.3 REPUESTOS Fig. 55 - repuestos RONDO’ - MIKA...
  • Página 182 RON0205 PARRILLA DE SALIDA AIRE CALIENTE (MODELO RONDO’) RON0501 PANEL LATERAL EN METAL PINTADO (MODELO RONDO’) RON0503 PANEL LATERAL EN METAL PINTADO CON ORIFICIO (MODELO RONDO’) RON1503 MARCO EN MERAL PINTADO (MODELO MIKA) RON1505 PANEL LATERAL PEQUEÑO NEGRO (MODELO MIKA)
  • Página 183: Características

    14.4 CARACTERÍSTICAS DESCRIPCIÓN RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW ANCHURA 46 cm 43 cm PROFUNDIDAD 46 cm 45 cm ALTURA 80,7 cm 80,2 cm PESO 70 kg 69 kg POTENCIA TÉRMICA INTRODUCIDA (Mín/Máx) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW POTENCIA TÉRMICA NOMINAL (Mín/Máx)
  • Página 184: Declaración De Conformedad

    14.5 DECLARACIÓN DE CONFORMEDAD Fig. 56 - declaración de conformedad RONDO’ - MIKA...
  • Página 185 12.8 REINIGING ROOKGASSENDOORGANG INSTALLATIE ..........197 (MODEL RONDO’) ..........215 9.1 INLEIDING ..........197 12.9 REINIGING ROOKGASSENDOORGANG 9.2 RUIMTEBESLAG (MODEL RONDO’) ..198 (MODEL MIKA) ..........217 9.3 RUIMTEBESLAG (MODEL MIKA) ....199 12.10 JAARLIJKSE REINIGING 9.4 ALGEMENE INSTALLATIE ......200 ROOKGASSENLEIDINGEN ......218 9.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING ......200 12.11 ALGEMENE REINIGING ......218...
  • Página 186: In De Handleiding Gebruikte Symbolen

    (moet UITSLUITEND opgevat worden als: of de fabrikant van de kachel, of de geautoriseerde technicus van de technische assistentiedienst die door fabrikant van de kachel erkend is) GESPECIALISEERDE INSTALLATEUR LET OP: LEES DE OPMERKING MET AANDACHT LET OP: MOGELIJKHEID VAN GEVAAR OF ONHERSTELBARE SCHADE RONDO’ - MIKA...
  • Página 187: Beste Klant

    Neem voor meer details contact op met de plaatselijke overheid of het punt van inzameling bij u in de buurt. Als dit productverkeerd als afvalmateriaal verwerkt wordt, kunnen op grond van de nationale wetgeving boetes opgelegd worden. RONDO’ - MIKA...
  • Página 188: Verpakking En Verplaatsing

    De firma stelt zich op generlei wijze aansprakelijk voor de slechte werking van de kachel als die te wijten is aan het gebruik van een rookkanaal met verkeerde afmetingen dat niet aan de van kracht zijnde normen voldoet. RONDO’ - MIKA...
  • Página 189: Rookkanaal

    • Het rookkanaal moet enkelvoudig zijn (zie Fig. 2 op pag. 189 met geïsoleerde inox-buizen (1) of op een bestaand rookkanaal (2). • Beide oplossingen moeten een inspectiedop (3) en/of een inspectieluikje (4) bezitten. Het is verboden om meer pelletkachels of ongeacht welk ander type apparaat op hetzelfde rookkanaal aan te sluiten. RONDO’ - MIKA...
  • Página 190: Technische Kenmerken

    • De afvoer van de verbrandingsproducten moet plaatsvinden op het dak. • Het rookkanaal moet het CE-plaatje bezitten volgens de norm EN 1443. Hieronder een voorbeeldplaatje: RONDO’ - MIKA...
  • Página 191: Hoogte-Onderdruk

    • De hoogte waarop de rookgassen in de atmosfeer uitgestoten worden, moet buiten de zone van terugstroming liggen. Deze terugstroming wordt veroorzaakt door de vorm van het dak of door obstakels die zich in de nabijheid bevinden (zie Fig. 3 op pag. 190). RONDO’ - MIKA...
  • Página 192: Onderdelen Van De Schoorsteen

    ONDERDELEN VAN DE SCHOORSTEEN Fig. 6 - onderdelen van de schoorsteen LEGENDA Fig. 6 op pag. 192 Schoorsteenpot Uitstroomweg Rookkanaal Thermische isolatie Buitenmuur Aansluiting van de schoorsteen Rookleiding Warmtegenerator Inspectieluikje T-aansluiting met inspectiedop RONDO’ - MIKA...
  • Página 193: Buitenluchtinlaat

    • Het rookkanaal moet groter of gelijk zijn aan de afvoerpijp (Ø 80 mm). • Enkele modellen kachels hebben de afvoer aan de zijkant en/of de achterkant. Controleer of de ongebruikte afvoer gesloten wordt met de bijgeleverde dop. RONDO’ - MIKA...
  • Página 194: Voorbeelden Van Correcte Installatie

    • Het rookkanaal moet zich op een afstand van minstens 500 mm van ontvlambare constructie-elementen of hittegevoelige elementen bevinden. 7.10 VOORBEELDEN VAN CORRECTE INSTALLATIE Fig. 9 - Voorbeeld 1 LEGENDA Fig. 9 op pag. 194 Isolatie Verkleining van Ø100 tot Ø80 mm Inspectiedop Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m. RONDO’ - MIKA...
  • Página 195 Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m. Helling ≥ 3° Horizontaal deel ≤ 1 m. • Oud rookkanaal, minimaal Ø120 mm buisinbreng, met de tot standkoming van een extern luikje voor de reiniging van de schoorsteen. Fig. 11 - Voorbeeld 3 RONDO’ - MIKA...
  • Página 196: Brandstof

    • Afhankelijk van het type pellets kan het mogelijk zijn de parameters te moeten ijken. Wend u dan tot een erkend assistentiecentrum. RONDO’ - MIKA...
  • Página 197: Installatie

    • De kachel mag in geen geval geïnstalleerd worden in ruimtes die hem blootstellen aan contact met water, en helemaal niet aan waterspetters, omdat dit het risico op brandwonden en korsluiting kan veroorzaken. • Om meer apparaten te kunnen installeren, moet de buitenluchtinlaat de daarvoor geschikte afmetingen krijgen (zie BUITENLUCHTINLAAT op pag. 193). RONDO’ - MIKA...
  • Página 198: Ruimtebeslag (Model Rondo')

    RUIMTEBESLAG (MODEL RONDO’) Fig. 12 - algemene afmetingen LEGENDE Fig. 12 op pag. 198 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Inlaat verbrandingslucht d.4 cm Rookgasafvoer d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 199: Ruimtebeslag (Model Mika)

    RUIMTEBESLAG (MODEL MIKA) Fig. 13 - algemene afmetingen LEGENDE Fig. 13 op pag. 199 43 cm 80,2 cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Inlaat verbrandingslucht d.4 cm Rookgasafvoer d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 200: Algemene Installatie

    (zie KENMERKEN op pag. 230). • De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. RONDO’ - MIKA...
  • Página 201: Aansluiting Externe Thermostaat

    VENTILATIE • De kachel is met ventilatie uitgerust. • De lucht die door de ventilatoren aangeduwd wordt, handhaaft het apparaat op een laag temperatuursregime zodat een overmatige belasting op het materiaal waaruit de kachel bestaat vermeden wordt. RONDO’ - MIKA...
  • Página 202: Gebruik

    Tijdens de werking kan de kachel hoge temperaturen bereiken: houd kinderen en dieren op afstand en gebruik geschikte, vuurvaste, persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals hittebestendige handschoenen. RONDO’ - MIKA...
  • Página 203: Inleiding

    P3: om naar set temperatuur en naar het menu van de parameters van gebruiker en technicus te gaan. P4: inschakeling en uitschakeling, deblokkering van eventuele alarmen en verlaten van de programmering. P5 en P6: verhogen en verlagen het warmtevermogen van 1 tot 5. Tijdprogrammering: actief. Rookgassenafzuiger: actief Transportschroef: actief. RONDO’ - MIKA...
  • Página 204: Gebruikersmenu

    Uitbreiding Bericht Temperatuur 10.4 GEBRUIKERSMENU Door slechts één keer op toets P3 te drukken, wordt toegang verkregen tot het beheer van de gebruikersparameters. Druk op de toetsen P5 en P6 om deze langs te lopen. We hebben: RONDO’ - MIKA...
  • Página 205: Starten

    • Als de waarde van de omgevingstemperatuur de limiet overschrijdt die met het toetsenbord bij set temperatuur ingesteld is, wordt het warmtevermogen op het minimum gezet en wordt de tekst “WORK, MODULATI” getoond. Als de omgevingstemperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt, keert de kachel terug naar het ingestelde vermogen. RONDO’ - MIKA...
  • Página 206: Instelling Kachel

    • Om de omgevingstemperatuur te wijzigen, volstaat het op de toetsen P1 en P2 te drukken, al naargelang de gewenste temperatuur, en “SET TEMP AMBIENT” weer te geven. • Druk één enkele keer op toets P1 om de ingestelde temperatuur te laten weergeven. RONDO’ - MIKA...
  • Página 207: Temperatuur Rookgassen

    Druk op toets P3 en vervolgens op toets P5 tot het menu (03) “SET CHRONO” weergegeven wordt. Druk één keer op toets P3 en selecteer met toetsen P5 en P6 “PROGRAM WEEK-END”. Druk één keer op P3 waarna “CHRONO WEEK-END” verschijnt. Stel met toetsen P1 en P2 “OFF” of “ON” in. RONDO’ - MIKA...
  • Página 208: Weekprogrammering

    Mocht het nodig zijn het vuur te moeten doven dat zich buiten de kachel of het rookkanaal verspreidt, gebruik dan een blusser of bel de brandweer. Gebruik NOOIT water om het vuur in de vuurpot te doven. 10.17 PELLETS BIJVULLEN Fig. 18 - Slechte opening de pelletszak Fig. 19 - Correct opening de pelletszak RONDO’ - MIKA...
  • Página 209: Afstandsbediening (Optioneel)

    MODEL RONDO ‘: het vullen van de pellets, wordt aanbevolen om het deksel van het reservoir te plaatsen in de gleuf van ventilatie vermeld in Fig. 20 op pag. 209. Dit voorkomt dat de pellets vallen in de kachel tussen de mechanische en elektrische onderdelen.
  • Página 210: Veiligheidsvoorzieningen

    • Verricht een reset van de fout met toets P4. De kachel voert een fase “FINAL CLEANING” en “OFF” uit. • Controleer het type fout aan de hand van ALARMEN op pag. 220. • Reinig de vuurpot en herstart de kachel met toets P4. RONDO’ - MIKA...
  • Página 211: Alarm "No Pellet

    • Als de kachel op continue en intense wijze gebruikt wordt, moet het gehele systeem (met inbegrip van de schoorsteen) vaker gereinigd en gecontroleerd worden. • Voor de eventuele vervanging van beschadigde delen dient u de geautoriseerde verkoper om originele RONDO’ - MIKA...
  • Página 212: Reiniging Vuurpot En Aslade

    Bij iedere bijvulling met pellets moet de eventuele aanwezigheid van poeder/zaagsel of ander afval op de bodem van de voorraadbak gecontroleerd worden. Is dergelijk afval aanwezig, dan moet het verwijderd worden met behulp van een alleszuiger (zie Fig. 28 op pag. 213). RONDO’ - MIKA...
  • Página 213: Reiniging Rookgassenkamer

    De handenbescherming mag uitsluitend door een geautoriseerde technicus weggenomen worden. 12.4 REINIGING ROOKGASSENKAMER Reinig de rookgassenkamer om de 4/8 weken. Fig. 29 - rookgassenkamer Fig. 30 - reiniging rookkassenkamer RONDO’ - MIKA...
  • Página 214: Reiniging Rookleiding

    Reinig jaarlijks de rookgassenafzuiger en ontdoe deze van de as of de stof die tot gevolg hebben dat de schoepen in onbalans raken en meer geluid maken. Gezien het delicate karakter van deze reiniging moet dit gedaan worden door een geautoriseerde technicus. RONDO’ - MIKA...
  • Página 215: Reiniging Omgevingsventilator

    • Verwijdering carter achteraanen (zie Fig. 35 op pag. 215) en zuig de as en het stof af dat zich binnenin opeengehoopt heeft (zie Fig. 36 op pag. 215). 12.8 REINIGING ROOKGASSENDOORGANG (MODEL RONDO’) Reinig jaarlijks de rookgassendoorgangen. RONDO’ - MIKA...
  • Página 216 • Reinig met een alleszuiger en zuig de as af die zich in de kamer opeengehoopt heeft (zie Fig. 42 op pag. 216). • Voer na de reiniging de werkzaamheden in omgekeerde volgorde uit en controleer de intacte staat en de efficiëntie van de pakking: laat de pakking indien nodig door een geautoriseerde technicus vervangen. RONDO’ - MIKA...
  • Página 217: Reiniging Rookgassendoorgang (Model Mika)

    • Verwijder het middenpaneel (zie Fig. 47 op pag. 217). • Draai de 2 schroeven van het onderste paneel los (zie Fig. 48 op pag. 217). Fig. 49 - Verwijdering doppen Fig. 50 - Reiniging met flessenwisser Fig. 51 - reiniging kanalen RONDO’ - MIKA...
  • Página 218: Jaarlijkse Reiniging Van De Rookgassenleidingen

    VERVANGING VAN DE PAKKINGEN Mochten de pakkingen van de vuurdeur, de voorraadbak of de rookgassenkamer versleten raken, dan moeten ze vervangen worden door een gautoriseerde technicus om de goede werking van de kachel te garanderen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. RONDO’ - MIKA...
  • Página 219: Reiniging Van Het Glas

    De eventuele reiniging met in de handel verkrijgbare producten voor glas moet plaatsvinden wanneer het glas koud is om te voorkomen dat het kan exploderen. Er wordt geadviseert de glas van de vuurdeur alle dagen te reinigen! RONDO’ - MIKA...
  • Página 220: In Geval Van Ongemakken

    De pellets kunnen ook branden dankzij de onderdruk FAILURE van het rookkanaal, zonder behulp van de afzuiger. De rookgassenafzuiger Laat de rookgassenafzuiger onmiddellijk vervangen. is defect Het kan schadelijk voor de gezondheid zijn om de kachel zonder afzuiger te laten werken. RONDO’ - MIKA...
  • Página 221 Laat de SAFETY energie kachel afkoelen en herstart de kachel. De automatische Vervang de automatische thermostaat. thermostaat is defect De elektronische kaart Vervang de elektronische kaart. is defect RONDO’ - MIKA...
  • Página 222 Controleer dit en schakel de zijn ongunstig kachel opnieuw in. De vuurdeur is niet Sluit de vuurdeur correct en controleer of de correct gesloten pakkingen niet verslechterd zijn. Microschakelaar vuurdeur kapot of Vervang de microschakelaar van de vuurdeur. defect RONDO’ - MIKA...
  • Página 223: Oplossing Van De Problemen

    Er komen geen (zoals spijkers) pellets de verbrandingskamer binnen reductiemotor van de Vervang de reductiemotor. transportschroef is kapot Controleer of het display niet een actief alarm Voer een revisie van de kachel uit. toont “ACTIVE ALARM” RONDO’ - MIKA...
  • Página 224 Vervang de rookgassensonde. De ventilator- rookgassen is warmtewisselaar defect blijft draaien, ook al is de kachel afgekoeld De elektronische Vervang de elektronische kaart. kaart is defect RONDO’ - MIKA...
  • Página 225 De kachel gaat op het minimum staan. GEEN ENKEL omgevingstemperatuur PROBLEEM! is bereikt De kachel werkt op snelheid en het display limiettemperatuur toont “WORK, voor de De kachel gaat op het minimum staan. GEEN ENKEL MODULATI” uitlaat van de PROBLEEM! rookgassen is bereikt RONDO’ - MIKA...
  • Página 226: Technische Gegevens

    • Gebruik voor de vervanging van de zekeringen in het elektrische stopcontact achter de kachel een schroevendraaier voor schroeven met inkeping. Steek deze in het deurtje en gebruik hem als hefboom (zie Fig. 53 op pag. 227). Trek de te vervangen zekeringen vervolgens naar buiten. RONDO’ - MIKA...
  • Página 227 (3) los te schroeven en de reductiemotor los te halen. Draai de twee schroeven onder de motorreductor van de transportschroef los, verwijder de handbescherming binnenin de voorraadbak en schroef vervolgens de bout binnenin de transportschroef los. • Ga voor de hermontage in omgekeerde volgorde te werk. • RONDO’ - MIKA...
  • Página 228: Reserveonderdelen

    14.3 RESERVEONDERDELEN Fig. 55 - reserveinderdelen RONDO’ - MIKA...
  • Página 229 DRAAIBARE PEN VOOR HANDGREEP RON0205 ROOSTER UITGANG WARME LUCHT (MODEL RONDO’) RON0501 GEKLEURD METALEN ZIJPANEEL (MODEL RONDO’) RON0503 GEKLEURD METALEN ZIJPANEEL MET GAT (MODEL RONDO’) RON1503 LIJST IN GEKLEURD METAAL (MODEL MIKA) RON1505 KLEIN METALEN ZIJPANEEL ZWART (MODEL MIKA) RON1501...
  • Página 230: Kenmerken

    14.4 KENMERKEN BESCHRIJVING RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW BREEDTE 46 cm 43 cm DIEPTE 46 cm 45 cm HOOGTE 80,7 cm 80,2 cm GEWICHT 70 kg 69 kg INGEVOERD THERMISCH VERMOGEN (Min/Max) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW...
  • Página 231: Conformiteitsverklaring

    14.5 CONFORMITEITSVERKLARING Fig. 56 - Conformiteitsverklaring RONDO’ - MIKA...
  • Página 232 INSTALAÇÃO ..........244 (MODELO RONDO’) ........262 9.1 INTRODUÇÃO ...........244 12.9 LIMPEZA PASSAGEM FUMOS 9.2 DIMENSÕES (MODELO RONDO’)....245 (MODELO MIKA) ..........263 9.3 DIMENSÕES (MODELO MIKA) ....246 12.10 LIMPEZA ANUAL DAS CONDUTAS DE 9.4 INSTALAÇÃO GERAL ........247 FUMOS .............264 9.5 LIGAÇÃO ELÉTRICA .........247 12.11 LIMPEZA GERAL ........264...
  • Página 233: Simbologia No Manual

    (refere-se EXCLUSIVAMENTE ao Fabricante da estufa ou Técnico Autorizado do Serviço de Assistência Técnica reconhecido pelo Fabricante da estufa) TÉCNICO ESPECIALIZADO EM INSTALAÇÃO DE CHAMINÉS ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE A NOTA ATENÇÃO: POSSIBILIDADE DE PERIGO OU DANO IRREVERSÍVEL RONDO’ - MIKA...
  • Página 234: Caro Cliente

    Para mais detalhes, contactar as autoridades locais ou o ponto de recolha mais próximo. Em caso de eliminação errada deste material, poderão ser aplicadas penas de acordo com as leis nacionais. RONDO’ - MIKA...
  • Página 235: Embalagem E Movimentação

    A Empresa declina qualquer responsabilidade acerca do mau funcionamento da estufa se causado pela utilização de uma conduta de evacuação de fumos mal dimensionada e que não satisfaça as normas em vigor. RONDO’ - MIKA...
  • Página 236: Conduta De Evacuação De Fumos

    (1) ou em uma chaminé já existente (2). • Ambas as soluções devem ter uma tampa de inspeção (3) e/ou porta de inspeção (4). É proibido ligar mais aparelhos a pellets ou de qualquer outro tipo à mesma conduta de evacuação de fumos. RONDO’ - MIKA...
  • Página 237: Características Técnicas

    • A descarga de produtos de combustão deve ser feita a partir do teto. • A conduta de evacuação de fumos deve ter marcação CE de acordo com a norma EN 1443. Anexamos um exemplo de placa: RONDO’ - MIKA...
  • Página 238: Altura-Depressão

    • Deve impedir a entrada da chuva, da neve e de eventuais animais. • A altura da abertura na atmosfera deve ser fora da zona de refluxo provocada pela formação do teto e por obstáculos que se encontram nas proximidades (ver Fig. 3 pág. 237). RONDO’ - MIKA...
  • Página 239: Componentes Da Chaminé

    Fig. 6 - Componentes da chaminé LEGENDA Fig. 6 pág. 239 Chapéu Via de fluxo Tubulação de fumos Isolamento térmico Parede externa Conexão da chaminé Canal de fumos Gerador de calor Porta de inspeção Conexão em T com tampa de inspeção RONDO’ - MIKA...
  • Página 240: Tomada De Ar Externo

    • O canal de fumo deve ser igual ou maior ao da conexão de descarga (Ø 80 mm). • Alguns modelos de estufas têm a descarga lateral ou traseira. Certificar-se de que a descarga inutilizada seja fechada com a tampa fornecida. RONDO’ - MIKA...
  • Página 241: Exemplo De Instalação Correta

    7.10 EXEMPLO DE INSTALAÇÃO CORRETA Fig. 9 - Exemplo 1 LEGENDA Fig. 9 pág. 241 Isolante Redução de Ø100 a Ø80 mm Tampa de inspeção Distância mínima de segurança = 0,5 m RONDO’ - MIKA...
  • Página 242 Distância mínima de segurança = 0,5 m Inclinação ≥ 3° Secção horizontal ≤ 1 m • Conduta antiga de evacuação de fumos, com entubamento mínimo de Ø120 mm com uma porta externa para permitir a limpeza da chaminé. Fig. 11 - Exemplo 3 RONDO’ - MIKA...
  • Página 243: Combustível

    (pellets), provocando um aumento da chama ou um abaixamento, com possível desligamento nas potências mais baixas. • Dependendo do tipo de pellets pode tornar-se necessária uma calibragem dos parâmetros; dirigir-se a um Centro de Assistência Autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 244: Instalação

    água já que existe o risco de causar choques elétricos e curto- circuitos. • Para poder instalar mais aparelhos é necessário dimensionar corretamente a tomada de ar externa (ver TOMADA DE AR EXTERNO pág. 240). RONDO’ - MIKA...
  • Página 245: Dimensões (Modelo Rondo')

    DIMENSÕES (MODELO RONDO’) Fig. 12 - dimensões gerais LEGENDA Fig. 12 pág. 245 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Tomada de ar de combustão d.4 cm Descarga de fumos d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 246: Dimensões (Modelo Mika)

    DIMENSÕES (MODELO MIKA) Fig. 13 - dimensões gerais LEGENDA Fig. 13 pág. 246 43 cm 80,2 cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Tomada de ar de combustão d.4 cm Descarga de fumos d.8 cm RONDO’ - MIKA...
  • Página 247: Instalação Geral

    • A ligação elétrica é feita através do cabo com ficha numa tomada elétrica adequada para suportar a carga e a tensão específica de cada modelo como especificado na tabela dos dados técnicos (ver CARACTERÍSTICAS pág. 276). • A ficha deve ser facilmente acessível quando o aparelho estiver instalado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 248: Ligação Do Termostato Externo

    • A estufa está equipada com ventilação. • O ar impulsionado pelos ventiladores mantém o aparelho a um regime de temperatura baixo de forma a evitar tensões excessivas aos materiais que a compõem. Fig. 16 - não cobrir as entradas de ar RONDO’ - MIKA...
  • Página 249: Utilização

    Portanto, a resistência da pintura na câmera de combustão não pode ser garantida. Os valores de programação de 1 a 5 são pré-configurados pela empresa e podem ser alterados apenas por um técnico autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 250: Painel De Controlo

    P4: acendimento e desligamento, desbloqueio de eventuais alarmes e saída da programação. P5 e P6: aumenta e diminui a potência calorífica de 1 a 5. Crono: programação horária ativa. Vela de ignição: acendimento ativo. Rosca sem fim: ativa. Aspirador de fumos: ativo. Ventilador permutador: ativo. Alarme: ativo. RONDO’ - MIKA...
  • Página 251: Menu Utilizador

    2°C, a estufa reacende-se de modo automático, a partir do ARRANQUE pág. 252. MODO STAND-BY Pressionar uma vez a tecla P3 e através das teclas P1 e P2 colocar em ‘’OFF’’ ou ‘’ON’’. ATENÇÃO: não ativar se estiver ativa a função CRONO! RONDO’ - MIKA...
  • Página 252: Arranque

    +1 (equivalente a +5%) a +9 (equivalente a +30%). • Se a conduta de evacuação de fumos tem uma tiragem maior (exemplo: saída de pellets do braseiro) diminuir as rotações do aspirador de fumos de -1 a -9. RONDO’ - MIKA...
  • Página 253: Falha De Acendimento

    Para desligar a estufa, manter pressionando a tecla P4: aparece a mensagem “LIMPEZA FINAL” no ecrã. Após cerca de 10 minutos, desliga-se também o aspirador de fumos (isto acontece sempre independentemente que a esteja quente ou fria). Depois será exibido “DESLIGADO”. RONDO’ - MIKA...
  • Página 254: Configurações De Relógio

    • Pressionar P5: aparece a mensagem “STOP 2 FIN SEMA”, através das teclas P1 e P2 inserir o valor da hora de desligamento ou então em “OFF”. • Pressionar três vezes a tecla P4 para sair do menu. RONDO’ - MIKA...
  • Página 255: Programação Semanal

    Bombeiros. NUNCA utilizar água para apagar o fogo dentro do braseiro. 10.17 REABASTECIMENTO DE PELLETS Fig. 18 - abertura incorreta de saca de pellets Fig. 19 - abertura correta de saca de pellets RONDO’ - MIKA...
  • Página 256: Telecomando (Opcional)

    Diminui a temperatura desejada Tecla 5 Diminui o nível de potência de 5 a 1 Tecla 6 Aumenta o nível de potência de 1 a 5 Teclas 1 e 6 Pressionados simultaneamente permitem de acender ou desligar a estufa RONDO’ - MIKA...
  • Página 257: Dispositivo De Segurança

    • Anular o erro através da tecla P4. A estufa faz uma fase de “LIMPEZA FINAL” e “DESLIGADO”. • Verificar o tipo de falha consultando os ALARMES pág. 266. • Limpar o braseiro e reiniciar a estufa através da tecla P4. RONDO’ - MIKA...
  • Página 258: Alarme "Falta Pellet

    • Se a estufa é utilizada de modo contínuo e intenso, o inteiro sistema (incluindo a chaminé) deve ser limpo e controlado com maior frequência. • Para eventuais substituições da peças danificadas, pedir a peça sobressalente original ao Revendedor Autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 259: Limpeza Do Braseiro E Gaveta De Cinzas

    LIMPEZA DO RESERVATÓRIO E DA ROSCA SEM FIM A cada reabastecimento de pellet, controlar a eventual presença de farinha/serradura ou outros resíduos no fundo do reservatório. Quando presentes, devem ser removidos com a ajuda de um aspirador (ver Fig. 28 pág. 260). RONDO’ - MIKA...
  • Página 260: Limpeza Da Câmara De Fumos

    (ver Fig. 29 pág. 260). • Limpar com um aspirador as cinzas acumuladas no interior (ver Fig. 30 pág. 260). • Após a limpeza, repetir a operação inversamente, verificando a integridade da junta: se necessário, solicitar a substituição a Técnico Autorizado. RONDO’ - MIKA...
  • Página 261: Limpeza Do Canal De Fumo

    Fig. 32 - Limpeza do aspirador de fumos: Fig. 33 - Fase 2 Fig. 34 - Fase 3 fase1 • Seguir o procedimento como indicado nas Fig. 32 pág. 261, Fig. 33 pág. 261 e Fig. 34 pág. 261. RONDO’ - MIKA...
  • Página 262: Limpeza Ventilador Ambiente

    • Remover a grade anterior (ver Fig. 35 pág. 262) e aspirar as cinzas e o pó acumulados no interior (ver Fig. 36 pág. 262). 12.8 LIMPEZA DA PASSAGEM DE FUMOS (MODELO RONDO’) Uma vez por ano, limpar as passagens de fumos. Fig. 37 - Painéis a remover Fig.
  • Página 263: Limpeza Da Passagem De Fumos (Modelo Mika)

    • Libertar o painel frontal puxando-o para cima (ver Fig. 44 pág. 263). • Posicionamento da passagem de fumos (ver Fig. 45 pág. 263). Fig. 46 - remoção parafuso Fig. 47 - remoção painel central Fig. 48 - remoção de parafusos RONDO’ - MIKA...
  • Página 264: Limpeza Anual Das Condutas De Fumos

    12.12 LIMPEZA DA PARTES EM METAL PINTADO Para a limpeza das partes em metal pintado, utilizar um pano macio. Nunca utilizar substâncias desengordurantes como álcool, diluentes, acetonas, gasolinas, pois danificarão irremediavelmente a pintura. RONDO’ - MIKA...
  • Página 265: Limpeza Das Partes Em Majólica Epedra

    O vidro-cerâmico da porta à prova de fogo é resistente a 700 °C, mas não resiste a alterações bruscas de temperatura A eventual limpeza com produtos comerciais para vidros deve ser feita com o vidro frio para não provocar a sua explosão. É aconselhável limpar o vidro da porta de fogo todos os dias! RONDO’ - MIKA...
  • Página 266: Em Caso De Anomalias

    ASPIRAD depressão da conduta de evacuação de fumos Aspirador de fumos em sem auxílio do aspirador. Providenciar a substituição falha do aspirador de fumos imediatamente. Pode ser nocivo à saúde fazer funcionar a estufa sem o aspirador. RONDO’ - MIKA...
  • Página 267 Interrupção um sobreaquecimento da estufa e a intervenção do SEGURIDA momentânea de termostato automático. Deixar arrefecer e reiniciar a TERMICA energia elétrica estufa. Termostato automático Substituir o termostato automático. defeituoso Placa eletrónica Substituir a placa eletrónica. defeituosa RONDO’ - MIKA...
  • Página 268 à prova de fogo corretamente e fogo não está fechada verificar se as juntas não estão deterioradas. corretamente Microinterruptor da Substituir o microinterruptor da porta à prova de porta à prova de fogo fogo. em falha ou defeituoso RONDO’ - MIKA...
  • Página 269: Resolução Dos Problemas

    Limpar a rosca sem fim. estranho (tipo Não chegam pregos) pellets à câmara de combustão Motorredutor de rosca sem fim Substituir o motorredutor. quebrado Verificar no ecrã que não Fazer a revisão da estufa. esteja nenhum “ALARME ATIVO” RONDO’ - MIKA...
  • Página 270 Sonda O ventilador temperatura de Substituir a sonda de fumos. permutador fumos defeituosa continua a girar também se a estufa se Placa eletrónica Substituir a placa eletrónica. arrefeceu. defeituosa RONDO’ - MIKA...
  • Página 271 à saúde. Temperatura ambiente A estufa está ao mínimo NENHUM PROBLEMA! Estufa em regime alcançada e mensagem no ecrã ‘’TRABALHO Temperatura MODULA’’ limite de saída A estufa está ao mínimo. NENHUM PROBLEMA! de fumos alcançada RONDO’ - MIKA...
  • Página 272: Dados Técnicos

    • Para a substituição dos fusíveis na tomada elétrica que se encontra atrás da estufa, usar uma chave de fenda como alavanca na porta (ver Fig. 53 pág. 273) e extrair os fusíveis a mudar. RONDO’ - MIKA...
  • Página 273 (3) e retirá-lo, desaparafusar os dois parafusos sob o motorredutor da rosca sem fim, retirar a proteção das mãos no reservatório, em seguida desaparafusar o parafuso no interior da rosca sem fim; para montar novamente, seguir estas instruções em sentido inverso. RONDO’ - MIKA...
  • Página 274: Peças Sobressalentes

    14.3 PEÇAS SOBRESSALENTES Fig. 55 - Peças sobressalentes RONDO’ - MIKA...
  • Página 275 GUARNIÇÃO RESERVATÓRIO COM0545 GUARNIÇÃO CÂMARA DE FUMOS SOL0206-L PINO GIRATÓRIO PARA PEGA RON0205 GRELHA DE SAÍDA DE AR QUENTE (MODELO RONDO’) RON0501 LADO DE METAL COLORIDO (MODELO RONDO’) RON0503 LADO DE METAL COLORIDO COM FURO (MODELO RONDO’) RON1503 MOLDURA METAL COLORIDO (MODELO MIKA)
  • Página 276: Características

    14.4 CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO RONDO’ 5,5 kW MIKA 5,5 kW LARGURA 46 cm 43 cm PROFUNDIDADE 46 cm 45 cm ALTURA 80,7 cm 80,2 cm PESO 70 kg 69 kg POTÊNCIA TÉRMICA INTRODUZIDA (Mín/Máx) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW POTÊNCIA TÉRMICA NOMINAL (Min/Max)
  • Página 277: Declaração De Conformidade

    14.5 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Fig. 56 - declaração de conformidade RONDO’ - MIKA...
  • Página 278 8.1 ΚΑΥΣΙΜΗ ΥΛΗ ..........289 12.8 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..........290 (RONDO’ MODEL) ..........309 9.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ...........290 12.9 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ 9.2 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (RONDO’ MODEL) ....291 (MIKA MODEL) ..........310 9.3 ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (MIKA MODEL) ..292 12.10 ΕΤΗΣΙΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΓΩΓΩΝ 9.4 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ..293 ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ...
  • Página 279: Ερμηνεια Συμβολων Manual

    ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ MANUAL • Τα παρακάτω εικονίδια με τις φιγούρες υποδεικνύουν το πρόσωπο στο οποίο απευθύνεται η κάθε παράγραφος (μεταξύ του χρήστη και/ή του εξουσιοδοτημένου τεχνικού και /ή του εξειδικευμένου επισκευαστή). • ΠΡΟΣΟΧΗ τα σύμβολα υποδεικνύουν μια σημαντική σημείωση. ΧΡΗΣΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ...
  • Página 280: Αγαπητε Πελατη

    ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ • Τα προϊόντα σχεδιάζονται και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα πρότυπα EN13240 ξυλόσομπες , EN14785 σόμπες pellet , EN13229 τζάκια EN 12815 για τις ξυλόσομπες τύπου κουζίνα, Dir.89/106/CEE για την κατασκευή προϊόντων, Re n.1935/2004 για τα υλικά και αντικείμενα που έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα, Dir.
  • Página 281: Συσκευασια Και Μεταφορα

    ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • Η συσκευασία είναι ένα ανακυκλώσιμο χάρτινο κουτί σύμφωνα με τα RESY πρότυπα με ανακυκλώσιμα ένθετα σε διευρυμένο EPS , και μια ξύλινη παλέτα . • Όλα τα υλικά συσκευασίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν ξανά ή να πεταχτούν ως στερεά αστικά απόβλητα...
  • Página 282: Καπνοδοχοσ

    ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΣ Fig. 2 - Καπνοδόχοι LEGEND Fig. 2 σελίδα 282 Καπναγωγός με μόνωση σωλήνων από ανοξείδωτο ατσάλι Καπναγωγός στην υπάρχουσα καμινάδα Τάπα Ελέγχου Θύρα Ελέγχου ≥ 3,5 mt • Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο η καπνοδόχος να τοποθετείτε σωστά και να διατηρείται απόλυτα αποτελεσματική...
  • Página 283: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Fig. 3 - κεκλιμένη στέγη LEGEND Fig. 3 σελίδα 283 Ύψος πάνω από την κορυφογραμμή της οροφής = 0,5 mt Κλίση Οροφής ≥ 10° 90° Μετρηθείσα Απόσταση σε 90° από την επιφάνεια της οροφής = 1,3 mt • Η καπνοδόχος πρέπει να είναι σφραγισμένη από καπνούς . •...
  • Página 284: Υψοσ-Ροη Αερα

    Fig. 4 - Παράδειγμα Ετικέτας ΥΨΟΣ–ΡΟΗ ΑΕΡΑ Η ροή αέρα της καπνοδόχου εξαρτάται και από το ύψος αυτής . Ελέγξτε τη ροή αέρα με τις τιμές που παρέχονται στα ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ σελίδα 323. Ελάχιστο ύψος 3,5 meters. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Η καπνοδόχος πρέπει να διατηρείται πάντα καθαρή λόγω των καταθέσεων αιθάλης ή άκαυστων ελαίων που...
  • Página 285: Εξαρτηματα Καμιναδασ

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΜΙΝΑΔΑΣ Fig. 6 - Εξαρτηματα καμιναδας LEGEND Fig. 6 σελίδα 285 Καπέλο καμινάδας Ζώνη εξόδου Αγωγός καυσαερίων Μόνωση Εξωτερικό τοίχωμα Σύνδεση καμινάδας Κανάλι αερίων-καπνού Μονάδα Παραγωγής θερμότητας Θύρα Ελέγχου Σύνδεση Τ- Καπάκι ελέγχου RONDÓ - MIKA...
  • Página 286: Εξωτερικη Εισοδοσ Αερα

    ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΕΡΑ Fig. 7 - Άμεση Ροή Αέρα Fig. 8 - Άμεση Ροή Αέρα LEGEND Fig. 7 σελίδα 286-Fig. 8 σελίδα 286 Δωμάτιο που πρέπει να αερίζεται Διπλανό Δωμάτιο Εξωτερική Είσοδος Αέρα Σχισμή κάτω από την πόρτα • Στο δωμάτιο θα πρέπει να υπάρχει ροή φρέσκου αέρα για να διατηρείται υγιές το περιβάλλον . •...
  • Página 287: Παραδειγματα Σωστησ Εγκαταστασησ

    ΤΥΠΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Ø80 mm PIPE Ø100 mm PIPE Ελάχιστο κατακόρυφο μήκος 1,5 mt 2 mt Μέγιστο μήκος (με 1 ένωση) 6,5 mt 10 mt Μέγιστο μήκος (με 3 ενώσεις) 4,5 mt 8 mt Μέγιστος Αριθμός Ενώσεων Οριζόντια Τμήματα ( ελάχιστη κλίση 3%) 2 mt 2 mt Εγκατάσταση...
  • Página 288 • Εγκατάσταση καπναγωγού Ø120 mm με ένα διευρυμένο εύρος για σωλήνα διέλευσης. Fig. 10 - Παράδειγμα 2 LEGEND Fig. 10 σελίδα 288 Μονωτικό Υλικό Καπάκι ελέγχου Είσοδος Ελέγχου καμινάδας Ελάχιστη Απόσταση Ασφαλείας = 0,5 mt Κλίση ≥ 3° Επίπεδο Τμήματος ≤ 1 mt •...
  • Página 289: Καυσιμη Υλη

    LEGEND Fig. 11 σελίδα 288 Μονωτικό Υλικό Καπάκι Ελέγχου Ελάχιστη Απόσταση Ασφαλείας = 0,5 mt • Το εξωτερικό μέρος του καπναγωγού είναι όλο φτιαγμένα από μονωμένους ανοξείδωτους αγωγούς ,δηλαδή με διπλού τοιχώματος με ελάχιστη διάμετρο Ø120 mm: όλα πρέπει να στερεώνονται στο τοίχο .Για...
  • Página 290: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Η θέση τοποθέτηση πρέπει να επιλεχθεί βάση του χώρου που διαθέτετε , των αγωγών και της καπνοδόχου. • Ελέγξτε σύμφωνα με τη τοπική αρχή για τυχόν περιορισμούς όσον αφορά την είσοδο του αέρα καύσης, είσοδο εξαερισμού , την εξαγωγή του αέρα , όπως και το καπναγωγό και την καμινάδα. •...
  • Página 291: Διαστασεισ (Rondo' Model)

    ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (RONDO’ MODEL) Fig. 12 - Γενικές Διαστάσεις LEGEND Fig. 12 σελίδα 291 46 cm 80,7 cm 46 cm 37 cm 14,4 cm 29 cm 18 cm Τρυπα εισοδου αερα καυσεωσ d.4 cm Εξαγωγη καυσαεριων d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 292: Εξωτερικεσ Διαστασεισ (Mika Model)

    ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (MIKA MODEL) Fig. 13 - Γενικές Διαστάσεις LEGEND 43 cm 80,2cm 45 cm 37 cm 13,2 cm 28 cm 13,2 cm Τρυπα εισοδου αερα καυσεωσ d.4 cm Εξαγωγη καυσαεριων d.8 cm RONDÓ - MIKA...
  • Página 293: Γενικη Εγκατασταση-Τοποθετηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Fig. 14 - Γενική Εγκατάσταση LEGEND Fig. 14 σελίδα 293 Σόμπα Ελάχιστη Πλευρική Απόσταση = 200 mm Ελάχιστη Οπίσθια Απόσταση = 200 mm Ελάχιστη Μπροστινή Απόσταση = 1000 mm • Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο έχει επαρκή χωρητικότητα. Εάν το υπάρχον δεν πληροί αυτή την προϋπόθεση, κατάλληλα...
  • Página 294: Συνδεση Με Τον Εξωτερικο Θερμοστατη

    • Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος είναι αποτελεσματικά γειωμένο . Εάν αυτό δεν συμβαίνει, φροντίστε να συμμορφώνεται σύμφωνα τα νομικά πρότυπα. • Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πρώτα στο πίσω μέρος της σόμπας (βλέπε Fig. 15 σελίδα 294) και στη...
  • Página 295: Χρηση

    Να μην φράζεται τις εξόδους αέρα με κανένα αντικείμενο, διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση της σόμπας! Η σόμπα δεν είναι κατάλληλη για μαγείρεμα . ΧΡΗΣΗ 10.1 ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε από ανθρώπους(συμπεριλαμβανομένου και τα παιδιά ) με μειωμένη κινητικότητα, ψυχολογικά νοσήματα ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός...
  • Página 296: Πανελ Ρυθμισεων

    Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά για να ανάψετε την σόμπα (οινόπνευμα, βενζίνη , λάδι, πετρέλαιο κτλ) . 10.3 ΠΑΝΕΛ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ PANEL ELEMENT DESCRIPTION P1 και P2: Στη λειτουργία ρύθμισης της θερμοκρασίας, αυξάνουν ή μειώνουν την τιμή του θερμοστάτη από ένα ελάχιστο 6°C έως το μέγιστο 40°C.Πιέστε παρατεταμένα...
  • Página 297: Μενου Χρηστη

    Fig. 17 - LCD Ενδείξεις LEGEND Fig. 17 σελίδα 297 Χρόνος Ισχύς Κατάσταση Μήνυμα Θερμοκρασία 10.4 ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Πιέστε το κουμπί P3 μία φορά για να έχετε πρόσβαση στις παραμέτρους του χρήστη , κυλήστε το χέρι σας πιέζοντας τα κουμπιά P5 και P6 . Διαθέσιμες...
  • Página 298: Εκκινηση

    POS. REFERENCE DESCRIPTION Ενεργοποιεί μια λειτουργία η οποία ξεκινάει τη διαδικασία απενεργοποίησης της σόμπας όταν η θερμοκρασία δωματίου που έχει ρυθμιστεί έχει υπερβεί για πάνω από 10 λεπτά . Αν η θερμοκρασία δωματίου πέσει παραπάνω από 2 C , η σόμπα ενεργοποιείται...
  • Página 299: Αποτυχια Αναφλεξησ

    • Αν η καπνοδόχος έχει μεγαλύτερη ροή αέρα (για παράδειγμα :λόγω της πτώσης των pellet στο δοχείο καύσης) μειώστε τις περιστροφές από το -1 στο -9. Δώστε προσοχή αν η τιμή είναι αρνητική η θετική . 10.7 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ Σε περίπτωση που τα πέλλετ δεν αναφλέγονται , θα υποδεικνύεται η αποτυχία ανάφλεξης μέσω της ένδειξης “FAILED IGNITION”.
  • Página 300: Ρυθμιση Ωρασ

    Αν τα πέλλετ είναι κατώτερης ποιότητας (περιέχουν συγκολλητικές ουσίες, ,έλαια , βερνίκι , πλαστικά ή αλευρώδη υπολείμματα ),κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θα σχηματιστούν καταθέσεις κατά μήκος του σωλήνα ροής πέλλετ . Όταν η σόμπα είναι απενεργοποιημένη ,αυτές οι καταθέσεις μπορεί να είναι σε μορφή μικρών κάρβουνων και...
  • Página 301: Σε Περιπτωση Πυρκαγιασ

    • Πιέστε το κουμπί P4 3 φορές για να βγείτε από το μενού . 10.15 ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Χρησιμοποιείται για να ενεργοποιεί , απενεργοποιεί και για να ρυθμίζει τις λειτουργίες του θερμοστάτη για την εβδομάδα (συμπεριλαμβανομένου τα Σάββατα και τις Κυριακές) . Πιέστε...
  • Página 302: Χειριστηριο (Προαιρετικο)

    RONDO’ MODEL: Κατά την διάρκεια του γεμίσματος με πελλετ είναι προτεινόμενο να τοποθετήσετε το καπάκι και τους αγωγούς αέρα όπως περιγράφεται στο Fig. 20 σελίδα 302. Με αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε να πέσει πελλετ ανάμεσα στα μηχανικά και μεταλλικά μέρη.
  • Página 303: Συστημα Ασφαλειασ

    ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 11.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο σκοπός των συσκευών ασφαλείας είναι να προλαμβάνουν και να εξαλείφουν τους κινδύνους που μπορεί να βλάψουν ανθρώπους , ζώα και πράγματα . Απαγορεύεται η τροποποίηση τους και σε περίπτωση που έχουν επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένα και μη...
  • Página 304: Ειδοποιηση "No Pellet

    • Μηδενίστε το σφάλμα πιέζοντας το κουμπί P4. Η σόμπα εκτελεί τη φάση “FINAL CLEANING” και έπειτα κλείνει , “OFF”: • Ελέγξτε το είδος του σφάλματος από τις ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ σελίδα 313. • Καθαρίστε το δοχείο καύσης και ενεργοποιήστε ξανά τη σόμπα με το κουμπί P4. 11.7 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 305: Καθαρισμοσ Δοχειου Καυσεωσ Και Δοχειου Συλλογησ Σταχτησ

    στον αγωγό καυσαερίων • Αν η σόμπα χρησιμοποιείται εντατικά ,όλα το σύστημα (συμπεριλαμβανομένου και την καμινάδα ,θα πρέπει να καθαρίζεται και να ελέγχεται πιο συχνά . • Σε περίπτωση που χρειαστεί να αντικαταστήσετε κάποιο ελαττωματικό μέρος της σόμπας ζητήστε τα αυθεντικά...
  • Página 306: Καθαρισμοσ Χοανησ Και Κοχλια

    12.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΧΟΑΝΗΣ ΚΑΙ ΚΟΧΛΙΑ Για κάθε εφοδιασμό pellet , ελέγξτε για πιθανή παρουσία υπολειμμάτων , πριονιδιών ή άλλων υπολειμμάτων στο πάτο της χοάνης . Αν υπάρχουν ,Θα πρέπει να αφαιρεθούν με τη βοήθεια μιας ηλεκτρικής σκούπας (βλέπε Fig. 28 σελίδα 306). Fig.
  • Página 307: Καθαρισμοσ Αγωγου Καυσαεριων

    Fig. 29 - Αγωγός καυσαερίων Fig. 30 - Καθαρισμό αγωγού καυσαερίων • Ξεβιδώστε τις 2 βίδες του πάνελ που βρίσκονται στο κάτω μέρος της πόρτας (βλέπε Fig. 29 σελίδα 307). • Καθαρίστε με μια ηλεκτρική σκούπα τη στάχτη η οποία έχει συσσωρευτεί στο εσωτερικό του (βλέπε Fig. 30 σελίδα...
  • Página 308: Καθαρισμοσ Ανεμιστηρα Καυσαεριων

    12.6 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Μία φορά το χρόνο καθαρίζετε τον ανεμιστήρα καυσαερίων για να αφαιρείτε τη στάχτη ή τη σκόνη που φέρνουν σε ανισορροπία τις λεπίδες και τις κάνει πιο θορυβώδεις . Αυτή είναι μια λεπτή διαδικασία , η οποία πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο Τεχνικό . Fig.
  • Página 309: Καθαρισμοσ Καναλιων Καυσαεριων (Rondo' Model)

    και τη σκόνη η οποία έχει συσσωρευτεί στο εσωτερικό του (βλέπε Fig. 36 σελίδα 308). 12.8 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ (RONDO’ MODEL) Καθαρίστε μια φορά το χρόνο τα κανάλια καυσαερίων. Fig. 37 - Αφαίρεση Πάνελ Fig. 38 - Αφαίρεση Πάνελ Fig. 39 - Κανάλια καυσαερίων...
  • Página 310: Καθαρισμοσ Καναλιων Καυσαεριων (Mika Model)

    12.9 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ (MIKA MODEL) Καθαρίστε τα κανάλια καυσαερίων κάθε χρόνο . Fig. 43 - Αφαίρεση κάτω βίδες Fig. 44 - Αφαίρεση μπροστινού πάνελ Fig. 45 - Κανάλι καυσαερίων • Αφαιρέστε τις 2 χαμηλές βίδες από το μπροστινό πάνελ (βλέπε Fig. 43 σελίδα 310). •...
  • Página 311: Ετησιοσ Καθαρισμοσ Καυσαεριων

    • Γυρίστε το κάτω πάνελ προς τα έξω και ξεβιδώστε τις 2 βίδες του πάνελ θαλάμου καυσαερίων (βλέπε Fig. 49 σελίδα 310). • Καθαρίστε τα κανάλια καυσαερίων με τη βοήθεια μιας βούρτσας (βλέπε Fig. 50 σελίδα 310). • Καθαρίστε με μια ηλεκτρική σκούπα τη στάχτη η οποία έχει συσσωρευτεί στο εσωτερικό (βλέπε Fig. 51 σελίδα...
  • Página 312: Καθαρισμοσ Γυαλιου

    12.15 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΓΥΑΛΙΟΥ Το γυαλί της πόρτας μπορεί να αντέξει μέχρι 700°C όχι όμως σε θερμικό σοκ (απότομη αύξηση θερμοκρασίας). Ο καθαρισμός του γυαλιού γίνεται με ειδικά καθαριστικά τζαμιών τα οποία τα χρησιμοποιείται όταν το γυαλί έχει κρυώσει πλήρως για να αποφύγετε τυχόν εκρήξεις . Θα...
  • Página 313: Παρουσιαση Προβληματοσ

    ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ 13.1 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν από κάθε παρέμβαση του εγκεκριμένου τεχνικού, ο ίδιος τεχνικός έχει την υποχρέωση να ελέγχει ότι οι παράμετροι του μητρικής πλακέτας αντιστοιχούν με εκείνες του πίνακα που έχετε στην κατοχή σας. Σε περίπτωση που έχετε κάποια αμφιβολία όσο αφορά τη χρήση της σόμπας ,καλείτε ΠΑΝΤΑ...
  • Página 314 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ Άδεια χοάνη Γεμίστε τη χοάνη Δοχείο καύσης βρώμικο Καθαρίστε το δοχείο καύσης Το κατώφλι της Καθαρίστε το δοχείο καύσης και ενεργοποιείστε ξανά ανάφλεξης δεν έχει τη σόμπα . επιτευχθεί . Ελαττωματικό βύσμα Αντικαταστήστε την αντίσταση ανάφλεξης . ανάφλεξης...
  • Página 315 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ Ο απαγωγέας της καπνοδόχου είναι μερικώς ή Μπλοκαρισμένος ολικώς μπλοκαρισμένος .Καλέστε έναν εξειδικευμένο απαγωγέας Τεχνικό για να πραγματοποιήσει τον έλεγχο από τον καυσαερίων απαγωγέα καπνών μέχρι το καπέλο της καμινάδας . Τα pellets μπορεί να καίγονται λόγω του ρεύματος που...
  • Página 316: Επιλυση Προβληματων

    13.2 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν από κάθε παρέμβαση του εξουσιοδοτημένου τεχνικού , ο ίδιος τεχνικός έχει την υποχρέωση να ελέγξει αν οι παράμετροι τις μητρικής πλακέτας αντιστοιχούν σε εκείνες του πίνακα που έχετε στη κατοχή σας . Σε περίπτωση που έχετε κάποια αμφιβολία όσο αφορά τη χρήση της σόμπας ,καλείτε ΠΑΝΤΑ...
  • Página 317 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ Άδεια χοάνη Γεμίστε τη χοάνη Κοχλίας μπλοκαρισμένος Καθαρίστε τον κοχλία από άγνωστο αντικείμενο Η φλόγα σβήνει Bad quality και η σόμπα Try other types of pellets. pellets σταματαέι να λειτουργεί Ροή pellet πολύ χαμηλή “φάση Ρυθμίστε τη ροή pellet . 1”...
  • Página 318 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ Λάστιχο πόρτας ελαττωματικό ή Αντικαταστήστε το λάστιχο της πόρτας . σχισμένο. Υπολείμματα Καλέστε τον Ειδικό Τεχνικό να σφραγίσει τις συνδέσεις στάχτης γύρω Αγωγοί καναλιών άμεσα (με σιλικόνη υψηλής θερμοκρασίας ) και/ή από τη σόμπα καπνού μη να...
  • Página 319: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 14.1 WIRING SCHEME Fig. 52 - Wiring scheme 14.2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ Παρακάτω θα βρείτε κάποιες οδηγίες για το Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό καθώς θα έχει πρόσβαση στα μηχανικά μέρη της σόμπας . • Για την αντικατάσταση των ασφαλειών στην ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στο πίσω μέρος της σόμπας, εξαγάγετε...
  • Página 320 Fig. 53 - Ασφάλειες Ακολουθήστε τα παρακάτω (βλέπε Fig. 55 σελίδα 321): • Αφαιρέστε το πίσω πάνελ (βλέπε Fig. 54 σελίδα 320). Fig. 54 - Αφαίρεση πίσω πάνελ • Μετά από αυτή τη διαδικασία μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα παρακάτω εξαρτήματα: μοτέρ (3), βύσμα...
  • Página 321: Εξαρτηματα

    14.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Fig. 55 - Εξαρτήματα RONDÓ - MIKA...
  • Página 322 RIF. ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ COM0288 COM0241/S COM2201 COM0233-3 COM0225-1 COM0207-1 COM0296 COM0268 COM2207 COM2206 COM0401 RON0203 COM0517 COM0501 COM0503 COM0545 SOL0206-L RON0205 RON0501 RON0503 RON1503 RON1505 RON1501 RON1502 RON0215 Τα παραπάνω στοιχεία είναι ενδεικτικά και δεν είναι δεσμευτικά. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει...
  • Página 323: Χαρακτηριστικα

    14.4 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ DESCRIPTION RONDO’ 8,5 kW MIKA 8,5 kW ΠΛΑΤΟΣ 46 cm 43 cm ΒΑΘΟΣ 46 cm 45 cm ΥΨΟΣ 80,7 cm 80,2 cm ΒΑΡΟΣ 70 kg 69 kg ΕΙΣΑΓΟΜΕΝΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ (Min/Max) 2,3 - 6,1 kW 2,3 - 6,1 kW ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ...
  • Página 324: Δηλωση Συμμορφωσησ

    14.5 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Fig. 56 - Δηλωση Συμμορφωσησ RONDÓ - MIKA...
  • Página 325 NOTE...
  • Página 326 NOTE...
  • Página 327 NOTE...
  • Página 328 · · pelletöfen holzöfen holzküchenöfen · thermokaminöfen kamineinsätze · σομπεσ pelleτ ξυλοσομπεσ · λεβητεσ εντοιχισμενα τζακια pellet CADEL srl FREEPOINT by Cadel Via Foresto Sud, 7 31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY tel. +39.0438.738669 fax +39.0438.73343 www.cadelsrl.com...

Este manual también es adecuado para:

Mika

Tabla de contenido