Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

SHL 300-Ex
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bruksanvisning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ecom Instruments SHL 300-Ex

  • Página 1 SHL 300-Ex Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Manual de instruções Bruksanvisning...
  • Página 2 Deutsch Seite English Page Français Page Nederlands Pagina Italiano Page Español Página 136 Português Página 163 Svenska Sida...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Anwendung Sicherheitshinweise Fehler und unzulässige Belastungen Sicherheitsvorschriften 4. Besondere Bedingungen für die Benutzung in explosionsgefährdeten Bereichen 4 4.2 Besondere Bedingungen für die Benutzung im Staub-Ex-Bereich Sicherheitshinweis Zubehör Ex-Daten Technische Daten SHL 300-Ex 8. Technische Daten 8.2 Technische Daten Ladestation Funktionsbeschreibung / Bedienungshinweise 9. Inbetriebnahme und allgemeine Hinweise 9.2 Laden 9.2. Stationäres Laden 9.2.2 Schema Ladevorgang 9.2.3 Montage der Ladestation bei stationärem Betrieb 9.2.4 Mobiles Laden in Fahrzeugen 9.3 Betrieb der Leuchte 9.3. Einschalten / Betrieb 9.3.2 Akku-Kapazitätsanzeige 9.3.3 Schwenken des Leuchtenkopfs 9.3.4 Dimmerfunktion und volle Leistung 9.3.5 Blinklicht 9.3.6 Einsatz von Farb- und Streuscheiben 9.3.7 Schema der Funktionen im Betrieb...
  • Página 4: Anwendung

    Hinweis: 4. Sicherheitsvorschriften Die jeweils aktuelle Bedienungsanleitung, die EG-Konformitätserklärung und das Ex-Zer- Die Benutzung des Gerätes setzt beim Anwender die Beachtung der üblichen Sicher- tifikat können auf der jeweiligen Produktseite unter www.ecom-ex.com heruntergeladen heitsvorschriften voraus, um Fehlbedienungen am Gerät auszuschließen. werden, oder direkt beim Hersteller angefordert werden. Folgende Sicherheitsvorschriften müssen beachtet werden: 1. Anwendung - Das Gerät darf nur außerhalb des Ex-Bereiches von ecom instruments GmbH, Die SHL 300-Ex ist ein robuster Handscheinwerfer mit LED-Technik für den industriellen Assamstadt oder von ecom instruments GmbH, Assamstadt eingewiesenen Personen oder feuerwehrtechnischen Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für die Zonen 0 geöffnet werden. Zu Reinigungszwecken darf der Streuscheibenaufnahme und , bzw. 20 und 2 nach Richtlinie 999/92/EG (ATEX 37). abgenommen werden (die LED-Gehäuse dürfen nicht geöffnet werden). Die Lampe darf ohne montiertem Streuscheibenhalter nicht in den Ex-Bereich 2. Sicherheitshinweise eingebracht werden. Bei unerlaubten Öffnen erlischt die Zulassung. Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält Informationen und Sicherheitsvorschriften, - Mit Ausnahme von Streuscheibenhalter und Streuscheibenfach dürfen die die für eine sichere Funktionsweise bei den beschriebenen Bedingungen unbedingt Komponenten des Gerätes nur vom Hersteller ausgetauscht oder repariert werden. zu berücksichtigen sind. Eine Nichtbeachtung dieser Informationen und Hinweise kann - Es darf nur von ecom instruments GmbH zugelassenes Zubehör, wie z.B. die gefährliche Folgen haben oder gegen Vorschriften verstoßen. zugehörigen Streu- und Farbscheiben, verwendet werden. - Das Gerät darf nur außerhalb des Ex-Bereiches mit den von ecom gelieferten, Vor dem Gebrauch des Geräts ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen! zugehörigen Ladegeräten geladen werden.
  • Página 5: Besondere Bedingungen Für Die Benutzung Im Staub-Ex-Bereich

    Ex-Kennzeichnung: II G Ex ia IIC T4 gefarbene Kapazitätsanzeige links der Mitte) umgeschaltet, muss die Leuchte an ecom II D Ex tD A20 IP65 T08°C instruments zur Überprüfung eingesendet werden. Leuchtet die Leuchte noch mit 00% Lichtleistung (grüne und gelbe Kapazitätsanzeigen), kann die SHL 300-Ex weiter einge- Zugelassen für Zone  und 0; Gerätegruppe II, Gasgruppe C explosionsgefährdete Gase, setzt werden. Siehe auch Bild . Dämpfe oder Nebel, Temperaturklasse T4 Bild 1 (Kapazitätsanzeige) Zugelassen für Zone 2 und 20; Gerätegruppe II; explosionsgefährdete Stäube;T 08°C Es ist gewährleistet, dass die für den Einsatz in Zone 0 bzw. 20 geforderte maximale 00% Störfall-Oberflächentemperatur von 80% der Temperaturklasse T4 bzw. 08°C bei der Zulassung berücksichtigt wurde (gemäß EN 27-). 8. Technische Daten SHL 300-Ex Störung 8.1 Technische Daten Temperatur Umgebungstemperatur Ta: -20 ... + 50°C Lagertemperatur -30 ... + 60°C Ladetemperaturbereich: 0 ... + 40°C Betriebsdauer mit geladenen Akkus: ca. 6 h (00% Lichtleistung) ca. 2h (50% Lichtleistung) Abmessungen: 40 x 90 x 300 mm 4.1 Besondere Bedingungen für die Benutzung in explosionsgefährdeten Bereichen...
  • Página 6: Technische Daten Ladestation

    8.2 Technische Daten Ladestation Bei der SHL 300-Ex werden hochwertige Lithium-Polymer Akkus verwendet. Diese Akkus Stromversorgung Typ 300 HVC neigen kaum zu dem leistungsmindernden, sogenannten Memory-Effekt. Trotzdem kann Eingansspannung stationäre Version: 00 V – 240 V AC / 50-60Hz es sein, dass die Leistungsfähigkeit der Akkus im Laufe der Zeit nachlässt. Um dies zu Maximale Stromaufnahme: 0,7 A verhindern, sollte man die Akkus gelegentlich vollständig entladen damit die volle Kapa- zität erhalten bleibt. Dazu das Gerät eingeschaltet lassen, bis sich das Gerät von alleine Stromversorgung Typ 300 LVC abschaltet. Danach Akku außerhalb des Ex-Bereiches vollständig laden. Ladetemperatur- Eingangsspannung Kfz-Version: 2 – 24 V DC bereich: 0 ...+40°C Maximale Stromaufnahme Kfz-Version: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) 9.2.1 Stationäres Laden Die Ladestation LG-300 HVC ist für eine Spannung von 00-240 Volt AC bei 50-60Hz vorgesehen und ist sowohl als Standgerät als auch zur Wandmontage geeignet. Eine ma- CE-Kennzeichnung: nuelle Umschaltung der Eingangsspannung ist nicht nötig. Alternativ kann die Kfz-Lade- station LG-300 LVC mit einer Eingangsspannung von 2 oder 24 V DC bezogen werden. 9. Funktionsbeschreibung / Bedienungshinweise Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie alle Funktionen Sobald die Ladestation mit der Netzspannung verbunden wurde, leuchtet an der Ladesta- Ihrer SHL 300-Ex kennen und nutzen können. Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und tion die linke, gelbe LED. Die SHL 300-Ex kann nun in ausgeschaltem Zustand und mit Information die Hinweise auf den folgenden Seiten! leichtem Druck in die Ladeschale eingesetzt werden. Falls das Betriebsnotlicht verwen- det wurde, ist auch dieses abzuschalten (Siehe 9.4.). Der korrekte Sitz wird durch ein 9.1 Inbetriebnahme und allgemeine Hinweise deutlich spürbares Einrasten und das Aufleuchten (blinken) der Kapazitätsanzeige an der Die Leuchte ist vor Inbetriebnahme zu laden. Siehe Punkt 9.2 .
  • Página 7: Schema Ladevorgang

    Bild 2 (Entnahme der Leuchte aus der Ladestation) 9.2.2 Schema Ladevorgang 100-240V AC Aktion Ladestation Lampe Rechte, Status-LED Linke, gelbe Rot: laden Power-LED Grün: Erhaltungsladen Orange: Fehler Ladestation mit Netz verbunden leuchtet aus Die Leuchte mit der Hand am Griff ein wenig verdrehen..Lampe ausgeschaltet einsetzen Lampe wird Kapazitätsanzeige geladen leuchtet leuchtet rot blinkt gemäß Ladezustand. Ladevorgang fertig Erhaltungsladen leuchtet leuchtet grün...
  • Página 8: Montage Der Ladestation Bei Stationärem Betrieb

    9 .2.3 Montage der Ladestation bei stationärem Betrieb Bild 3 (Wandbefestigung) Die Ladestation kann sowohl als Tisch, als auch als Wandgerät genutzt werden. Die Leuchte ist in der Ladeschale sehr gut gesichert. Es wird daher eine dauerhafte Montage an der Wand oder anderen geeigneten Gegenständen empfohlen. Die horizontale Wandbefestigung erfolgt über den beiliegenden Montagewinkel. Bei der Montage des Winkels an der Wand ist auf eine sichere Befestigung zu achten. Danach wird die Ladeeinheit von oben auf den befestigten Winkel aufgesteckt (Siehe Bild 3). Der saubere Sitz der Ladeschale ist wichtig für die Stabilität der Wandbefestigung. Die Ladeeinheit wird nun mit den mitgelieferten Schrauben gesichert (Siehe Bild 3). Die vertikale Befestigung der Ladestation an der Wand oder die Montage auf horizon- talen, ebenen Flächen erfolgt durch die Verschraubung der Ladeschale mit dem Unter- grund. Für die Montage sind an der Gehäuseschale vier Befestigungspunkte vorgesehen. (Siehe Bild 4). Die Ladestationen können mit dem optionalen Verbindungsstecker aneinandergereiht werden. Es können bis zu 5 Stationen miteinander verbunden werden. 9.2.4 Mobiles Laden in Fahrzeugen Die spezielle Kfz-Ladestation ist auf die gängige Kfz-Bordspannung von ca. 2 bzw. 24 V DC abgestimmt. Die Ladeeinheit sollte von einem Fachbetrieb, an einem vom Hersteller des Fahrzeuges freigegebenen Platz montiert werden. Beim Einsatz in Fahrzeugen ist nur eine horizontale Montage des Ladegerätes zulässig. Siehe Abbildung 4. Der Ladevorgang erfolgt dann wie unter 9.2. beschrieben. Ein kompletter Ladevorgang dauert am Bordspannungsnetz eines Fahrzeuges bis zu 0 Bild 4 (Tischbefestigung) Stunden. Die Leuchte kann sowohl in der Kfz-Ladestation als auch in der stationären Ladeeinheit abwechselnd geladen werden.
  • Página 9: Betrieb Der Leuchte

    9.3 Betrieb der Leuchte 9.3.3 Schwenken des Leuchtenkopfs Die SHL 300-Ex ist eine äußerst leistungsfähige, robuste Leuchte für den industriellen Durch den von -0° bis 90° schwenkbaren Leuchtenkopf kann die Leuchte ampe sowohl Einsatz im Ex-Bereich und für den Feuerwehreinsatz. Der Handscheinwerfer stellt eine liegend als auch stehend betrieben werden. Siehe Bild 7. Der Leuchtenkopf kann durch Vielzahl innovativer Funktionen zur Verfügung, die ein maximales Einsatzspektrum und einfaches Drehen am dafür vorgesehenen Griff bewegt werden. So ist auch eine An- einfache Bedienung ermöglichen. passung an schräge Untergründe möglich. Schiefe Ebenen mit einer Neigung über 5° beeinträchtigen jedoch die Standfestigkeit des Scheinwerfers. 9.3.1 Einschalten / Betrieb Die SHL 300-Ex wird am zentralen, mittig liegenden Hauptschalter eingeschaltet. Der Die Leuchte hat einen direkt unter dem Griff liegenden Schwerpunkt. Hauptschalter ist mit zwei grünen, schwach leuchtenden LEDs hinterleuchtet. Der Wird die SHL 300-Ex getragen, sollte der Leuchtenkopf auf Stellung 90° gedreht werden. Druckknopf hat einen spürbaren Druckpunkt und kann auch mit schweren Handschuhen So ist ein langes, ermüdungsfreies Tragen des Handscheinwerfers gewährleistet. bedient werden. Der Einschaltknopf ist auch bei ausgeschalteter Leuchte beleuchtet, sodass die Leuchte auch bei Dunkelheit schnell eingeschaltet werden kann. Über den 9.3.4 Dimmerfunktion und volle Leistung Druckknopf werden auch die Funktionen wie die Blink- und die Dimmerfunktion geschal- Durch -maliges Drücken des zentralen Einschalters (Siehe Bild ) wird die Lampe tet. Siehe auch 9.3.4 und 9.3.5 sowie die schematische Darstellung der Funktonen unter zunächst auf 50% Leuchtleistung geschaltet. Durch ein weiteres Drücken werden 00% Punkt 9.3.7. Leuchtkraft erreicht. Die Betriebszeit kann durch die Nutzung des Dimmermodus (Schalterstellung ) deutlich gesteigert werden.
  • Página 10 Bild 5 (Notschalter & Streuscheiben) Bild 6 Streuscheibenaufnahme Streuscheibenaufnahme Notschalter Schwenkgriff Bild 7 Streuscheibenhalter...
  • Página 11: Schema Der Funktionen Im Betrieb

    9.3.7 Schema der Funktionen im Betrieb 9.4 Sicherheitsfunktionen 9.4.1 Notlicht im Einsatz (Betriebsnotlicht) Aktion Leuchte Die SHL 300-Ex bietet auch im Einsatz eine Notlichtfunktion. Das Betriebsnotlicht beein- trächtigt nicht die Ex-Sicherheit der SHL 300-Ex. Die Notlichtfunktion kann bei Kapazi- Kapazitätsanzeige Lichtleistung tätsanzeige 0% und bei Störungen der Steuerelektronik aktiviert werden. So ist auch in Stufen: 0 / 25 50 / 75 00% kritischen Situationen eine Versorgung mit ausreichend Licht gewährleistet. Der Notschal- ter ist unterhalb des Leuchtenkopfes platziert und auf diese Weise gegen unbeabsich- tigtes Einschalten gesichert. Um den Notschalter zu betätigen muss das Streuscheiben- Lampe ist aus aus fach herausgezogen werden. (Siehe Bild 5). Die SHL 300-Ex schaltet vor Erreichen einer zu geringen Akkukapazität selbständig ab. Dies geschieht zum Schutz des Akkus vor Tiefenentladung. Die Leuchte kann aber durch Drücken des Notschalters (Siehe Bild 5) reaktiviert werden. 50 / 75 / 00% Der Handscheinwerfer schaltet ebenfalls bei Störungen der Steuerelektronik ab. Die linke, Schalter x 25% Sparlicht dreieckige Störungs-LED leuchtet dauernd mit rotem Licht. Auch in diesem Fall kann drücken die Leuchte durch Drücken des Notschalters wieder eingeschaltet werden. Sollte dieser Störungsfall auftreten, muss die Leuchte an ecom instruments GmbH zur Überprüfung gesendet werden.
  • Página 12: Leuchtmittelausfall

    9.4.5 Schemata der Sicherheitsfunktionen Sobald ein Stromausfall am Ladegerät vorliegt, wird das Notlicht aktiviert. Das Notlicht hat eine Helligkeit von etwa 2%. So ist ein kontinuierliches Notlicht über lange Zeit hinweg gewährleistet. Durch die im Ladegerät variabel einsetzbare Leuchte kann das Notlicht 9.4.5.1 Schema Betriebsnotlicht: Elektronik gestört optimal ausgerichtet werden. Siehe auch schematische Darstellung der Funktionen unter 9.4.5. ff . Aktion Leuchte 9.4.3 Leuchtmittelausfall Die SHL 300-Ex hat drei starke, sehr langlebige LED-Leuchtmittel. Sollte trotzdem ein Kapazitätsanzeige linke, rote Leuchtmittel ausfallen, werden die verbliebenen LEDs automatisch weiterbetrieben. Die Stufen: 0 / 25 50 /75 00% Lichtleistung Störungs LED Leuchte schaltet die verbliebenen LEDs dann sofort auf 00% Leistung. Zusätzlich blinkt 50 / 75 / 00% 50 / 00% die linke, rote Störungs-LED. Die SHL 300-Ex gewährleistet so auch bei Ausfall eines Lampe ist an blinken 00% Leuchtmittels noch ausreichend Licht um sicher den Ex- oder Einsatzbereich zu verlas- sen. Eine möglicherweise aktivierte Blinkfunktion bleibt auch bei Ausfall eines Leuchtmit- 25% Sparlicht tels erhalten. Um die hohe Sicherheit der Leuchte zu gewährleisten, dürfen die LEDs nur ≃2% Sparlicht von ecom-instruments GmbH getauscht werden. Die LED-Gehäuse dürfen nicht geöffnet blinkt werden. Elektronik nein 9.4.4 Überschreiten der zulässigen Betriebstemperatur...
  • Página 13 9.4.5.2 Schema Betriebsnotlicht: Temperatur- und LED-Störungen 9.4.5.3 Schema: Notlicht stationär Aktion Leuchte L adegerät Aktion Leuchte Kapazitätsanzeige Lampe linke, gelbe rechte Status Kapazitätsanzeige linke, rote rechte, rote Stufen: leuchtet mit... Power-LED LED Stufen: Lichtleistung Störungs LED Störungs LED 0 / 25 / 50 / 75 / 00% rot: laden 0 /25 / 50 / 75 / 00% grün: E rhaltungsladen orange: Fehler 50 / 75 /00% 00% Ladegerät ist mit leuchtet Lampe ist an...
  • Página 14: Leuchte Öffnen Und Verschließen

    9.5 Leuchte öffnen und verschließen 9.7 Wechsel des Akkus Warnung: Leuchte nicht im Ex-Bereich öffnen! Ein Akkuwechsel kann nach Jahren auf Grund nachlassender Akkuleistung notwendig sein. Wegen des hohen Schutzgrades der Leuchte sind das Gehäuse und der Akku 9.5.1 Leuchtenkopf besonders geschützt. Ein Wechsel des Akkus darf daher ausschließlich von ecom instru- Das Öffnen des Leuchtenkopfes kann nötig werden, um das Gehäuse von grober Ver- ments durchgeführt werden. Beim Akkuwechsel werden zudem alle Dichtungen, Bau- schmutzung zu reinigen. Um den Leuchtenkopf zu öffnen, wird die vordere Blende am gruppen und elektrischen Werte auf Funktion überprüft. Leuchtenkopf abgenommen. Dies erfolgt durch Lösen der Schraube. Siehe Abbildung 10. Reparatur 6. Die Blende kann nun vorsichtig abgenommen werden. Die Gehäuse der LEDs dürfen nicht geöffnet werden! Leuchteinheit nicht ausbauen! Nach dem Abnehmen der vorderen Bei Reparaturen gelten jeweils unterschiedliche nationale Bestimmungen und Richtlinien. Blende kann der Leuchtenkopf vorsichtig gereinigt werden. Es ist darauf zu achten, dass Wir empfehlen daher die Reparatur bei der ecom instruments GmbH, Deutschland, da die Leuchteinheit nicht beschädigt wird. Vor der erneuten Nutzung der SHL 300-Ex ist eine sicherheitstechnische Überprüfung bei einer Reparatur erforderlich ist. die Blende wieder zu montieren, da sonst die mechanische Sicherheit der Leuchte nicht mehr gewährleistet ist. 11. Entsorgung Elektroaltgeräte sowie „historische“ Elektroaltgeräte von der Firma ecom instruments 9.5.2 Gehäuse GmbH werden zu unseren Lasten der Entsorgung zugeführt und nach der europäischen Das Gerät darf nur außerhalb des Ex-Bereiches von ecom instruments GmbH, Assamstadt Richtlinie 2002/96/EG und dem deutschen Elektro-Gesetz vom 6.03.2005 kostenfrei...
  • Página 15: Garantie Und Haftung

    13. Garantie und Haftung 14. EG-Baumusterprüfbescheinigung Für dieses Produkt gewährt die ecom instruments GmbH laut den allgemeinen Geschäfts- bedingungen eine Garantie von zwei Jahren auf Funktion und Material unter den angege- benen und zulässigen Betriebs- und Wartungsbedingungen. Ausgenommen hiervon sind alle Verschleißteile (z.B. Akkus, Batterien, Leuchtmittel, etc). Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die unsachgemäß verwendet, verändert, vernachlässigt, durch Unfälle beschädigt oder anormalen Betriebsbedingungen sowie einer unsachgemäßen Handhabung ausgesetzt wurden. Forderungen auf Gewährleistungen können durch Einsenden des defekten Geräts gel- tend gemacht werden. Reparaturen, neues Einjustieren oder Austauschen des Gerätes behalten wir uns vor. Die voranstehenden Garantiebestimmungen sind das einzige und alleinige Recht auf Schadenersatz des Erwerbers und gelten ausschließlich und an Stelle von allen anderen vertraglich oder gesetzlichen Gewährleistungspflichten. ecom instruments GmbH über- nimmt keine Haftung für spezielle, unmittelbare, mittelbare, Begleit- oder Folgeschäden sowie Verluste, unabhängig davon, ob sie auf Verletzung der Gewährleistungspflicht, rechtmäßige oder unrechtmäßige Handlungen, Handlungen in gutem Glauben sowie andere Handlungen zurückzuführen sind. Falls in einigen Ländern die Begrenzung einer gesetzlichen Gewährleistung sowie der Ausschluss oder Begrenzung von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulässig ist, könnte es sein, dass die obengenannten Einschränkungen und Ausschlüsse nicht für jeden Erwerber gelten. Sollte irgendeine Klausel dieser Garantiebestimmungen von einem zuständigen Gericht für unwirksam oder nicht durchsetzbar befunden werden, so bleiben die Wirksamkeit oder Erzwingbarkeit irgendeiner anderen Bedingung dieser Garantiebe- stimmungen von einem solchen Spruch unberührt.
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    15. EG Konformitätserklärung Weitere Details zur Konformitätserklärung finden sich unter folgender Internetadresse: http://www.ecom-ex.com im Produkt Downloadbereich.
  • Página 17 Table of Contents Note: Application The latest version of the operating instructions, the EC declaration of Conformity and Safety instructions the Ex certificate are available for download from the relevant product page at Errors and impermissible loading www.ecom-ex.com; alternatively they can be requested directly from the manufacturer. Safety regulations 4. Special requirements for use in potentially explosive areas 1. Application 4.2 Special requirements for use in dust Ex areas The SHL 300-Ex is a robust Handlamp with LED technology designed for industrial and Safety instructions fire-fighting applications in potentially explosive areas of Zones 0 and  or 20 and 2 in Accessories accordance with Directive 999/92/EC (ATEX 37). Ex data Technical data SHL 300-Ex 2. Safety instructions 8. Technical data These operating instructions contain information and safety regulations that must be 8.2 Technical data charging station followed to ensure safe and reliable operation of the unit under the described conditions. Functional description / operating instructions Non-observance of these information and instructions may have dangerous conse- 9. Commissioning and general information quences or may contravene applicable regulations. 9.2 Charging 9.2. Charging Stations Please carefully read through these operating instructions before using this unit.
  • Página 18: Application

    4. Safety regulations Make a note of the time you switched it on. Any person using the unit must observe the standard safety regulations to prevent incor- rect operation or abuse of the unit. If the lamp switches to 2% light (orange capacity display to the left of the centre) after less than three hours and 20 minutes, it must be sent to ecom instruments for inspection. The following additional safety regulations must also be observed: If the lamp continues to work at 00% performance (green and yellow capacity displays), the SHL 300-Ex may continue to be used. Also see (Fig. ). - The unit must only be opened outside the Ex area by ecom instruments GmbH, Fig. 1 (capacity display) Assamstadt, or a person instructed by ecom instruments GmbH, Assamstadt. The diffusing filter fixture may be removed for cleaning purposes (the LED housings must not be opened). Without the diffusing filter fixture installed, the Handlamp must not 00% be taken to the Ex area. The permit will become void if opened without authorization. - With the exception of the diffusing filter fixture and the diffusing filter compartment, the unit components must only be replaced or repaired by the manufacturer. - Only accessories, such as the corresponding diffusing and colour filters, approved by ecom instruments GmbH must be used. - The unit must only be charged outside the Ex area with the corresponding chargers Malfunction supplied by ecom. - If the emergency operating light has to be activated due to an insufficient battery power Temperature or other torch malfunctions, the unit should be removed from the Ex area as soon as is possible.
  • Página 19: Ex Data

    Approved for Zones  and 0, device group II, potentially explosive gases of gas group C, Power supply type 300 LVC vapours or mist, temperature class T4. Input voltage car version: 2 – 24 V DC Approved for Zones 2 and 20, device group II, potentially explosive dusts, T 08°C. Maximum current input car version: .2 A (2V) – 0.6 A (24V) ecom warrants that the maximum fault surface temperature of 80% of temperature class T4 or 08°C required for applications in Zones 0 and 20 has been considered during the CE designation: approval process (in accordance with EN 27-). 9. Functional description / operating instructions 8. Technical data SHL 300-Ex Please carefully read through these operating instructions to ensure that you are familiar with all functions of your SHL 300-Ex and know how to use them. For your own safety 8.1 Technical data and information please read through the information on the following pages. Ambient temperature Ta: -20 … +50°C Storage temperature: -30 … +60° C 9.1 Commissioning and general information Charging temperature: 0 … +40° C The unit has to be charged prior to commissioning. Refer to Section 9.2.
  • Página 20: Charging Stations

    Fig. 2 (removing the lamp from the charger) For the SHL 300-Ex, high-quality lithium-polymer batteries are utilised. Whilst these batte- ries have minimal power limiting memory effects, the battery power may still diminish over the course of time. To help avoid this it is advised to periodically completely discharge the batteries to maintain their full capacity. To carry out this procedure, leave the unit ON until it switches automatically OFF. Then completely charge the battery outside the Ex area. Charging temperature: 0 …+40°C 9.2.1 Charging Stations The LG-300 HVC charging station is designed for the voltage range from 00-240 V AC at Slightly twist the lamp 50-60Hz and can be used both as freestanding and wall-mounted unit. A manual switch- by the handle… over of the input voltage is not required. Alternatively, the LG-300 LVC in-vehicle charging station with an input voltage of 2 or 24V DC is available. As soon as the charging station is connected to the power supply, a yellow LED (located on the left) is illuminated on the charging station. Ensure that the SHL 300-Ex is switched off and insert it in the charger by applying gentle pressure. Also the emergency operating light has to be switched off if it is activated (refer to 9.4.). The SHL 300-Ex is correctly positioned in the charger when it noticeably engages and the torch’s power indicator is illuminated (flashing). Additionally, during the charging process a red LED (located on the right) is illuminated on the charger. The Handlamp can be inserted into the charger either horizontally or vertically. The polarity of the charging contacts need not be observed. A complete charging process takes approx. 0 hours. The Handlamp can alternately be charged either in the HV or LV type charging unit. If the input voltage drops below a defi- ned threshold value when the torch is charged in the LVC charger, the charging process is interrupted and the yellow power LED of the charger starts flashing. In this way, deep discharge of the on-board battery is avoided. The charging process is monitored by the electronic charging system. It is started auto- matically and stopped when the maximum charging capacity has been reached. During the charging process, the Handlamp’s power indicator flashes in accordance with the state of charging. The charging process is completed when the right power indicator is illuminated at the 00% level and the LED located on the right of the charging station is ...and then pull gently continuously illuminated colour green. The charging station has now switched over to the...
  • Página 21: Charging Scheme

    9.2.2 Charging scheme 9.2.3 Fixed installation of the charging station 100-240V AC The charging station can be used both as table and wall-mounted unit. The torch is firmly Action Charging station Handlamp secured in the charger. A permanent installation at the wall or other suitable objects is therefore recommended. Left, yellow Right, status LED Handlamps LEDs power LED Red: charging Green: trickle charge For a horizontal wall installation, a mounting bracket is included in the scope of delivery. Orange: fault Charging station When fixing the bracket at the wall, ensure a tight fit. The charger is then plugged onto connected to mains Illuminated OFF the installed bracket from the top (refer to Fig. 3). The correct fit of the charger is impor- tant for the stability of the wall assembly. The charger now has to be secured with the supplied screws (refer to Fig. 3). Insert Handlamp in switched-off state When installing the charging station vertically at the wall or on horizontal, level surfaces, the charger is screwed to the surface. For installation, the charger has four fixing points (refer to Fig.4). Handlamp is Illuminated Red illumination Power indicator...
  • Página 22: Handlamp Operation

    Fig. 3 (Wall installation) 9.3 Handlamp operation The SHL 300-Ex is an extremely powerful, rugged Handlamp for industrial applications in Ex areas and the fire-fighting services. The Handlamp features a number of innovative functions facilitating a maximum range of applications and easy operation. 9.3.1 Switch-on / operation The SHL 300-Ex is switched on with the main switch positioned in the centre of the Handlamp, which is illuminated by two green coloured LED’s. The push-button has a low pressure point and can be operated even when wearing heavy gloves. The ON switch is also illuminated when the unit is in the OFF state, which ensures that the unit can be ra- pidly switched on in darkness. Functions such as flashing and dimming are also operated via this push-button. Please refer to 9.3.4 and 9.3.5 and the schematic function overview in Section 9.3.7. If a battery power of approx. 25% is reached, the sleep mode is automatically activated. When the residual charge drops to 0%, the red coloured capacity LED flashes and the unit switches off. The ON switch is now blocked. By operating the emergency switch (refer to Fig. 5), the unit can be switched on again - refer to 9.4.2 In some cases, the maximum operating temperature range of the Handlamp may be exceeded. The SHL 300-Ex then automatically reduces the illumination power to <2%. If this function is active, the right, red, triangular fault display flashes. This ensures maxi- mum safety even in critical situations without the Handlamp switching off. When the stan- dard values are reached again, the Handlamp returns to the normal mode - refer to 9.4.4. 9.3.2 Battery power indicator Fig. 4 ( Table installation) The residual battery power is displayed by five coloured LED’s. These LED’s correspond to a battery power of 00%, 75%, 50%, 25% and 0% (residual charge). Optimum charging is signalled by green, medium charging by the yellow and low charging by the orange LED. (Refer to Fig. ) The existing capacity is indicated by an illumination of the respec-...
  • Página 23: Pivoting The Handlamp Head

    9.3.3 Pivoting the Handlamp head Fig. 5 (emergency switch and diffusion screens) Thanks to the pivoting torch head with a swivel range from –0° to 90°, the Handlamp can be operated both in horizontal and vertical positions of varying degrees. Refer to Fig. 7. The Handlamp head can be moved by simply turning it at the provided handle. This al- Diffusion screen fitting lows for an adjustment to compensate for bevel surfaces. Angles exceeding 5° however impair the stability of the spotlight. The centre of gravity of the Handlamp is positioned directly under the handle. When the SHL 300-Ex is carried, the Handlamp head should be rotated to the 90° position. The Handlamp can then be conveniently carried over longer distances without fatigue. 9.3.4 Dimmer function and full capacity Emergency switch By pressing the central ON switch x (refer to Fig.), the Handlamp is initially switched to an illumination power of 50%. By pressing the switch again, the Handlamp is operated with an illumination power of 00% The operating time can be considerably extended by using the dimmer mode (switch position ). 9.3.5 Flashing light The flashing light is activated by pressing the central ON switch (Refer to Fig. ) three times. 9.3.6 Use of colour and diffusing filters The optional diffusing and colour filters can be used for either wide, scattered light cone or signalling tasks. The compartment for the diffusing filters is located below the Handlamp head. (See Fig. 5). The diffusing filters can be removed by opening the filter...
  • Página 24: Function Scheme During Operation

    Fig. 6 9.3.7 Function scheme during operation Action Handlamp Diffusion screen fitting Power indicator Illumination Levels: Power 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Handlamp is OFF OFF 50 / 75 / 00% Press switch x 25% Economy light Swivelling handle 50 / 75 / 00% 00% Fig. 7 Press switch 2x 25% Economy light 50 / 75 / 00% flashing 00% Press switch 3x 25% Eco. light flashes Press switch 4x...
  • Página 25: Safety Functions

    9.4 Safety functions If the charger is subject to a power failure, the emergency light is activated. The emergen- cy light has a brightness of approx. 2%. This way, continuous emergency lighting can be 9.4.1 Emergency light in operation (emergency operating light) assured over a long period of time. As the torch can be variably positioned in the charger, The SHL 300-Ex also offers an emergency lighting function during operation. The emer- the emergency light can be optimally aligned. Please also refer to the schematic function gency operating light does not impair the Ex protection of the SHL 300-Ex. The emergen- overview in Section 9.4.5. cy lighting function can be activated when the residual battery charge has dropped to 9.4.3 LED failure 0% or the control electronics are subject to faults. This ensures sufficient lighting even in critical situations. The emergency switch is positioned below the Handlamp head and The SHL 300-Ex is equipped with three powerful LEDs with a very long service life. Ne- therefore protected against accidental switch-on. To operate the emergency switch, the vertheless, if one of the LEDs happens to fail, then the operation of the remaining LEDs diffusing filter compartment must be opened. (Refer to Fig.5). continues. The Handlamp immediately switches the remaining functioning LED’s to an illumination power of 00%. In addition, the left, red fault LED will flash. Therefore, even The SHL 300-Ex automatically switches off before the battery power drops to an imper- if one of the LEDs fail, the SHL 300-Ex produces enough light to safely leave the Ex / missible level. This function serves the protection of the battery against deep discharge. working area. In the event of a LED fault, an activated flashing function is maintained. To However, the Handlamp can be switched on again by pressing the emergency switch guarantee the high safety degree of the Handlamp, LEDs must only be replaced by ecom- (refer to Fig. 5). instruments GmbH. The LED housing must not be opened. The Handlamp also automatically switches off when the control electronics are subject to 9.4.4 Exceeding the permissible operating temperature faults. The left, triangular fault LED is continuously illuminated in red. Also in this case, the In some cases, the maximum operating temperature of the Handlamp may be exceeded.
  • Página 26: Scheme Of Safety Functions

    9.4.5 Scheme of safety functions 9.4.5.2 Scheme emergency operating light: Temperature and LED faults 9.4.5.1 Scheme emergency operating light: Electronics failure Action Handlamp Action Handlamp Power indicator Left, red Right, red Levels: Illumination fault LED fault LED 0 /25 / 50 / 75 / 00% Power Indicator left, red Levels: 0 / 25 50 /75 00% Illumination fault LED 50 / 75 /00% 00% Handlamp is ON flashing 00% 50 / 75 / 00%...
  • Página 27: Opening And Closing The Handlamp

    9.4.5.3 Scheme: Stationary emergency light 9.5 Opening and closing the Handlamp Warning: Do not open the Handlamp in the Ex area! Action Handlamp Charger 9.5.1 Handlamp head Power indicator Handlamp Left, yellow Right status It may become necessary to open the Handlamp head to remove any dirt that has got Levels: illuminated power-LED LED inside the housing. To open the Handlamp head, disassemble the front screen on the 0 / 25 / 50 / 75 / 00% red: charging green: Handlamp head by loosening the screw. Refer to Fig. 6. The screen can now be carefully trickle charge...
  • Página 28: Battery Replacement

    9.7 Battery replacement 13. Warranty and liability Due to a loss of battery power, the battery may have to be replaced after several years. Under the general terms and conditions of business, ecom instruments GmbH offers a Thanks to the Handlamp’s high degree of protection, the housing and the battery are two-year warranty for functioning and materials for this product when used under the especially well protected. The battery must only be replaced by ecom instruments. Within specified operating and maintenance conditions. This does not apply to wearing parts the scope of such battery replacement, all seals, assembly groups and electrical values (such as rechargeable batteries and LEDs). are also fully inspected. This warranty does not extend to products that have been used improperly, altered, 10. Repairs neglected, damaged by accident or subjected to abnormal operating conditions or Repairs are subject to the nationally valid regulations and directives. We therefore improper handling. recommend that such work be performed by ecom instruments GmbH, Germany, as all repairs must be examined to ensure functional safety. In the event of a warranty claim, the faulty device should be returned. We reserve the right to re-calibrate, repair or replace the device. 11. Disposal Waste of electrical and electronic equipment (WEEE) and „historic“ WEEE by ecom The above warranty terms represent the sole rights of the purchaser to compensation instruments GmbH is disposed free of charge at our costs and in accordance with the and apply exclusively and in place of all other contractual or statutory warranty obli- European Directive 2002/96/EC and the German Electrical and Electronic Equipment Law gations. ecom instruments GmbH does not accept liability for specific, direct, indirect, of 6 March 2005. The costs of transporting the equipment to ecom instruments GmbH incidental or consequential damages or losses, regardless of whether they are caused by are to be borne by the sender. breach of warranty, lawful or unlawful actions, actions in good faith or other actions. 12. Cleaning, maintenance and storage If in certain countries the restriction of statutory warranty and the exclusion or restric- - Only clean the Handlamp when switched in the OFF state.
  • Página 29: Ec-Type Examination Certificate

    14. EC-type examination certificate...
  • Página 30 15. EC declaration of conformity Sommaire Further details relating to the declaration of conformity are available at the following Inter- Utilisation net address: http://www.ecom-ex.com in the Products Download area. Consignes de sécurité Erreurs et efforts non admissibles Consignes de sécurité 4. Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles 4.2 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles poussiéreuses 58 Consigne de sécurité Accessoires Caractéristiques Ex Caractéristiques techniques de la SHL 300-Ex 8. Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargement Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation 9. Mise en service et remarques générales 9.2 Chargement 9.2. Base de chargement fixe 9.2.2 Schéma du processus de chargement 9.2.3 Montage de la base de chargement fixe 9.2.4 Base de chargement pour véhicules 9.3 Fonctionnement de la lampe 9.3. Mise en marche / fonctionnement 9.3.2 Témoins de capacité de la batterie 9.3.3 Pivotement de la tête de la lampe...
  • Página 31: Utilisation

    Remarque: 4. Consignes de sécurité Le mode d‘emploi à jour, la déclaration de conformité CE et le certificat de conformité Ex L‘utilisation de l‘appareil suppose le respect des consignes de sécurité usuelles afin peuvent être téléchargés sur la page produit correspondante à l‘adresse suivante: d‘exclure tout risque de mauvaises manipulations de l‘appareil. www.ecom-ex.com, ou demandés directement au fabricant. Les consignes de sécurité suivantes doivent être observées: 1. Utilisation Le projecteur portable SHL 300-Ex est une source lumineuse robuste à DEL destinée à - L‘appareil ne doit être ouvert qu‘à l‘extérieur de la zone explosible par un personnel une utilisation dans les domaines industriels et lors d‘intervention des pompiers dans les ecom instruments GmbH, Assamstadt ou des personnes formées par ecom instruments zones explosibles 0 et  ainsi que dans les zones 20 et 2 selon la directive 999/92/CE GmbH, Assamstadt. Le support du verre diffusant peut être retiré à des fins de nettoya- (ATEX 37). ge (ne pas ouvrir l‘enveloppe des DEL). - Ne pas faire pénétrer la lampe dans une zone explosible si le support du verre diffusant n‘est pas monté. 2. Consignes de sécurité Le permis d’exploitation expire en cas d’ouverture non autorisée. Le présent mode d‘emploi contient des informations et des consignes de sécurité à re- - À l‘exception du support et du compartiment du verre diffusant, les composants de specter impérativement pour un fonctionnement sûr dans les conditions décrites. Le non- l‘appareil ne doivent être remplacés et réparés que par le fabricant. respect de ces informations et consignes peut avoir des conséquences dangereuses ou - Utiliser exclusivement les accessoires (verres diffusants ou teintés par exemple) être contraire aux directives. autorisés par ecom instruments GmbH. - Recharger l’appareil uniquement hors des zones explosibles avec les chargeurs fournis Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement le mode d‘emploi. En cas de doute par ecom.
  • Página 32: Conditions Particulières Pour L'uTilisation Dans Des Zones Explosibles Poussiéreuses

    II D Ex tD A20 IP65 T08°C instruments pour contrôle. Si la lampe éclaire encore à 00 % de flux lumineux (voyants de capacité vert et jaune), le SHL 300-Ex peut continuer à être utilisé. Voir également Autorisé pour les zones , 0 ; groupe d‘appareils II, groupe gaz C, gaz, vapeurs ou l’illustration 5. nuages explosifs, classe de température T4. Autorisé pour les zones 2 et 20; groupe d’appareils II, poussières explosives ; T 08°C I‘llustration 1 (affichage de la capacité) Nous garantissons que, pour une utilisation dans les zones 0 et 20, la température maxi- male de surface de dysfonctionnement de 80 % de la classe de température T4 (08°C) a 00% été prise en compte pour l‘homologation (conformément à la norme EN 27-). 8. Caractéristiques techniques de la SHL 300-Ex 8.1 Caractéristiques techniques Température ambiante Ta : -20 … +50°C Défaut Température de stockage: -30 … +60°C Température de chargement: 0 … +40°C Durée de service avec batterie chargée: env. 6 h (intensité lumineuse maximale) Température env.2 h (50 % de l‘intensité lumineuse maximale) Dimensions:...
  • Página 33: Description Fonctionnelle / Consignes D'uTilisation

    9. Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation 9.2.1 Base de chargement fixe Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi afin de connaître et de pouvoir utiliser toutes La base de chargement LG-300 HVC est prévue pour une tension de 00-240 V AC pour les fonctions de votre SHL 300-Ex. Pour votre sécurité et votre information, lisez avec 50-60Hz et peut s‘utiliser aussi bien telle quelle que montée sur un mur. Aucune modi- attention les consignes des pages suivantes! fication manuelle de la tension d‘entrée n‘est nécessaire. La base de chargement pour véhicules LG-300 LVC est quant à elle prévue pour des tensions d‘entrée de 2 ou 9.1 Mise en service et remarques générales 24 V DC. Avant sa mise en service, la lampe doit avoir été chargée. Voir point 9.2. Dès le moment où la base de chargement est reliée au secteur, le témoin jaune situé sur Pour pouvoir utiliser la lampe en zone explosible, s‘assurer que toutes les pièces du boî- son côté gauche s‘allume. Exercer alors une légère pression sur la SHL 300-Ex éteinte tier sont fermées et en parfait état. Actionner l‘interrupteur principal pour mettre la lampe pour l‘insérer dans le chargeur. Si l‘éclairage de secours a été utilisé, ne pas omettre de en marche (voir 9.3 - Fonctionnement de la lampe). le désactiver également (voir le point 9.4.). L‘appareil est bien positionné s‘il s‘est cor- L‘interrupteur principal est rétro-éclairé par deux DEL vertes à faible luminosité. Bien rectement enclenché et si l‘un des témoins de capacité de la lampe a clignoté. Pendant entendu, le rétro-éclairage est actif même lorsque la lampe est éteinte. le processus de chargement, le témoin droit de la base de chargement est rouge. Il existe deux sens d‘insertion de la lampe dans cette dernière. Il est donc inutile de respecter la La tête de la lampe présente des fentes d‘aération dont le rôle est d‘assurer un refroidis- polarité des contacts de chargement. Le processus de chargement complet dure environ sement optimal des enveloppes des DEL. Ces fentes ne doivent jamais être obstruées et 0 heures. La lampe peut aussi bien être rechargée dans l‘unité de chargement fixe que...
  • Página 34: Schéma Du Processus De Chargement

    I‘llustration 2 (retrait de la lampe de la station de charge) 9.2.2 Schéma du processus de chargement 100-240V AC Action Base de chargement Lampe Témon d‘etat droit Témoin jaune Rouge: chargement d‘alimentation de Vert: charge de maintien gauche Orange: erreur Base de chargement reliée allumé éteint éteint Tourner un peu à la main la lampe au niveau de la poignée..Installer la lampe (éteinte) dans le chargeur Chargement de la Le témoin de cap lampe allumé...
  • Página 35: Montage De La Base De Chargement Fixe

    9.2.3 Montage de la base de chargement fixe I‘llustration 3 (Montage mural horizontal) La base de chargement peut être utilisée aussi bien comme système de table que comme appareil au sol. Le chargeur permet de sécuriser parfaitement la lampe. Un mon- tage au mur ou sur d‘autres supports est donc recommandé. Le montage mural horizontal s‘effectue à l‘aide de l‘équerre fournie. Veiller à bien fixer cette dernière au mur. L‘unité de chargement se place sur le dessus de l‘équerre (voir illustration 3). Le chargeur doit être correctement positionné pour que la stabilité du montage mural soit garantie. L‘unité de chargement est ensuite fixée à l‘aide des vis fournies (voir illustration 3). Le montage vertical de la base de chargement sur un mur, ou le montage sur des sur- faces planes horizontales s‘effectue en vissant le chargeur au support choisi. Le boîtier présente quatre points de fixation. (voir illustration 4). Il est possible de relier plusieurs bases de chargement à l‘aide du cordon de raccorde- ment en option. Cinq bases au maximum peuvent être reliées de cette façon. 9.2.4 Base de chargement pour véhicules La base de chargement spéciale véhicules est prévue pour les tensions de bord usuelles de 2 ou 24 V DC. L‘unité de chargement doit être montée par un garage à un emplace- ment autorisé par le constructeur du véhicule. Dans les véhicules, seul un montage horizontal est autorisé. Voir illustration 4. Le processus de chargement est ici le même que celui décrit au point 9.2.. Lorsque l‘unité de chargement est reliée au système d‘alimentation d‘un véhicule, le processus de chargement complet peut durer jusqu‘à 0 heures. La lampe peut être rechargée aussi bien dans l‘unité de chargement pour véhi- I‘llustration 4 (Fixation sur table) cule que dans l‘unité de chargement fixe.
  • Página 36: Fonctionnement De La Lampe

    9.3 Fonctionnement de la lampe 9.3.3 Pivotement de la tête de la lampe La SHL 300-Ex est une lampe extrêmement performante et robuste prévue pour un usa- La tête de la lampe étant pivotante selon des angles allant de -0 à 90 degrés, la lampe ge industriel en zones explosibles et pour les interventions des pompiers. Elle est dotée peut être utilisée aussi bien couchée que débout. Voir illustration 7. Pour déplacer la tête de nombreuses fonctions innovantes qui permettent son application dans des domaines de la lampe, il suffit de tourner la poignée prévue à cet effet. Il est donc possible de la très vastes et une utilisation simple. poser sur des plans inclinés. Il faut toutefois savoir qu‘une inclinaison supérieure à 5 degrés entrave sa stabilité. 9.3.1 Mise en marche / fonctionnement Pour mettre la SHL 300-Ex en marche, actionner l‘interrupteur principal central. Le centre de gravité de la lampe se trouve juste au-dessous de la poignée. Pour pouvoir L‘interrupteur principal est rétro-éclairé par deux DEL vertes de faible luminosité. Le la porter pendant longtemps sans sensation de fatigue, il convient d‘incliner sa tête à 90 bouton comporte un centre de pression sensible au toucher et peut être enfoncé avec degrés. des gants épais. Il est éclairé même lorsque la lampe est hors service afin de pouvoir être repéré rapidement même dans l‘obscurité. Il permet également d‘activer des fonctions 9.3.4 Fonction d‘éclairage variable et performances maximales telles que la fonction de clignotement ou d‘éclairage variable. Voir également les points Lorsque l‘on appuie une fois sur le commutateur central (voir illustration ), on obtient 9.3.4 et 9.3.5 et le schéma des fonctions au point 9.3.7.
  • Página 37 I‘llustration 5 (commutateur d’urgence & verres diffuseurs) I‘llustration 6 Logement du verre diffuseur Logement du verre diffuseur Commutateur d’urgence Poignée pivotante I‘llustration 7 Support du verre diffuseur...
  • Página 38: Schéma Des Fonctions En Service

    9.3.7 Schéma des fonctions en service 9.4 Fonctions de sécurité Action Lampe 9.4.1 Éclairage de secours La SHL 300-Ex offre également une fonction d‘éclairage de secours. L‘éclairage de secours n‘a pas d‘incidence sur la sécurité en zone explosible de la SHL 300-Ex. Cette Témoins de capacité Intensité Pas: fonction peut être activée même si la batterie est complètement épuisée et même en cas 0 / 25 50 / 75 00% de panne de l‘électronique de commande. Dans les situations critiques, elle garantit donc un apport suffisant de lumière. L‘interrupteur d‘urgence est placé en dessous de la tête de la lampe pour éviter qu‘il ne soit actionné involontairement. Pour pouvoir appuyer sur Lampe OFF OFF l‘interrupteur d‘urgence, le compartiment de rangement des verres diffusants doit être sorti. (voir illustration 5). La SHL 300-Ex s‘éteint automatiquement avant que sa batterie n‘atteigne un niveau trop faible, le but étant de protéger cette dernière contre une décharge profonde. Il est tou- 50 / 75 / 00% tefois possible de remettre la lampe en marche en appuyant sur l‘interrupteur d‘urgence Appuyer x 25% Eclairage économique (voir illustration 5). sur l‘interrupteur Le projecteur portable s‘éteint également en cas de dysfonctionnement de l‘électronique de commande. Le témoin de dysfonctionnement rouge triangulaire de gauche est alors éclairé en continu. Même dans ce cas, il est possible de remettre la lampe en marche 50 / 75 / 00%...
  • Página 39: Défaillance Des Ampoules

    9.4.5 Schémas des fonctions de sécurité La fonction d‘éclairage de secours s‘active si l‘on place la lampe déjà en marche dans le chargeur. En présence d‘une tension de charge, la lampe est placée automatiquement en 9.4.5.1 Schéma de l‘éclairage de secour : défaillance du système électronique mode d‘éclairage de secours. Les témoins s‘éteignent. L‘éclairage de secours peut être aussi bien permanent que clignotant (interrupteur en position 3). Exception : interrupteur en position  (50 % de la luminosité). Lorsque l‘interrupteur est dans cette position, la Action Lampe lampe éclaire en continu avec environ 2 % de la luminosité maximale quand on l‘a place dans la base de chargement. En présence de tension de réseau, la lampe est chargée en parallèle. Le processus de chargement est rallongé d‘autant. Témoins de capacité Puissance Témoin dysf Pas: 0 / 25 50 /75 00% d‘éclairage rouge gauche L‘éclairage de secours s‘active dès que la base de chargement n‘est plus alimentée en 50 / 75 / 00% 50 / 00% courant. Il donne une luminosité d‘environ 2%. Ainsi, un éclairage de secours continu Lampe ON clign 00% est garanti pendant longtemps. La position variable de la lampe dans la base de char- gement permet de diriger l‘éclairage de secours de façon optimale. Voir également le 25% Ecl. économique...
  • Página 40: Schéma: Éclairage De Secours Fixe

    9.4.5.2 Schéma de l‘éclairage de secours : défaillances de la température et des DEL 9.4.5.3 Schéma: éclairage de secours fixe Action Lampe Base de chargement Action Lampe Témoins de capacité Lampe Témoin d‘alim. T émoin d‘état. Témoins de capacité Puissance Témoins dysf. Témoins dysf. Pas: éclaire á..jaune gauche droit Pas: d‘eclairage rouge grauche rouge droit 0 / 25 / 50 / 75 / 00%...
  • Página 41: Ouverture Et Fermeture Hermétique De La Lampe

    9.5 Ouverture et fermeture hermétique de la lampe 9.7 Remplacement de la batterie Avertissement: ne jamais ouvrir la lampe dans une zone explosive! Il peut s‘avérer nécessaire de remplacer la batterie après de nombreuses années d‘utilisation si ses performances commencent à diminuer. L‘indice de protection élevé de 9.5.1 Tête de la lampe la lampe assure une protection particulière du boîtier et de la batterie. En conséquence, L‘ouverture de la tête de la lampe peut s‘avérer nécessaire pour effectuer le gros du net- le remplacement de la batterie est du ressort d‘ecom instruments exclusivement. Lors du toyage du boîtier. Pour ouvrir la tête de la lampe, ôter le cache frontal dont elle est équi- changement de la batterie, le fonctionnement de l‘ensemble des joints, composants et pée. À cet effet, dévisser la vis. Voir illustration 5. Retirer alors le cache avec précaution. valeurs électriques est contrôlé. Ne jamais ouvrir les boîtiers des ampoules DEL ! Ne pas démonter l‘unité d‘éclairage ! 10. Réparations Une fois que le cache frontal a été enlevé, la tête de la lampe peut être nettoyé avec pré- caution. Il faut veiller à ne pas endommager l‘unité d‘éclairage. Avant d‘utiliser à nouveau Différentes dispositions et directives nationales s‘appliquent systématiquement aux...
  • Página 42: Garantie Et Responsabilité

    13. Garantie et responsabilité 14. Attestation d‘examen CE de type Conformément à ses conditions générales de vente, ecom instruments GmbH accorde pour ce produit une garantie de deux ans pièces et main-d‘œuvre, dans les conditions d‘utilisation et d‘entretien indiquées et autorisées. En sont exclues toutes les pièces d‘usure (piles, ampoules d‘éclairage, etc.). Cette garantie ne s‘applique pas aux produits qui ont été utilisés de façon non conforme, modifiés, négligés, endommagés par accident ou soumis à des conditions d‘utilisation anormales, ainsi qu‘à une manipulation incorrecte. Toute demande de garantie peut être faite par l‘envoi de l‘appareil défectueux. Nous nous réservons le droit de réparer, de régler ou de remplacer l‘appareil. Les présentes clauses de garantie sont le seul et unique droit à dommages-intérêts de l‘acquéreur, elles sont les seules valables et remplacent toute autre obligation de garantie contractuelle ou légale. ecom instruments GmbH décline toute responsabilité pour des dommages spécifiques, directs, indirects, liés ou consécutifs ainsi que les pertes, quelles qu‘en soient les causes, qu‘il s‘agisse d‘un non respect de l‘obligation de garantie, de manipulations correctes ou incorrectes, de manipulations en toute bonne foi ou d‘autres manipulations. Dans le cas où dans certains pays, la limite d‘une garantie légale ainsi que l‘exclusion ou la limite des dommages liés ou consécutifs n‘est pas autorisée, il se peut que les limites et exclusions citées ci-dessus ne s‘appliquent pas à tous les acquéreurs. Si une clause quelconque de ces conditions de garantie était déclarée non valable ou non applicable par un tribunal compétent, la validité ou le caractère obligatoire de toute autre clause de ces conditions de garantie n‘en serait pas affecté.
  • Página 43: Déclaration De Conformité Ce

    15. Déclaration de conformité CE Pour plus de détails sur la déclaration de conformité, se rendre à l’adresse Internet suivante: http://www.ecom-ex.com dans la zone de téléchargement du produit.
  • Página 44: Veiligheidsinstructies

    Inhoudsopgave Opmerking: Gebruik De meest actuele gebruikshandleiding, de EG-verklaring van overeenstemming en het Veiligheidsinstructies Ex-certificaat kunnen op de desbetreffende productpagina onder www.ecom-ex.com Storingen en ontoelaatbare belastingen worden gedownload of rechtstreeks bij de fabrikant worden opgevraagd. Veiligheidsvoorschriften 4. Bijzondere voorwaarden voor gebruik op plaatsen met explosiegevaar 1. Gebruik 4.2 Bijzondere voorwaarden voor gebruik in het Ex-bereik Stof De SHL 300-Ex is een robuuste handschijnwerper met LED-techniek voor gebruik in Veiligheidsinstructie industrie en brandbestrijding op plaatsen met explosiegevaar voor de zones 0 en  resp. Accessoires 20 en 2 volgens Richtlijn 999/92/EG (ATEX 37). Ex-gegevens Technische gegevens SHL 300-Ex 2. Veiligheidsinstructies 8. Technische gegevens Deze gebruikshandleiding bevat informatie en veiligheidsinstructies die te allen tijde in 8.2 Technische gegevens laadstation acht moeten worden genomen voor een veilige werking onder de beschreven omstan- Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingen digheden. Het niet in acht nemen van deze informatie en instructies kan tot gevaarlijke 9. Ingebruikname en algemene aanwijzingen situaties of inbreuk op de geldende voorschriften leiden. 9.2 Opladen 9.2. Stationair opladen Lees de gebruikhandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik 9.2.2 Schema laadprocedure neemt! In geval van twijfel (vanwege vertaal- of drukfouten) is de Duitse 9.2.3 Montage van het laadstation in stationair bedrijf...
  • Página 45: Gebruik

    4. Veiligheidsvoorschriften Noteer de tijd waarop de lamp werd aangezet. Bij het gebruik van het apparaat wordt ervan uitgegaan dat de gebruiker de normale veiligheidsvoorschriften in acht neemt om te voorkomen dat het apparaat onjuist wordt Als de lichtsterkte van de lamp in minder dan drie uur en 20 minuten terugvalt naar 2% bediend. (oranje batterij-indicator links van het midden), moet deze naar ecom instruments worden gestuurd voor inspectie. Als de lichtsterkte van de lamp 00% blijft (groene en gele batte- De volgende veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen: rij-indicators), kan de SHL 300-Ex gewoon worden gebruikt. Zie ook afb. . Afbeelding 1 (batterij-indicator) - Het apparaat mag uitsluitend buiten het Ex-bereik door ecom instruments GmbH, Assamstadt of een door ecom instruments GmbH, Assamstadt hiervoor geïnstrueerd persoon worden geopend. Voor reinigingsdoeleinden kan de verstrooiingsschijfhouder 00% worden verwijderd (de LED-behuizingen mogen niet worden geopend). Zonder verstrooiingsschijfhouder mag de lamp niet worden meegenomen in het Ex-bereik. Indien zonder toestemming opengemaakt, vervalt de toelating voor het specifieke gebruik. - Met uitzondering van verstrooiingsschijfhouder en het verstrooiingsschijfvak mogen de componenten van het apparaat uitsluitend door de fabrikant worden vervangen of Storing gerepareerd. - E r mogen alleen door ecom instruments GmbH toegestane accessoires worden gebruikt, zoals bijpassende verstrooiings- en kleurenschijven. Temperatuur - H et apparaat mag uitsluitend buiten het Ex-bereik met behulp van een door ecom geleverde, bijpassende lader worden opgeladen.
  • Página 46: Ex-Gegevens

    Voeding type 300 LVC dampen of nevels, temperatuurklasse T4. Ingangsspanning voertuigversie: 2 – 24 V DC Maximale stroomafname voertuigversie: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) Toegestaan voor zone 2 en 20; apparatuurgroep II; explosieve stoffen; T 08°C Bij de goedkeuring wordt gegarandeerd rekening gehouden met de voor het gebruik in CE-markering: zone 0 en 20 vereiste maximale oppervlaktetemperatuur bij storingen van 80% van temperatuurklasse T4 of 08°C (volgens EN 27-). 9. Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingen Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig door om alle functies van uw SHL 300-Ex te 8. Technische gegevens SHL 300-Ex leren kennen en gebruiken. Lees voor uw veiligheid en ter informatie de aanwijzingen op de volgende pagina´ s aandachtig door! 8.1 Technische gegevens Omgevingstemperatuur Ta: -20 ... +50°C 9.1 Ingebruikname en algemene aanwijzingen Opslagtemperatuur -30 ... +60°C De lamp moet voor ingebruikname worden opgeladen. Zie punt 9.2 . Opladentemperatuur 0 ... +40°C Bedrijfsduur met geladen accu’s: ca. 6 h (00% lichtsterkte) Om de lamp in het Ex-bereik te kunnen gebruiken, moet worden gecontroleerd of alle on- ca. 2 h (50% lichtsterkte)
  • Página 47: Stationair Opladen

    Afbeelding 2 (lamp uit oplader nemen) De maximale capaciteit van de accu wordt pas na ca. 5-6 laad- en ontlaadcycli bereikt. In de SHL 300-Ex worden hoogwaardige lithium-polymer accu’s gebruikt. Deze accu’s hebben nauwelijks last van prestatievermindering als gevolg van het zogeheten “me- mory-effect”. Toch kan ook het prestatievermogen van deze accu’s in de loop der tijd minder worden. Om dit te voorkomen moet men de accu af en toe geheel ontladen om de volledige capaciteit te behouden. Daartoe moet het apparaat ingeschakeld blijven totdat het zichzelf uitschakelt. Daarna de accu buiten het Ex-bereik volledig opladen. Opladen- temperatuur 0...+40°C. De lamp vastpakken bij de 9.2.1 Stationair opladen handgreep, iets draaien... Het laadstation LG-300 HVC is geschikt voor een spanning van 00-240 V AC bij 50-60 Hz en kan zowel staand worden opgesteld als aan de wand worden gemonteerd. De in- gangsspanning hoeft niet handmatig te worden omgeschakeld. Ook kan het voertuiglaad- station LG-300 LVC met een ingangsspanning van 2 of 24 V DC worden gebruikt. Wanneer het laadstation op netspanning wordt aangesloten, gaat de gele LED links op het laadstation branden. De SHL 300-Ex kan nu in uitgeschakelde toestand door licht te drukken in de oplader worden geplaatst. Indien de bedrijfsnoodverlichting wordt gebruikt, moet ook deze worden uitgeschakeld (zie 0.4.). De lamp is juist gepositioneerd als een duidelijke klik hoorbaar is en de capaciteitsweergave van de lamp brandt (knippert). Tij- dens het laden brandt ook de rode LED rechts op de lader. De lamp kan in twee richtin- gen in de lader worden geplaatst, waarbij niet hoeft te worden gelet op de polen van de contactpunten. Een volledige laadcyclus duur ca. 0 uur. De lamp kan afwisselend in de stationaire en de voertuiglaadeenheid worden opgeladen. Als de ingangsspanning van de voertuiglaadeenheid onder een vooraf gedefinieerde drempelwaarde uitkomt, wordt het opladen afgebroken en gaat de gele power-LED van de lader knipperen. Dit voorkomt dat de accu van het voertuig volledig wordt ontladen. Het opladen wordt door de oplaadelektronica bewaakt, start automatisch en wordt na het bereiken van de maximale capaciteit automatisch weer beëindigd. Tijdens het opladen knippert de lamp van de capaciteitsweergave naargelang de voortgang. Het opladen is beëindigd wanneer de capaciteitsweergave uiterst rechts brandt (00%) en de groene ...en vervolgens uit de LED rechts op het laadstation continu groen is. Het laadstation is nu overgeschakeld op oplader trekken.
  • Página 48: Schema Laadprocedure

    9.2.2 Schema laadprocedure 9.2.3 Montage van het laadstation in stationair bedrijf 100-240V AC Het laadstation kan als tafel- en als wandapparaat worden gebruikt. Actie Laadstation Lamp De lamp zit zeer stevig vast in de lader. Daarom wordt aanbevolen het station duurzaam aan een wand of een andere geschikte plaats te bevestigen. status-LED (rechts) gele power rood: opladen LED (links) groen: onderhous- De horizontale wandbevestiging geschikt via de meegeleverde montagedrager. Bij mon- lading, oranje: storing tage van de drager moet worden gecontroleerd of deze stevig is vastgezet. Vervolgens Laadstation aangesloten op brandt uit wordt de laadeenheid van boven af op de bevestigde drager gestoken (zie afbeelding 3). netspanning Een correcte plaatsing van de lader is belangrijk voor de stabiliteit van de wandbeve- stiging. De laadeenheid wordt vervolgens vastgezet met de meegeleverde bouten (zie Lamp gebruiken in afbeelding 3). uitgeschakelde toestand De verticale bevestiging van het laadstation aan de wand of de montage horizontale vlak- ken geschiedt door de lader op de ondergrond vast te schroeven. Voor de montage is de Lamp wordt Capaciteitsweergave...
  • Página 49: Bediening Van De Lamp

    Afbeelding 3 (Wandbevestiging) 9.3 Bediening van de lamp De SHL 300-Ex is een uiterst krachtige, robuuste lamp voor industrieel gebruik in Ex- bereiken en voor de brandweer. De handschijnwerper biedt een groot aantal innovatieve functies, die zorgen voor een maximaal toepassingsbereik en een eenvoudige bediening. 9.3.1 Inschakelen/bediening De SHL 300-Ex wordt ingeschakeld met de centrale hoofdschakelaar. De hoofdscha- kelaar heeft een zachte achtergrondverlichting van twee groene LED’s De drukknop heeft een voelbaar drukpunt en kan ook met zware handschoenen worden bediend. De hoof- dschakelaar is ook verlicht als de lamp is uitgeschakeld, zodat de lamp ook in het donker snel kan worden ingeschakeld. Via de drukknop worden ook functies als de knipper- en dimmerfunctie bediend. Zie ook 9.3.4 en 9.3.5 en de schematische weergave van de functies onder punt 9.3.7. Zodra een accucapaciteit van ca. 25% wordt bereikt, wordt automatisch de spaarmodus geactiveerd. Bij het bereiken van de restlading (0%) knippert de rode capaciteits-LED (links) en wordt de lamp uitgeschakeld. De inschakelknop is nu geblokkeerd. Met de noodschakelaar (zie afbeelding 5) kan de lamp weer worden ingeschakeld. Zie ook 9.4.2. Heel soms kan het maximale bedrijfstemperatuurbereik van de lamp worden overschre- den. In deze zeldzame gevallen beperkt de SHL 300-Ex de lichtopbrengst automatisch tot <2%. Indien deze functie actief is, knippert de rode, driehoekige storings-LED (rechts). Zo wordt de veiligheid ook in kritieke omstandigheden gewaarborgd zonder dat de lamp wordt uitgeschakeld. Indien de normparameter weer wordt bereikt, gaat de lamp terug naar de normale modus. Zie ook 9.4.4. Afbeelding 4 (Bevestiging aan tafel) 9.3.2 Accucapaciteitsweergave De resterende accucapaciteit wordt weergegeven met behulp van 5 LED-lampen. De LEDs staan voor een capaciteit van 00%, 75%, 50%, 25% en 0% (restlading). Een op- timale lading wordt aangegeven met groene, een middelmatige lading met gele en een geringe lading met oranje LEDs (zie afbeelding ). De actuele capaciteit wordt aangege- ven door de betreffende LED. Zodra een accucapaciteit van ca. 25% wordt bereikt, wordt automatisch de spaarmodus geactiveerd. Bij het bereiken van de restlading knippert de...
  • Página 50: Draaien Van De Lampkop

    9.3.3 Draaien van de lampkop Afbeelding 5 (noodschakelaar en strooilichtfilter) De lampkop kan van -0° tot 90° worden gedraaid, zodat de lamp zowel liggend als staand kan worden gebruikt. Zie afbeelding 7. De lampkop kan eenvoudig worden gedraaid met de speciale greep. Op deze manier kan de lamp worden aangepast aan Mogelijkheid voor strooilichtfilters een schuine ondergrond. Bij hellingen van meer dan 5° komt echter de stabiliteit van de schijnwerper in het geding. Het zwaartepunt van de lamp ligt direct onder de greep. Als de SHL 300-Ex wordt gedra- gen, moet de lampkop in een hoek van 90° worden gedraaid. Zo kan de handschijnwer- per lange tijd zonder onnodige inspanning worden gedragen. 9.3.4 Dimmerfunctie en volledige lichtsterkte Noodschakelaar Door één keer op de centrale hoofdschakelaar te drukken (zie afbeelding ) wordt de lamp ingesteld op een lichtsterkte van 50%. Door nogmaals op de schakelaar te drukken wordt een lichtsterkte van 00% bereikt. De bedrijfsduur kan met behulp van de dimmer- modus (schakelaarstand ) aanzienlijk worden verlengd. 9.3.5 Knipperlicht Het knipperlicht wordt geactiveerd door driemaal op de hoofdschakelaar te drukken. Zie afbeelding . 9.3.6 Gebruik van kleuren- en verstrooiingsschijven Voor een brede, verstrooide lichtbundel en het geven van signalen kunnen de optionele verstrooiings- en kleurenschijven worden gebruikt. Onder de lampkop bevindt zich een speciaal vak voor de verstrooiingsschijven. De verstrooiingsschijven kunnen worden ver- wijderd door het opbergvak uit het apparaat te trekken. De verstrooiingsschijven worden...
  • Página 51: Schema Van De Functies In Bedrijf

    Afbeelding 6 9.3.7 Schema van de functies in bedrijf Actie Lamp Mogelijkheid voor strooilichtfilters Capaciteitsweergave Lichtopbrengst stappen: 0 / 25 50 / 75 00% Lamp is uit uit 50 / 75 / 00% Schakelaar e keer 25% Sparlicht indrukken Draaiende handgreep 50 / 75 / 00% 00% Afbeelding 7 Schakelaar 2e keer 25% Sparlicht indrukken 50 / 75 / 00% knippert 00% Schakelaar 3e keer 25% Sparlicht indrukken Schakelaar 4e keer indrukken...
  • Página 52: Veiligheidsfuncties

    9.4 Veiligheidsfuncties Zodra de lader met stroomuitval te maken krijgt, wordt de noodverlichting geactiveerd. De noodverlichting heeft een helderheid van circa 2%. Zo wordt een continue nood- 9.4.1 Noodverlichting tijdens gebruik (bedrijfsnoodverlichting) verlichting gedurende lange tijd gewaarborgd. Met de variabele lampen die in de lader Ook tijdens gebruik biedt de SHL 300-Ex een noodverlichtingsfunctie. De bedrijfsnood- kunnen worden gebruikt, kan de noodverlichting optimaal worden afgestemd. Zie ook de verlichting heeft geen nadelige gevolgen voor de Ex-veiligheid van de SHL 300-Ex. De schematische weergave van de functies onder 9.4.5. noodverlichtingsfunctie kan bij 0% accucapaciteit en storingen in de besturingselek- 9.4.3 Uitvallen van de verlichtingseenheid tronica worden geactiveerd. Zo is altijd voldoende licht gewaarborgd, ook in kritieke omstandigheden. De noodschakelaar bevindt zich onder de lampkop, zodat deze niet De SHL 300-Ex beschikt over drie krachtige, zeer duurzame LED-verlichtingseenheden. per ongeluk kan worden ingeschakeld. Om de noodschakelaar te gebruiken, moet het Mocht desondanks een verlichtingseenheid uitvallen, dan blijven de resterende LED’s verstrooiingsschijfvak uit de lamp worden uitgetrokken. (Zie afbeelding 5.) automatisch werken. De lamp schakelt de resterende LED’s dan direct over op 00% lichtopbrengst. Ook de rode storings-LED links knippert. De SHL 300-Ex waarborgt zo De SHL 300-Ex wordt automatisch uitgeschakeld zodra een te geringe accucapaciteit ook bij uitval van een verlichtingseenheid voldoende licht om het Ex- of werkbereik te wordt bereikt. Dit beschermt accu tegen volledig ontladen. De lamp kan echter met de verlaten. Een eventueel geactiveerde knipperfunctie blijft ook bij uitval van een verlichtin- noodschakelaar opnieuw worden geactiveerd (zie afbeelding 5). gseenheid behouden. Om de hoge veiligheidsgraad van de lamp te waarborgen, mogen de LED’s alleen worden vervangen door ecom-instruments GmbH. De LED-behuizingen Bij storingen wordt de besturingselektronica automatisch uitgeschakeld. De driehoekige mogen niet worden geopend. storings-LED links brandt dan continu met rood licht. Ook in dit geval kan de lamp met de noodschakelaar opnieuw worden ingeschakeld. Indien een storing optreedt, dient de 9.4.4 Overschrijden van toegestane bedrijfstemperatuur lamp ter controle naar ecom instruments GmbH te worden gestuurd.
  • Página 53: Schema's Van De Veiligheidsfuncties

    9.4.5 Schema’s van de veiligheidsfuncties 9.4.5.2 Schema bedrijsnoodverlichting: temperatuur- en LED-storingen 9.4.5.1 Schema bedrijsnoodverlichting: elektronische storing Actie Lamp Actie Lamp Capaciteitsweergave rode storings- rode storings- Stufen: Lichtopbrengst LED (links) LED (rechts) 0 /25 / 50 / 75 / 00% Capaciteitsweergave rode storings- stappen: 0 / 25 50 /75 00% Lichtopbrengst LED (links) 50 / 75 /00% 00% Lamp is aan knipperen 00% 50 / 75 / 00% 50 / 00% Lamp is aan knipperen 00% 25% Spaarlamp...
  • Página 54: Lamp Openen En Sluiten

    9.4.5.3 Schema: noodverlichting stationair 9.5 Lamp openen en sluiten Let op: open de lamp niet in het Ex-bereik! Actie Lamp Lader 9.5.1 Lampkop Capaciteitsweergave Lamp gele power- status-LED Als de behuizing ernstig vervuild is geraakt, kan het nodig zijn de lampkop te openen. stappen: brandt met... LED (links) (rechts) Om de lampkop te openen, moet de voorste afdekking van de lampkop worden 0 / 25 / 50 / 75 / 00% r ood: opladen groen: verwijderd door bout los te draaien. Zie afbeelding 5. De afdekking kan nu voorzichtig o nderhoudslading worden verwijderd. De LED-behuizing mag niet worden geopend! De verlichtingseenheid oranje: storing niet demonteren! Na verwijdering van de voorste afdekking kan de lampkop voorzichtig...
  • Página 55: Reparatie

    10. Reparatie 13. Garantie en aansprakelijkheid Bij reparaties gelden telkens andere nationale voorwaarden en richtlijnen. Wij raden u Op dit product geeft ecom instruments GmbH conform de algemene voorwaarden een derhalve aan de reparatie door ecom instruments GmbH, Duitsland, te laten uitvoeren garantie van twee jaar op de werking en het materiaal onder de aangegeven en geldende omdat een veiligheidstechnische controle bij een reparatie noodzakelijk is. gebruiks- en onderhoudsvoorwaarden. Uitgesloten hiervan zijn alle aan slijtage onderha- vige onderdelen (zoals batterijen, verlichtingseenheden, enzovoorts). 11. Verwijdering Oude en „historische“ elektronische apparaten van ecom instruments GmbH worden op Deze garantie geldt niet wanneer het product onoordeelkundig is gebruikt, aangepast en/ onze kosten conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG en de Duitse Elektronicawet van of verwaarloosd, is beschadigd of aan buitengewone bedrijfsomstandigheden alsmede 6-03-2005 kosteloos verwijderd. Het verzenden van de apparaten naar ecom instru- een onoordeelkundige bediening is blootgesteld. ments GmbH geschiedt op kosten van de verzender. Garantieclaims kunnen worden ingediend door het defecte apparaat op te sturen. Wij 12. Reiniging, onderhoud en opslag behouden ons het recht voor reparaties uit te voeren, het apparaat opnieuw af te stellen - Reinig de lamp alleen in uitgeschakelde toestand. of te vervangen. - Reinig het apparaat alleen met een geschikte doek of lap. Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. De bovengenoemde garantiebepalingen zijn het enige en exclusieve recht op schadever- - Voor een betere koeling van de verlichtingseenheid is de lampkop voorzien van goeding van de koper en gelden met uitsluiting en in plaats van alle andere contractuele ventilatiespleten. De ventilatiespleten moeten van tijd tot tijd met een zachte borstel of wettelijke garantieverplichtingen. ecom instruments GmbH accepteert geen enkele worden gereinigd. Bij sterke vervuiling kan de lampkop ook met water worden verantwoordelijkheid voor speciale, directe, indirecte en bijkomende schade dan wel gereinigd. Als vocht in de lampkop binnendringt, heeft dit geen nadelige gevolgen gevolgschade, met inbegrip van eventuele verliezen, ongeacht of deze is ontstaan door voor het functioneren of de Ex-veiligheid van de lamp. Laat vloeistoffen altijd uit de...
  • Página 56 14. EG-verklaring van typeonderzoek...
  • Página 57 15. EG-verklaring van overeenstemming Indice Meer informatie over de verklaring van overeenstemming vindt u op het volgende interne- Uso tadres: http://www.ecom-ex.com onder Produkt Download. Avvertenze di sicurezza Errori e sollecitazioni non consentite Norme di sicurezza 4. Condizioni particolari per l’utilizzo in zone a rischio di esplosioni 4.2 Particolari condizioni per l’impiego in zone a rischio di esplosioni di polvere 2 Avvertenza di sicurezza Accessori Dati sulle proprietà antideflagranti Dati tecnici SHL 300-Ex 8. Dati tecnici 8.2 Dati tecnici stazione di carica Descrizione del funzionamento/indicazioni per l’uso 9. Messa in servizio e indicazioni generali 9.2 Ricarica 9.2. Ricarica fissa 9.2.2 Schema ricarica 9.2.3 Montaggio del caricabatterie in caso di funzionamento fisso 9.2.4 Ricarica in autoveicoli 9.3 Funzionamento della torcia 9.3. Accensione / Funzionamento 9.3.2 Indicatore di capacità della batteria 9.3.3 Orientamento della testa della torcia 9.3.4 Funzione dimmer e piena potenza...
  • Página 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Nota: 4. Norme di sicurezza i manuali per l‘uso, le dichiarazioni di conformità EC e i certificati di protezione antide- L’uso dell’apparecchio presuppone l’osservanza da parte dell’utente delle comuni norme flagrante validi possono essere scaricati nella rispettiva pagina del prodotto all’indirizzo di sicurezza atte a escludere operazioni errate. www.ecom-ex.com oppure richiesti direttamente al produttore. Rispettare inoltre le seguenti norme di sicurezza: 1. Uso - L’apertura dell’apparecchio deve essere effettuata solo all’esterno della zona a rischio SHL 300-Ex è una robusta torcia portatile a LED per uso industriale o per squadre an- di esplosione da ecom instruments GmbH, Assamstadt oppure da personale opportu- tincendio idonea all’uso in aree a rischio di esplosione nelle zone 0 e  nonché 20 e 2 namente istruito da ecom instruments GmbH. Per la pulizia, rimuovere il supporto per il secondo la direttiva 999/92/CE (ATEX 37). cristallo diffusore (non aprire gli alloggiamenti per i LED). La torcia non deve essere introdotta nella zona a rischio di esplosione senza che sia montato il supporto per il 2. Avvertenze di sicurezza cristallo diffusore. In caso di apertura non autorizzata, l‘omologazione si annulla. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono informazioni e norme di sicurezza che occorre - Ad eccezione del supporto e del vano per il cristallo diffusore, tutti i componenti assolutamente rispettare ai fini di un funzionamento sicuro alle condizioni descritte. La dell’apparecchio devono essere sostituiti o riparati esclusivamente dal produttore. mancata osservanza di tali informazioni e indicazioni può avere conseguenze pericolose - Utilizzare esclusivamente accessori omologati da ecom instruments GmbH, quali ad es. o violare le norme. i relativi cristalli diffusori e colorati. - Caricare l’apparecchio esclusivamente al di fuori della zona a rischio di esplosione Prima di usare la torcia, leggere attentamente le istruzioni per l’uso! utilizzando gli appositi caricabatterie.
  • Página 59: Dati Sulle Proprietà Antideflagranti

    II G Ex ia IIC T4 minuti (indicatore di capacità arancione a sinistra del centro) è necessario che la torcia II D Ex tD A20 IP65 T08°C venga rispedita per un controllo alla ecom instruments. Nel caso in cui la torcia continui a funzionare con una capacità al 00% (indicatori di capacità verdi e gialli), il modello Omologato per le zone  e 0, gruppo II, gruppo gas C gas, vapori o nebbia a rischio di SHL 300-Ex può continuare ad essere utilizzato. Vedere anche la figura (). esplosione, classe di temperatura T4 Omologato per le zone 2 e 20, gruppo II, polveri a rischio di esplosione, T 08°C Figura 1 (indicatore capacità) Si garantisce ai fini dell‘omologazione per l‘impiego nella zona 0 o 20, che, in caso di guasto la temperatura superficiale massima non può superare l‘80% di quella relativa alla classe di temperatura T4 o 08°C (secondo EN 27-). 00% 8. Dati tecnici SHL 300-Ex 8.1 Dati tecnici Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C Guasto Temperatura di stoccaggio -30 ... +60° C Temperatura die ricarica 0 ... +40°C Autonomia con batterie cariche: circa 6 h (00% resa di luce) circa 2 h (50% resa di luce) Temperatura Dimensioni: 40 x 90 x 300 mm Peso: 2,2 kg 4.1 Condizioni particolari per l’utilizzo in zone a rischio di esplosioni...
  • Página 60 8.2 Dati tecnici stazione di carica La capacità massima della batteria si raggiunge solo dopo 5-6 cicli di carica e scarica. Caricabatterie tipo 300 HVC La torcia SHL 300-Ex utilizza batterie agli polymer di litio. Per queste batterie il cosiddetto Tensione di ingresso: 00 V – 240 V AC / 50-60Hz “effetto memoria”, responsabile di una diminuzione del rendimento, è insignificante. Ciò Massimo assorbimento di corrente: 0,7 A nonostante, col tempo la capacità della batteria può ridursi. Onde evitare ciò, si consiglia di scaricare completamente la batteria di tanto in tanto, in modo da conservarla in ottimo Caricabatterie per auto tipo 300 LVC stato, lasciando quindi la torcia accesa fino al suo spegnimento e successivamente rica- Tensione di ingresso: 2 – 24 V DC ricando completamente la batteria al di fuori della zona a rischio d’esplosione. Tempera- Massimo assorbimento di corrente: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) tura die ricarica 0…+40°C. 9.2.1 Ricarica fissa Il caricabatteria LG-300 HVC è progettata per una tensione di 00-240 Volt AC a 50-60 Marchio CE: Hz e può essere utilizzata come dispositivo mobile o per il montaggio a parete. Non è necessario commutare manualmente la tensione di ingresso. In alternativa, è disponibile il 9. Descrizione del funzionamento/indicazioni per l’uso caricabatteria per autoveicoli LG-300 LVC con tensione di ingresso di 2 o 24 V DC. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso per conoscere e utilizzare tutte le funzio- ni del prodotto SHL 300-Ex e per la propria sicurezza! Appena il caricabatterie viene collegato alla tensione di rete, si accende il LED giallo a sinistra che indica che la torcia SHL 300-Ex può essere inserita spenta nel suo allog- 9.1 Messa in servizio e indicazioni generali...
  • Página 61 Figura 2 (estrazione della lampada dalla stazione di ricarica) 9.2.2 Schema ricarica 100-240V AC Azione Stazione di carica Torcia LED di stato a destra LED Power Rosso: ricarica giallo sinistro Verde: carica di mantenimento Arancione: anomalia Stazione di carica collegata alla rete si accende spento spento Ruotare leggermente la lampada con la mano dalla maniglia..Inserire la torcia spenta Caricamento L‘indicatore di torcia si illumina si illumina in rosso capacità lampeggia secondo lo stato della Ricarica...
  • Página 62: Montaggio Del Caricabatterie Sugli Autoveicoli

    9.2.3 Montaggio del caricabatterie in caso di funzionamento fisso Figura 3 (Fissaggio a parete) La stazione di carica può essere utilizzata come apparecchio da tavolo o da parete. Il fissaggio della torcia al caricabatterie è molto forte, quindi si consiglia di eseguire un montaggio duraturo alla parete o ad un altro oggetto idoneo. Il fissaggio a parete orizzontale viene effettuato mediante la staffa di montaggio in dota- zione. Fare attenzione a fissare saldamente la staffa alla parete. Inserire il caricabatterie dall‘alto sulla staffa (vedere figura 3). È importante che esso sia posizionato corretta- mente per garantire la massima stabilità. Bloccare infine il tutto mediante le viti in dotazio- ne (vedere figura 3). Il fissaggio verticale della stazione di carica alla parete o il montaggio su superfici oriz- zontali piane viene realizzato tramite quattro viti utilizzando gli appositi punti di fissaggio. (Vedere figura 4). Più caricabatterie possono essere alimentati mediante il cavo di collegamento opzionale. È possibile collegare fino ad un massimo di 5 unità. 9.2.4 Ricarica in autoveicoli Lo speciale caricabatterie per autoveicoli è tarato per la normale tensione di bordo di 2-24 V DC. Il caricabatterie deve essere installato da un’azienda specializzata, in un luogo approvato dal costruttore del veicolo. Per l’impiego in autoveicoli è previsto solo il montaggio orizzontale. Vedere figura 4. La ricarica ha luogo come descritto al punto 9.2.. Con la tensione di alimentazione di bordo, la ricarica completa dura al massimo 0 ore. La torcia può essere caricata alternativamente nell’unità di carica per autoveicoli o nell’unità fissa. Figura 4 (Fissaggio al tavolo) 9.2.4.1 Montaggio del caricabatterie sugli autoveicoli L’unità caricabatterie deve essere fissata saldamente al veicolo. Per il fissaggio, è possibi- le utilizzare gli stessi punti di fissaggio utilizzabili nel montaggio fisso. Vedere 9.2.3.
  • Página 63 9.3 Funzionamento della torcia 9.3.3 Orientamento della testa della torcia La SHL 300-Ex è una torcia estremamente potente e robusta, per uso industriale in zone La testa della torcia orientabile da -0° a 90° consente di utilizzare la torcia sia quan- a rischio di esplosione o per squadre di pronto intervento antincedio. Il proiettore dispone do essa si trova in posizione orizzontale, sia in posizione verticale. Vedere figura 7. La di molteplici funzioni innovative che ne consentono l’impiego in ogni situazione. testa della torcia può essere ruotata agendo sull‘apposita maniglia. In tal modo è anche possibile appoggiarla su piani inclinati. Tuttavia, i piani con inclinazione superiore a 5° 9.3.1 Accensione / Funzionamento pregiudicano la stabilità del proiettore. La SHL 300-Ex si accende mediante l‘interruttore principale centrale. L’interruttore prin- cipale è retroilluminato con due LED verdi. Il pulsante è ben evidenziato e può essere Il baricentro della torcia è situato direttamente sotto la maniglia. Per un trasporto più azionato anche indossando guanti pesanti. Il pulsante di accensione resta visibile anche agevole , si raccomanda di ruotare la testa della SHL-300-Ex nella posizione di 90°. se la torcia è spenta, in modo da consentirne la rapida accensione anche al buio. Tramite il pulsante si comandano anche funzioni quali la luce lampeggiante e il dimmer. Vedere 9.3.4 Funzione dimmer e piena potenza anche i paragrafi 9.3.4 e 9.3.5 nonché lo schema delle funzioni al punto 9.3.7. Premendo una volta l‘interruttore centrale (vedere figura ) la torcia si accende con una resa di luce del 50%. Premendo ulteriormente, si ottiene una luminosità del 00%. Per Talvolta è possibile che venga superata la massima temperatura di esercizio della torcia. garantire una maggiore autonomia della torcia, è possibile utilizzare la funzione dimmer Se la funzione è attiva, l‘indicatore di guasto triangolare rosso a destra lampeggia. In tal per ridurre la luminosità (Interruttore in posizione ).
  • Página 64 Figura 5 (interruttore di emergenza & vetri diffusori) Figura 6 Alloggiamento vetri diffusori Alloggiamento vetri diffusori Interruttore di emergenza Maniglia orientabile Figura 7 Supporto per vetri diffusori...
  • Página 65: Funzioni Di Sicurezza

    9.3.7 Schema delle funzioni durante il funzionamento 9.4 Funzioni di sicurezza Azione Torcia 9.4.1 Luce di emergenza (luce di emergenza in funzionamento) La SHL 300-Ex è dotata di una funzione luce di emergenza che può essere attivata anche in zone a potenziale rischio di esplosione senza pregiudicare la sicurezza. Essa Indicatore di capacità Luminosità Livelli: può essere utilizzata in caso di esaurimento della capacità della batteria nonché di guasti 0 / 25 / 50 / 75 / 00% all’elettronica di comando. Pertanto, anche in situazioni critiche viene garantita una fonte di alimentazione in grado di emettere una sufficiente intensità luminosa. L’interruttore di emergenza è situato sotto la testa della torcia ed è quindi protetto da accensioni involon- Torcia spenta spento spento tarie. Per attivare l’interruttore di emergenza, occorre estrarre il vano per i cristalli diffuso- ri. (Vedere figura 5). La SHL 300-Ex si spegne autonomamente prima che la capacità della batteria diventi insufficiente, per proteggere la batteria da eccessivi scaricamenti. La torcia può essere 50 / 75 / 00% riattivata premendo l‘interruttore di emergenza (vedere figura 5).
  • Página 66: Guasto Del Dispositivo Luminoso

    9.4.5 Schemi delle funzioni di sicurezza La luce di emergenza si attiva appena si verifica un calo di tensione sul caricabatterie. La luce di emergenza ha una luminosità di ca. il 2%. In tal modo la luce continua viene garantita per un tempo molto lungo. E’ possibile orientare la luce posizionando oppor- 9.4.5.1 Schema luce di emergenza funzionamento: Guasto all’elettronica tunamente la testa della torcia. Fare riferimento anche allo schema di funzionamento al punto 9.4.5. e seguenti. Azione Torcia 9.4.3 Guasto del dispositivo luminoso La SHL 300-Ex presenta tre LED potenti e di lunga durata. Se, tuttavia, un LED dovesse Indicatore di capacità LED di guasto guastarsi, i LED residui continueranno a funzionare. La torcia commuterà immediata- Livelli: 0 / 25 50 /75 00% Luminosità rossi a sinistra mente i LED residui per funzionare a piena potenza. Inoltre, il LED rosso a sinistra lam- 50 / 75 / 00% 50 / 00% peggerà. La SHL 300-Ex garantisce quindi luce sufficiente anche in caso di guasto di un Torcia accesa lampeggia 00% dispositivo luminoso consentendo di abbandonare in tutta sicurezza la zona a rischio di esplosione o la zona di impiego. Anche la funzione di luce lampeggiante viene mantenuta 25% Luce di emergenza...
  • Página 67 9.4.5.2 Schema luce di emergenza funzionamento: Sovratemperatura e LED guasti 9.4.5.3 Schema: Luce di emergenza fissa Azione Torcia C aricabatterie Azione Torcia Indicatore di capacità Luminosità LED Power LED di stato Indicatore di capacità LED di guasto LED di guasto Livelli: gialli a a destra Livelli: Resa di luce rossi a sinistra rossi a destra 0 / 25 / 50 / 75 / 00% r osso: ricarica 0 /25 / 50 / 75 / 00% verde: carica di...
  • Página 68: Apertura E Chiusura Della Torcia

    9.5 Apertura e chiusura della torcia 9.7 Sostituzione della batteria Avviso: non aprire la torcia nella zona a rischio di esplosioni! Dopo anni di funzionamento la batteria può presentare una riduzione della capacità e quindi è necessario sostituirla. A seguito dell’elevato grado di protezione dell’unità, gli 9.5.1 Testa della torcia alloggiamenti e la batteria sono ben protetti. Pertanto, la batteria deve essere sostituita Può essere necessario aprire la testa della torcia per pulire l’alloggiamento. Per aprire la esclusivamente da ecom instruments che, in tale occasione, verificherà anche che tutte le testa della torcia, rimuovere il diaframma anteriore svitando la vit. Vedere figura 6. Quindi, guarnizioni, le unità e i valori elettrici siano nella norma. togliere il diaframma con cautela. Non aprire gli alloggiamenti dei LED! Non smontare 10. Riparazione l’unità luminosa! Dopo aver estratto il diaframma anteriore, pulire la testa della torcia con cautela. Fare attenzione a non danneggiare l’unità luminosa. Reinstallare il diaframma In caso di riparazioni valgono le disposizioni e le direttive nazionali diverse di volta in vol- prima di riutilizzare la SHL 300-Ex, altrimenti non è più garantita la sicurezza meccanica ta. Consigliamo pertanto di far eseguire la riparazione presso ecom instruments GmbH, della torcia.
  • Página 69: Garanzia E Responsabilità

    13. Garanzia e responsabilità 14. Attestato di certificazione Per questo prodotto, ecom instruments GmbH rilascia una garanzia di due anni sul fun- zionamento per vizi o difetti dei materiali purchè vengano rispettate le condizioni d’uso e manutenzione indicate di seguito. La garanzia non comprende le parti soggette ad usura (ad es. batterie, dispositivi luminosi, ecc). Tale garanzia non si estende a prodotti utilizzati irregolarmente, modificati, trascurati, danneggiati a seguito di incidenti o esposti a condizioni di funzionamento anomale o a manovre errate. Le richieste di prestazioni di garanzia possono essere avanzate inviando l’apparecchio difettoso. Ci riserviamo di effettuare riparazioni, mettere a punto o sostituire l‘apparecchio. Le presenti disposizioni di garanzia costituiscono l‘unico diritto al risarcimento danni dell’acquirente e si applicano in via esclusiva e al posto di tutti gli altri obblighi di garan- zia contrattuali o legali. ecom instruments GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni speciali, indiretti, diretti, concomitanti o consequenziali nonché per perdite, siano essi riconducibili o meno alla violazione dell’obbligo di garanzia, ad azioni legittime o illegittime, ad azioni in buona fede e di altro tipo. Nel caso in cui in alcuni paesi non sia consentito limitare una garanzia legale né esclu- dere o limitare i danni concomitanti o consequenziali, le predette limitazioni ed esclusioni potrebbero non valere per tutti gli acquirenti. Qualora una clausola delle presenti dispo- sizioni di garanzia dovesse essere ritenuta nulla o inapplicabile da un tribunale com- petente, tale sentenza non pregiudicherà l‘efficacia o la coercibilità di alcuna delle altre condizioni delle presenti disposizioni di garanzia.
  • Página 70: Dichiarazione Di Conformità Ce

    15. Dichiarazione di conformità CE Ulteriori dettagli per la dichiarazione di conformità sono riportati all’indirizzo internet: http://www.ecom-ex.com nel campo Download dei prodotti.
  • Página 71: Aplicación

    Índice Nota: Aplicación Las presentes instrucciones de servicio, la declaración de conformidad CE y el Instrucciones de seguridad certificado Ex pueden descargarse desde la página de productos correspondiente Errores y cargas no admisibles en www.ecom-ex.com o solicitarlos directamente al fabricante. Normas de seguridad 4. Condiciones especiales para el uso en zonas potencialmente explosivas 1. Aplicación 4.2 Condiciones especiales para el uso en la zona Ex con polvo El SHL 300-Ex es un robusto proyector de luz portátil con técnica LED de uso industrial Instrucciones de seguridad o pirotécnico en zonas potencialmente explosivas para las zonas 0 y , así como 20 y 2 Accesorios conforme a la directiva 999/92/EG (ATEX 37). Datos Ex Datos técnicos SHL 300-Ex 2. Instrucciones de seguridad 8. Datos técnicos Las presentes instrucciones de servicio contienen información y normas de seguridad que deben cumplirse estrictamente para un funcionamiento seguro en las condiciones 8.2 Datos técnicos de la estación de carga Descripción del funcionamiento / Instrucciones de servicio descritas. La inobservancia de dichas informaciones e indicaciones puede tener conse- 9. Puesta en funcionamiento e indicaciones generales cuencias peligrosas o infringir la normativa. 9.2 Carga 9.2. Carga estacionaria ¡Lea detenidamente las instrucciones de servicio antes de utilizar el aparato! 9.2.2 Esquema de la operación de carga En caso de duda (debido a errores de traducción o a posibles erratas), rigen las...
  • Página 72: Normas De Seguridad

    4. Normas de seguridad Anote la hora de encendido. La utilización del equipo presupone, por parte del usuario, el cumplimiento de las normas Si la linterna ha cambiado a un 2% de rendimiento de luz (indicador naranja de capaci- de seguridad habituales a fin de evitar errores de manejo. dad ubicado a la izquierda del centro) después de menos de tres horas y veinte minutos, debe enviarse a ecom instruments para que la revisen. Si la linterna continúa funcionan- Deben respetarse las siguientes normas de seguridad: do al 00% de rendimiento de luz (indicadores amarillo y verde de capacidad), la SHL 300-Ex puede seguir utilizándose. Consulte también la Fig. . - Sólo ecom instruments GmbH Assamstadt o el personal instruido por ecom instruments Ilustración 1 (indicación de capacidad) GmbH Assamstadt podrá abrir el aparato fuera de la zona Ex. El soporte del cristal de dispersión puede extraerse para su limpieza (no se deben abrir las carcasas de los LEDs). La lámpara no debe ser introducida en la zona Ex sin el soporte del cristal 00% de dispersión montado. En caso de una apertura no autorizada se extingue la certificación. - Sólo el fabricante podrá reparar o sustituir los componentes del aparato, exceptuando el soporte y el compartimento para el cristal de dispersión. - Sólo deben utilizarse accesorios autorizados por ecom instruments GmbH como, por Fallo ejemplo, los correspondientes cristales de dispersión y los filtros de colores. - El aparato sólo puede cargarse fuera de la zona Ex con los respectivos cargadores suministrados por ecom. Temperatura - Se deberá abandonar la zona Ex lo más rápidamente posible si es necesario el uso de la luz de emergencia de funcionamiento debido a que se ha agotado la capacidad de la batería o debido a cualquier tipo de funcionamiento erróneo de la lámpara. - Evite que el aparato entre en contacto con ácidos agresivos o lejías.
  • Página 73: Datos Técnicos De La Estación De Carga

    2 – 24 V CC Autorizado para la zona 2 y 20; grupo de aparatos II; polvos potencialmente explosivos; Toma de corriente máxima de la versión para automóvil: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) T 08°C Se garantiza que para la autorización se tuvo en cuenta la temperatura máxima de la su- Identificación CE: perficie en caso de avería de un 80% de la clase de temperatura T4, es decir, los 08°C exigida para el uso en las zonas 0 y 20 (según EN 27-). 9. Descripción del funcionamiento / Instrucciones de servicio Lea atentamente estas instrucciones de servicio para poder conocer y utilizar todas las 8. Datos técnicos SHL 300-Ex funciones de su SHL 300-Ex. Para su seguridad e información lea las indicaciones de las páginas siguientes. 8.1 Datos técnicos Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C 9.1 Puesta en funcionamiento e indicaciones generales Temperatura de almacenamiento -30 ... +60° C Se deberá cargar la lámpara antes de la puesta en funcionamiento. Véase el punto 9.2 . Temperatura de carga 0 ... +40°C...
  • Página 74 Ilustración 2 (extracción de la lámpara de la posición de carga) En el SHL 300-Ex se utilizan baterías de Litio-Polymer de alta calidad. Estas baterías casi no tienden al así llamado efecto memory, que reduce la potencia. A pesar de ello, puede ser que la capacidad de las baterías disminuya con el paso del tiempo. Para evitarlo, las baterías deberían descargarse completamente de vez en cuando para conservar toda la capacidad. Para ello, deje conectado el aparato hasta que se apague por sí solo. Después, cargue por completo la batería fuera de la zona Ex. Temperatura de carga 0...+40°C. 9.2.1 Carga estacionaria Girar ligeramente la lámpara La estación de carga LG-300 HVC ha sido prevista para una tensión de 00-240 V CA a con la mano por la agarradera... 50-60Hz y es adecuada tanto para su montaje en el suelo como en la pared. No es nece- saria una conmutación manual de la tensión de entrada. A modo alternativo, la estación de carga del automóvil LG-300 LVC puede recibir una tensión de carga de 2 o 24 V CC. En cuanto se une la estación de carga con la tensión de suministro de red, en la esta- ción de carga se ilumina el LED izquierdo amarillo. Entonces, el SHL 300-Ex se puede introducir desconectado en el plato de carga presionando ligeramente. Se deberá tam- bién desconectar la luz de emergencia de funcionamiento si ésta ha sido utilizada (véase 9.4.). El asiento es correcto si se percibe claramente un enclavamiento y se ilumina (parpadea) el indicador de capacidad en la lámpara. Además, en el cargador se ilumina el LED rojo de la derecha durante la operación de carga. La lámpara puede introducirse en el cargador en dos direcciones. No es necesario tener en cuenta la polaridad de los contactos de carga. Una operación de carga completa dura aprox. 0 horas. La lámpara puede cargarse alternativamente tanto en la unidad de carga estacionaria como en la del automóvil. Si la tensión de entrada en la estación de carga para automóvil desciende por debajo de un valor umbral definido, la operación de carga se interrumpe y el LED Power amarillo del cargador parpadea. Esto impide una descarga total de la batería de a bordo. La electrónica de carga controla la operación de carga, ésta se inicia automáticamente y finaliza de igual modo tras alcanzar la capacidad de carga máxima. Durante la operación de carga, el indicador de capacidad parpadea en la lámpara de acuerdo al avance de...
  • Página 75: Esquema De La Operación De Carga

    9.2.2 Esquema de la operación de carga 9.2.3 Montaje de la estación de carga en servicio estacionario 100-240V AC La estación de carga se puede utilizar tanto en la mesa como en la pared. La lámpara Acción Estación de carga Lámpara está muy bien protegida en el plato de carga. Por lo tanto se recomienda un montaje fijo en la pared o en otros objetos adecuados. LED de estado derecho LED Power Rojo: cargar / Verde: amarillo de carga de compensación La sujeción horizontal en la pared se efectúa con la escuadra de montaje adjunta. Se izquierda Naranja: Error debe tener en cuenta que durante el montaje se fije de forma segura la escuadra en la Estación de carga unida a la red se ilumina desco desco pared. Después, la unidad de carga se encaja desde arriba en la escuadra sujeta (véase la figura 3). El asiento preciso del plato de carga es importante para la estabilidad de la sujeción en la pared. La unidad de carga se fija ahora con los tornillos suministrados Introducir la...
  • Página 76: Funcionamiento De La Lámpara

    Figura 3 (Fijación para pared) 9.3 Funcionamiento de la lámpara El SHL 300-Ex es una lámpara robusta muy potente para el uso industrial en la zona Ex y para el uso en el cuerpo de bomberos. El proyector de luz portátil ofrece un gran número de funciones innovadoras que posibilitan un espectro de usos máximo y un manejo sencillo. 9.3.1 Conexión / Funcionamiento El SHL 300-Ex se conecta con el interruptor principal central situado en el centro. El interruptor principal dispone de una iluminación de fondo con dos LEDs verdes de baja luminosidad. El pulsador tiene un punto de acción palpable y puede ser manejado también con guantes pesados. El botón para conectar también permanece iluminado con la lámpara desconectada de modo que la lámpara se puede volver a conectar rápida- mente también en la oscuridad. A través del pulsador también se conectan las funciones tales como la función intermitente y la función amortiguadora de la luz. Véanse también los puntos 9.3.4 y 9.3.5 así como la representación esquemática de las funciones en el punto 9.3.7. Si se alcanza una capacidad de la batería de aprox. el 25%, automáticamente se conec- ta el modo de ahorro. Al alcanzar la carga residual (0%), el LED de capacidad rojo de la izquierda parpadea y la lámpara se desconecta. Entonces el conectador se bloquea. Accionando el botón de parada de emergencia (véase la figura 5) se puede volver a conectar la lámpara. Véase también el apartado 9.4.2. y siguientes. En casos aislados puede suceder que se sobrepase la gama de temperatura máxima de servicio de la lámpara. El SHL 300-Ex reduce entonces automáticamente la potencia luminosa a <2%. Si la función está activada, entonces parpadea la indicación de averías Figura 4 (Fijación para mesa) roja y triangular de la derecha. De esta manera se garantiza una seguridad máxima tam- bién en situaciones críticas sin que se desconecte la lámpara. Si se vuelven a alcanzar los parámetros normales, la lámpara vuelve al modo normal. Véase también el apartado...
  • Página 77: Giro De La Cabeza De La Lámpara

    9.3.3 Giro de la cabeza de la lámpara llustración 5 (interruptor de emergencia y cristales difusores) La lámpara puede ser utilizada tanto en posición vertical como horizontal gracias a la cabeza de la lámpara girable desde -0° hasta 90°. Véase la figura 7. La cabeza de la lámpara puede moverse mediante un giro sencillo en el mango previsto para ello. Así se Alojamiento de cristales difusores hace también posible una adaptación a fondos oblicuos. Las superficies inclinadas con una inclinación de más de 5° menoscaban, sin embargo, la estabilidad del proyector de luz. La lámpara tiene un centro de gravedad directamente debajo del mango. Si se lleva pue- sto el SHL 300-Ex, la cabeza de la lámpara debería girarse a la posición de 90°. De esta manera se garantiza un transporte largo y sin cansancio del proyector de luz portátil. Interruptor de emergencia 9.3.4 Función de reducción de luminosidad y potencia total Presionando  vez el conectador central (véase la figura ), la lámpara se conecta primero a un 50% de potencia de luminosidad. Si se continúa presionando se alcanza un 00% de intensidad de iluminación. El tiempo de funcionamiento se puede aumentar claramente utilizando el modo de reducción de luminosidad (posición del interruptor ). 9.3.5 Luz intermitente La luz intermitente se activa con el conectador central presionándolo 3 veces. Véase la figura .
  • Página 78: Esquema De Las Funciones En Servicio

    Figura 6 9.3.7 Esquema de las funciones en servicio Acción Lámara Alojamiento de cristales difusores Potencia Indicador de capacidad Niveles: 0 / 25 50 / 75 00% La lámpara está desconecta desconecta 50 / 75 / 00% Presionar x 25% Lámpara de bajo consumo veces el interruptor Agarradera basculante desconecta 50 / 75 / 00% 00% Figura 7 Presionar 2x 25% Lámpara de bajo consumo veces el interruptor veces el interruptor desconecta 50 / 75 / 00% parpadea 00% Presionar 3x 25% La lámpara parpadea veces el interruptor desconecta Presionar 4x veces el interruptor...
  • Página 79: Funciones De Seguridad

    9.4 Funciones de seguridad La función de luz de emergencia se activa introduciendo la lámpara conectada en el plato de carga. En caso de una tensión de carga adyacente, la lámpara pasa al modo de 9.4.1 Luz de emergencia en funcionamiento (luz de emergencia de funcionamiento) luz de emergencia automáticamente. Los LEDs se desconectan. La luz de emergencia El SHL 300-Ex ofrece también en funcionamiento una función de luz de emergencia. se puede utilizar como luz continua y como luz intermitente (posición del interruptor 3). La luz de emergencia de funcionamiento no merma la seguridad Ex del SHL 300-Ex. La Excepción: Posición del interruptor  (50% de luz). En esta posición, la lámpara cambia a función de luz de emergencia puede activarse con una capacidad de batería del 0% y luz continua con aproximadamente un 2% de luminosidad al introducirla en la estación en caso de averías en la electrónica del control. De esta manera se garantiza un sumini- de carga. En caso de tensión de red suficiente/adyacente, la lámpara se carga paralela- stro con suficiente luz también en situaciones críticas. El interruptor de emergencia está mente. Entonces, la operación de carga dura más correspondientemente. ubicado en la cabeza de la lámpara y de este modo está asegurado contra una conexión accidental. Para accionar el interruptor de emergencia se debe extraer el compartimento En cuanto se produce un fallo en el suministro eléctrico del cargador, la luz de emergen- del cristal de dispersión. (Véase la figura 5). cia se activa. La luz de emergencia tiene una luminosidad de aproximadamente un 2%. De esta manera se garantiza una luz de emergencia continua durante mucho tiempo. La El SHL 300-Ex se desconecta autónomamente antes de alcanzar una capacidad de luz de emergencia se puede orientar de forma óptima gracias a la lámpara colocable batería demasiado baja. Esto sucede para proteger a la batería de una descarga total. de forma variable en el cargador. Véase también la representación esquemática de las Pero se puede reactivar la lámpara presionando el interruptor de emergencia (véase la funciones en el apartado 9.4.5. y siguientes. figura 5).
  • Página 80: Esquemas De Las Funciones De Seguridad

    9.4.5 Esquemas de las funciones de seguridad 9.4.5.2 Esquema de la luz de emergencia de functionamiento: Averías en la temperatur y los LEDs 9.4.5.1 Esquema de la luz de emergencia de funcionamiento: Electrónica averida Acción Lámpara Acción Lámpara Indicador de capacidad LED de avería LED de avería Niveles: Potencia rojo izquierdo rojo derecho...
  • Página 81: Esquema: Luz De Emergencia Estancionaria

    9.4.5.3 Esquema: Luz de emergencia estancionaria 9.5 Apertura y cierre de la lámpara Advertencia: No abra la lámpara en la zona Ex! Acción Lámpara Cargador 9.5.1 Cabeza de la lámpara Indicador de capacidad La lámpara se LED Power L ED de estado La apertura de la cabeza de la lámpara puede ser necesaria para limpiar la carcasa de Niveles: ilumina con ... amarillo de la derecho suciedad gruesa. Para abrir la cabeza de la lámpara, se retira la protección delantera 0 / 25 / 50 / 75 / 00% izquierda Rojo: cargar...
  • Página 82: Cambio De La Batería

    9.7 Cambio de la batería 13. Garantía y responsabilidad Puede ser necesario un cambio de la batería al pasar los años debido a la reducción de Ecom instruments GmbH garantiza el funcionamiento y el material de este producto por la potencia de la batería. Gracias al alto grado de protección de la lámpara, la carcasa un periodo de dos años en las condiciones de servicio y mantenimiento indicadas. Se y la batería están especialmente protegidas. Es por eso que el cambio de la batería sólo exceptúan todas las piezas susceptibles de desgaste (p. ej. pilas, fuentes de luz, etc). deber ser realizado por ecom instruments. Al cambiar la batería, se revisa además el funcionamiento de todas las juntas, grupos constructivos y valores eléctricos. Esta garantía no se extiende a los productos que hayan sido utilizados indebidamente, modificados, descuidados, dañados accidentalmente o sometidos a condiciones de 10. Reparación servicio anómalas o a una manipulación inadecuada. A la hora de realizar las reparaciones, rigen las distintas directivas y disposiciones nacionales correspondientes. Recomendamos que para realizar reparaciones se dirija La garantía puede hacerse efectiva enviando el equipo defectuoso al fabricante. Nos re- a ecom instruments GmbH, Alemania, ya que es necesario realizar un control técnico de servamos el derecho de efectuar reparaciones, un nuevo ajuste o un cambio del aparato. seguridad. Las condiciones de garantía mencionadas constituyen el único derecho de compensa- 11. Eliminación de residuos ción del comprador, siendo las únicas válidas, en sustitución de cualquier otra respon- Los aparatos electrónicos usados así como los „históricos“ de la empresa ecom in- sabilidad contractual o legal. Ecom instruments GmbH declina toda responsabilidad struments GmbH se transportarán a la planta de eliminación de residuos a costa de la por daños especiales, directos, indirectos o colaterales, así como por pérdidas, con empresa y, según la Directiva europea 2002/96/CE y la ley alemana sobre aparatos elec- independencia de que se deriven del incumplimiento de las obligaciones de garantía, de trónicos del 6.03.2005, se eliminarán de forma gratuita. El coste del envío del aparato a acciones lícitas o ilícitas, guiadas por la buena fe u otras.
  • Página 83: Certificado De Ensayo De Tipo De Construcción Ce

    14. Certificado de ensayo de tipo de construcción CE...
  • Página 84 15. Declaración de conformidad CE Índice Para obtener más información sobre la declaración de conformidad, consulte la siguiente Aplicação dirección de Internet: http://www.ecom-ex.com en la zona de descarga de productos. Indicações de segurança Erros e cargas interditas Prescrições de segurança 4. Condições especiais para a utilização em áreas potencialmente explosivas 66 4.2 Condições especiais para a utilização na área Ex de pó Indicação de Segurança Acessórios Dados Ex Dados técnicos SHL 300-Ex 8. Dados Técnicos 8.2 Dados Técnicos estação de carga Descrição de funções / Indicações de utilização 9. Colocação em funcionamento e indicações gerais 9.2 Carregamento 9.2. Carregamento estático 9.2.2 Esquema processo de carga 9.2.3 Montagem da estação de carga em funcionamento estático 9.2.4 Carregamento móvel em veículos 9.3 Funcionamento da lanterna 9.3. Ligar/funcionamento 9.3.2...
  • Página 85: Indicações De Segurança

    Nota: 4. Prescrições de segurança Pode efectuar o download do manual de instruções actual, da declaração de conformi- A utilização do aparelho pressupõe a observação das prescrições de segurança habitu- dade CE e do certificado Ex da respectiva página de produtos em www.ecom-ex.com ou ais por parte do utilizador, de modo a excluir manobras erradas no aparelho. solicitar directamente ao fabricante. As seguintes prescrições de segurança devem ser tidas em consideração: 1. Aplicação O SHL 300-Ex é um holofote manual robusto com a técnica LED para aplicação indus- - O aparelho só poderá ser aberto fora da área Ex pela ecom instruments GmbH, trial ou em técnicas de combate a incêndios em áreas potencialmente explosivas das Assamstadt ou por pessoas autorizadas pela ecom instruments GmbH, Assamstadt. zonas 0 e , assim como as 20 e 2 conforme a directiva 999/92/CE (ATEX 37). Para a limpeza pode remover-se o suporte do difusor (as caixas LED não deverão ser abertas). A lâmpada não pode ser inserida na área Ex sem que o suporte do difusor 2. Indicações de segurança esteja montado. Se aberto sem autorização, o certificado torna-se inválido. As presentes instruções de utilização incluem informações e prescrições de segurança, - À excepção do suporte e compartimento do difusor, os componentes do aparelho só que têm de ser respeitadas impreterivelmente para um modo de funcionamento seguro poderão ser substituídos ou reparados pelo fabricante. nas condições descritas. A inobservância destas informações e indicações pode ter - Devem utilizar-se apenas acessórios autorizados pela ecom instruments GmbH, tais os consequências graves ou infringir prescrições. difusores e filtros de cor adequados. - O aparelho só deve ser carregado fora da área Ex com os respectivos carregadores Antes da utilização do aparelho leia com atenção o manual de instruções! fornecidos pela ecom. Em caso de dúvida, (quando há erros de tradução ou de impressão) vigora o manual de - Se for necessário utilizar a luz de emergência devido ao desgaste da bateria ou a instruções em alemão. outras anomalias da lanterna, terá de se abandonar rapidamente a área Ex. - Deve evitar-se o contacto do aparelho com ácidos ou bases agressivos.
  • Página 86: Indicação De Segurança

    Permitidos para a zona  e 0; grupo de aparelhos II, grupo de gás C gases potencial- mente explosivos, vapores ou nevoeiro, classe de temperatura T4 Figura 1 (indicador da capacidade) Permitidos para as zonas 2 e 20; grupo de aparelhos II; pós potencialmente explosivos; T 08°C 00% Garante-se que a temperatura máxima de superfície necessária de 80 % da classe de temperatura T4 ou de 08°C para a aplicação na zona 0 ou 20 foi considerada para a autorização (de acordo com a norma EN 27-). Falha 8. Dados técnicos SHL 300-Ex 8.1 Dados Técnicos Temperatura ambiente Ta: -20 ... +50°C Temperatura Temperatura de armazenamento -30 ... +60°C Temperatura de carregamento 0 ... +40°C Duração de funcionamento com baterias carregadas: 6 h (00% potência da luz) 4.1 Condições especiais para a utilização em áreas potencialmente explosivas 2h (50% Potência da luz)
  • Página 87: Carregamento Estático

    8.2 Dados Técnicos estação de carga A capacidade máxima da bateria é atingida apenas após 5-6 ciclos de carga e descarga. No SHL 300-Ex são utilizadas baterias de iões de lítio-polymer de alto valor. Estas Fonte de alimentação Tipo 300 HVC baterias raramente tendem para o chamado Memory-Effekt que leva a uma diminuição Tensão de entrada versão estática : 00 V – 240 V AC / 50-60Hz de potência. Porém, é possível que ao longo do tempo a bateria vá enfraquecendo. De Consumo máximo de corrente: 0,7 A modo a evitar este desgaste, seria aconselhável descarregá-la completamente, de vez em quando, para conservar a capacidade total. Para isso, o aparelho deve permanecer Fonte de alimentação Tipo 300 LVC ligado até se desligar sozinho. De seguida carregue totalmente a bateria fora da área Ex. Tensão de entrada versão veículo: 2 – 24 V DC Temperatura de carregamento 0...+40°C. Consumo máximo de corrente versão veículo: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) 9.2.1 Carregamento estático A estação de carga LG-300 HVC está prevista para uma tensão de 0-240 Volt AC de 50-60Hz e pode ser pousada não só no solo como também montada na parede. Não é Identificação CE: necessária uma comutação da tensão de entrada. Como alternativa, a estação de carga do veículo LG-300 LVC pode ser ligada a uma tensão de entrada de 2 ou 24 V DC. 9. Descrição de funções / Indicações de utilização Leia atentamente este manual de instruções para que possa conhecer e aproveitar todas Desde que a estação de carga tenha sido ligada à tensão de rede, o LED esquerdo e as funções do seu SHL 300-Ex. Para sua segurança e informação, leia as indicações nas amarelo na estação de carga acende. O SHL 300-Ex só pode ser colocado na base de...
  • Página 88: Esquema Processo De Carga

    Figura 2 (remoção da lâmpada da estação de carregamento) 9.2.2 Esquema processo de carga 100-240V AC Acção Estação de carga Lanterna Status-LED dir°. Verm: carregado Power-LED Verde: médio esq., amarelo Laranja: erro Estação de carga ligada à rede acende desligada desligada Girar um pouco o lâmpada na pega… Colocar lanterna em desligada Lanterna é Indicação de capac. carregada acende pisca conforme acende a vermelho estado da carga Processo carga...
  • Página 89 9.2.3 Montagem da estação de carga em funcionamento estático Figura 3 (Fixação na parede) A estação de carga pode ser utilizada não só como aparelho de mesa, mas também como de parede. A lanterna está bem fixa na base de carregamento. Recomenda-se então que a estação de carga esteja fixamente montada na parede ou em outros objec- tos adequados para o efeito. A fixação horizontal na parede é efectuada sobre a cantoneira fornecida. Deve garantir-se uma fixação segura aquando da montagem da cantoneira na parede. Depois a unidade de carga é montada a partir de cima na cantoneira fixa na parede (Ver imagem 3). A colocação correcta da base de carregamento é essencial para a estabilidade da fixação na parede. A unidade de carga é fixa por baixo com os parafusos fornecidos (Ver imagem 3). A fixação vertical da estação de carga na parede ou a montagem em superfícies horizon- tais e planas é efectuada através do aparafusamento da base de carregamento à superfí- cie. Para a montagem estão previstos quatro pontos de fixação. (Ver figura 4). As estações de carga podem ser alinhadas com o cabo de ligação opcional. Podem ser unidas até 5 estações. 9.2.4 Carregamento móvel em veículos A estação de carga para veículos está ajustada à tensão de bordo de 2 ou 24 V DC do veículo em circulação. A unidade de carga deveria ser montada por uma empresa especializada num local autorizado pelo fabricante do veículo. Na aplicação em veículo, o aparelho de carga só deverá ser montado na horizontal. Ver figura 4. O processo de carga ocorre tal como foi descrito em 9.2.. Um processo completo de carga na rede de Figura 4 (Fixação na mesa) tensão de bordo de um veículo tem uma duração máxima de 0 horas. A lanterna pode ser carregada alternadamente na unidade de carga estática ou na do veículo.
  • Página 90 9.3 Funcionamento da lanterna 9.3.3 Regulação da extremidade da lanterna O SHL 300-Ex é uma lanterna particularmente potente e robusta para a utilização indus- Graças à regulação da extremidade da lâmpada para -0° a 90°, a lanterna pode ser trial na área Ex e para a utilização em corporações de bombeiros. O holofote manual utilizada na horizontal ou na vertical. Ver figura 7. A extremidade da lanterna pode ser oferece um grande número de funções inovadoras, garantindo um largo espectro de regulada, rodando-a facilmente pela pega destinada ao efeito. Assim é possível adaptar a aplicações e uma fácil utilização. lanterna em superfícies inclinadas. Planos com uma inclinação acima dos 5°, afectam a estabilidade do holofote. 9.3.1 Ligar/funcionamento O SHL 300-Ex é ligado no interruptor principal central. O interruptor principal está retroi- A lanterna tem um ponto de gravidade por baixo da pega. Se o SHL 300-Ex for trans- luminado por dois LEDs verdes com luz fraca. O botão tem um ponto de pressão sensível portado, a extremidade da lanterna deverá ser posicionada a 90°. Assim é assegurado e pode ser também pressionado com luvas grossas. O botão está iluminado mesmo que um transporte fácil do holofote manual. a lanterna esteja desligada, permitindo a ligação rápida da lanterna no escuro. Através do botão de pressão, as funções tais como de intermitentes ou de regulação de lumi- 9.3.4 Função de regulação de luminosidade e potência total nosidade são também ligadas. Ver também 9.3.4 e 9.3.5 bem como a representação Pressionando uma vez o interruptor central (Ver figura ) a luminosidade da lanterna é esquemática das funções no ponto 9.3.7.
  • Página 91 Figura 5 5 (Interruptor de emergência e difusor) Figura 6 Receptáculo do difusor Receptáculo do difusor Interruptor de emergência Pega giratória Figura 7 Suporte do difusor...
  • Página 92: Funções De Segurança

    9.3.7 Esquema das funções 9.4 Funções de segurança Acção Lanterna 9.4.1 Luz de emergência O SHL 300-Ex oferece ainda uma função de luz de emergência durante a utilização. A luz de emergência não afecta a segurança Ex do SHL 300-Ex. A função de luz de emer- Indic. capacid. Potência luz níveis: gência pode ser activada com uma capacidade da bateria de 0% e se ocorrerem avarias 0 / 25 / 50 / 75 / 00% no sistema electrónico de comando. Assim, em situações críticas, é também garantida a alimentação com suficiente luz. O interruptor de emergência está colocado por baixo da Lanterna extremidade da lanterna, estando protegido contra a ligação não intencional. De modo a desligada desligada desligada accionar o interruptor de emergência, o compartimento dos difusores terá de ser removi- do. (Ver figura 5). O SHL 300-Ex desliga-se antes de a bateria atingir uma capacidade reduzida. Isto tem como objectivo proteger a bateria de uma descarga profunda. A lanterna poderá ser 50 / 75 / 00% reactivada, pressionando o interruptor de emergência (Ver imagem 5). Pressionar interrup. 25% Luz de baixo consumo O holofote manual desliga-se igualmente caso ocorram avarias no sistema electrónico do comando. O LED de avaria esquerdo triangular acende continuamente com luz vermelha. desligada Também neste caso, a lanterna pode ser novamente ligada, pressionando o interruptor de emergência. Se ocorrer esta avaria, a lanterna deverá ser devolvida para verificação à...
  • Página 93: Ultrapassagem Da Temperatura Admitida Para O Funcionamento

    9.4.5 Esquema das funções de segurança A função de luz de emergência é activada, colocando a lanterna no estado ligado na base de carregamento. Se existir tensão de rede, a lanterna é automaticamente colocada no modo de luz de emergência. Os LED são desligados. A luz de emergência pode ser 9.4.5.1 Esquema luz de emergência Sistema electrónico danificado utilizada não só como luz contínua mas também como luz intermitente (posição do inter- ruptor 3). Excepção: Posição do interruptor  (50% luz). Nesta posição, a lanterna muda Acção Lanterna para luz contínua com uma luminosidade de 2% na base de carregamento. Se a tensão de rede for suficiente, a lanterna é paralelamente carregada. A duração do processo de carga é respectivamente maior. Indic. capac. LED de avaria níveis: 0 / 25 50 /75 00% Potência luz esq. vermelho Assim que se verifique uma falha de corrente no carregador, a luz de emergência é 50 / 75 / 00% 50 / 00% activada. A luz de emergência tem uma luminosidade de 2%, aproximadamente. Assim Lanterna lig. piscam 00% é assegurada uma luz de emergência contínua durante um longo período de tempo. Através da lanterna colocada no carregador, a luz de emergência pode ser perfeitamente 25% Luz de baixo alinhada. Ver também representação esquemática das funções em 9.4.5. ff . consumo ≃2% A luz de baixo consumo está...
  • Página 94 9.4.5.2 Esquema luz de emergência Avarias de temperatura e do LED 9.4.5.3 Esquema: Luz de emergência estática Acção Lanterna C arregador Acção Lanterna Indic. capac. Lanterna Power-Led S tatus LED dir° Indic. capac. LED-de avaria LED-de avaria níveis: acende a... amarelo Verm: carreg. esq. nivel: Potência luz esq., verme. dir°, verme. 0 / 25 / 50 / 75 / 00% verde: médio 0 /25 / 50 / 75 / 00% laranja: error...
  • Página 95: Substituição Das Lâmpadas

    9.5 Abrir e fechar lanterna 9.7 Substituição da bateria Aviso: Não abrir lanterna na área Ex! Após muitos anos, poderá ser necessário proceder à substituição das baterias, devido à falta de potência. Devido ao elevado grau de protecção da lanterna, a caixa e a bateria 9.5.1 Extremidade da lanterna estão particularmente protegidas. A substituição da bateria só deverá ser efectuada pela Poderá ser necessário abrir a extremidade da lanterna, de modo a limpar a caixa de ecom instruments. Aquando da troca da bateria, são verificadas todas as vedações, gru- grandes sujidades. Para abrir a extremidade da lanterna, é necessário retirar o diafragma pos e valores eléctricos quanto à função. dianteiro na extremidade da lanterna. Para isso deve soltar-se o parafuso. Ver figura 6. 10. Reparação O diafragma terá de ser removido cuidadosamente. As caixas dos LED não deverão ser abertas! Não desmontar unidade de luz! Após remover o diafragma dianteiro, é possível Nas reparações aplicam-se sempre as diferentes determinações e directivas nacionais. limpar cuidadosamente a extremidade da lanterna. Deve ter-se em atenção para que a Por isso recomendamos a reparação na ecom instruments GmbH, Alemanha, devido à unidade de luz não seja danificada. Antes de voltar a utilizar o SHL 300-Ex deve montar- necessidade de uma verificação tecnicamente segura durante uma reparação. se novamente o diafragma, de modo a garantir a segurança mecânica da lanterna. 11. Eliminação 9.5.2 Caixa Os aparelhos eléctricos antigos, bem como os aparelhos eléctricos „históricos“ da firma O aparelho só poderá ser aberto fora da área Ex pela ecom instruments GmbH,...
  • Página 96: Garantia E Responsabilidade

    14. Garantia e responsabilidade 15. N° do Certificado do modelo CE Para este produto a ecom instruments GmbH concede uma garantia de funcionamento e material de dois anos, conforme as condições contratuais gerais, sob as condições operacionais e de manutenção indicadas. Estão excluídas todas as peças sujeitas a desgaste (p. ex. pilhas, lâmpadas, etc.). Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido utilizados incorrectamente, modificados, negligenciados, danificados por acidentes ou com condições de funciona- mento anormais, assim como produtos que tenham sido sujeitos a um manuseamento incorrecto. Reclamações dentro do prazo de garantia podem ser validadas através do envio do aparelho avariado. Reservamo-nos o direito de efectuar reparações, novos ajustes ou a substituição do aparelho. As presentes especificações da garantia representam o único e exclusivo direito de indemnização por parte do comprador, tendo aplicação restrita, e substituem todas as outras obrigações de garantia contratuais ou legais. A ecom instruments GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos especiais, directos, indirectos, danos intrínsecos ou provocados bem como prejuízos, independentemente se eles tiveram origem na violação da obrigação de garantia, acções legítimas ou ilegítimas, acções de boa fé ou outras. Se em alguns países a restrição de uma garantia legítima, bem como a exclusão ou o limite de danos intrínsecos ou provocados não for aceite, pode acontecer que as restrições e exclusões supracitadas não sejam válidas para cada comprador. Caso qualquer cláusula desta garantia seja considerada ineficaz ou não seja adoptada por um tribunal competente, então a eficácia ou obrigação de qualquer outra condição destas especificações da garantia permanece incólume desse veredicto.
  • Página 97 16. Declaração de conformidade da CE Para mais pormenores relativamente à declaração de conformidade consulte o seguinte endereço da Internet: http://www.ecom-ex.com na área de download do produto.
  • Página 98 Innehållsförteckning Observera: Användning Den aktuella bruksanvisningen, EG-konformitetsförklaringen och Ex-certifikatet kan lad- Säkerhetsanvisningar das ner från respektive produktsida på adressen www.ecom-ex.com eller beställas direkt Fel och otillåten påfrestning från tillverkaren. Säkerhetsföreskrifter 4. Särskilda anvisningar för användning i explosionsfarliga områden 1. Användning 4.2 Särskilda anvisningar för användning i damm-Ex-områden SHL 300-Ex är en robust ficklampa med lysdiodteknik för industriell eller brandteknisk Säkerhetsanvisning användning i områden med explosionsrisk för zonerna 0 och  samt 20 och 2 enligt Tillbehör riktlinjerna 999/92/EG (ATEX 37). Ex-data Tekniska data SHL 300-Ex 2. Säkerhetsanvisningar 8. Tekniska data Den här bruksanvisningen innehåller information och säkerhetsföreskrifter som ovillkor- 8.2 Tekniska data för laddningsenhet ligen måste beaktas. Om informationen och föreskrifterna ignoreras, kan det få allvarliga Funktionsbeskrivning / hanteringsanvisningar följder eller strida mot gällande lagar. 9. Idrifttagning och allmänna anvisningar 9.2 Laddning Läs bruksanvisningen noga innan produkten tas i bruk! 9.2. Stationär laddning I tveksamma fall (vid felöversättningar eller tryckfel) gäller i första hand den tyska 9.2.2 Laddningsschema bruksanvisningen.
  • Página 99: Säkerhetsföreskrifter

    4. Säkerhetsföreskrifter Kom ihåg eller notera tidpunkten när du slog på lampan. Det förutsätts att användaren har läst dessa säkerhetsföreskrifter före användning av produkten för att undvika manövreringsfel. Om lampans ljusstyrka har sjunkit till 2 % inom kortare tid än tre timmar och 20 minuter (orange kapacitetsindikering till vänster om mitten) måste lampan skickas in till firman ecom Följande säkerhetsföreskrifter måste beaktas: instruments för granskning. Om lampan fortfarande lyser med 00 % ljusstyrka (grön och gul kapacitetsindikering) kan SHL 300-Ex fortsätta att användas. Se även bild . - Produkten får endast öppnas utanför Ex-området av ecom instruments GmbH, Assamstadt eller av personer som har fått särskild utbildning av ecom instruments Bild 1 (Kapacitetsvisning) GmbH, Assamstadt. Vid rengöring får hållaren för spridningsskivan tas bort (lysdiodhuset får inte öppnas). Lampan får inte tas in i Ex-området om hållaren för spridningsskivan inte är monterad. Certifikatet upphör att gälla om lampan öppnas av 00% obehöriga personer. - Med undantag för hållaren och facket för spridningsskivorna får produktens komponenter endast bytas ut och repareras av tillverkaren. - Endast tillåtna tillbehör från ecom instruments GmbH, som t.ex. de tillhörande spridnings- och färgskivorna, får användas. Störning - Produkten får endast laddas utanför Ex-området med den laddaren från ecom. Temperatur - Om driftnödljuset måste användas på grund av dålig batterikapacitet eller annat fel på lampans funktion ska du lämna Ex-området så snabbt som möjligt. - Undvik att produkten kommer i kontakt med aggressiva syror eller baser. - Vid användning i zon 0 och 20 ska bärremmen användas. - Kontrollera regelbundet det uppladdningsbara batteriet. Se instruktionerna för kontroll som anges nedan.
  • Página 100: Ex-Data

    7. Ex-data 8.2 Tekniska data för laddningsenhet EG-konstruktionskontrollintyg nr: ZELM 06 ATEX 033 X Ex-märkning: II G Ex ia IIC T4 Strömförsörjning typ 300 HVC II D Ex tD A20 IP65 T08°C Ingångsspänning, stationär version: 0 V – 240 V AC / 50-60Hz Maximal strömförbrukning: 0,7 A Godkänd för zon  och 0, produktgrupp II, gasgrupp C explosionsfarlig gas, ånga eller Strömförsörjning typ 300 LVC dimma, temperaturklass T4 Ingångsspänning version för motorfordon: 2 – 24 V DC Maximal strömförbrukning, version för motorfordon: ,2 A (2V) – 0,6 A (24V) Godkänd för zon 2 och 20, produktgrupp II, explosionsfarligt damm, T 08° C Vi garanterar att det vid godkännandet (enligt EN27-) har tagits hänsyn till den maxi- CE-märkning: mala störnings-yttemperaturen på 80 % av temperaturklass T4 resp. 08°C som krävs för användning i zon 0 resp. 20. 9. Funktionsbeskrivning / hanteringsanvisningar Läs denna bruksanvisning noga, så att du känner till och kan använda alla funktioner på 8. Tekniska data 6HL 300-Ex din SHL 300-Ex. Läs för din egen säkerhet anvisningarna på följande sidor! 8.1 Tekniska data 9.1 Idrifttagning och allmänna anvisningar Omgivningstemperatur Ta: -20 ... +50°C...
  • Página 101 9.2.1 Stationär laddning Bild 2 (Lampan tas ut ur laddningsstationen) Laddningsenheten LG-300 HVC är avsedd för en spänning på 00-240 volt AC vid 50- 60Hz och kan användas både som stående enhet och monteras på väggen. Manuell omkoppling av ingångsspänningen är inte nödvändig. Alternativt kan laddningsenheten för motorfordon LG-300 LVC användas med en ingångsspänning på 2 eller 24 V DC. Så fort laddningsenheten kopplas till nätspänningen lyser laddningsenhetens vänstra gula lysdiod. Den avstängda SHL 300-Ex kan nu sättas i laddningsenheten med ett lätt tryck. Om driftnödljuset används ska även detta stängas av (se 9.4.). Korrekt placering Vrid runt lampan en aning medan bekräftas av en märkbar fasthakning och av att kapacitetsindikeringen på lampan börjar du håller i handtaget..lysa (blinka). Under laddningen lyser även den högra röda lysdioden på laddningsen- heten. Lampan kan sättas in åt två håll i laddningsenheten. Du behöver inte ta hänsyn till riktningen på laddningskontaktens poler. En fullständig laddning varar i ca 0 timmar. Lampan kan laddas omväxlande i den stationära laddningsenheten och i motorfordons- laddningsenheten. Om ingångsspänningen går under ett angett tröskelvärde i motorfor- donsdriften avbryts laddningen och laddningsenhetens gula strömlysdiod blinkar. Detta förhindrar en total urladdning av batteriet. Laddningen övervakas av laddningselektroniken på så sätt att den startas automatiskt och stängs av när den maximala laddningskapaciteten har uppnåtts. Under laddningen blinkar kapacitetsindikeringen på lampan och visar laddningsförloppet. Laddningen är avslutad när kapacitetsindikeringen lyser vid 00 % och laddningsenhetens högra lysdiod lyser konstant grönt. Laddningsenheten växlar nu till läget för underhållsladdning. Ladd- ningen av lampan kan avbrytas när som helst då lampan tas ur laddningsenheten. Ta ut lampan från laddningsenheten genom att ta tag i lampans handtag och vrida den lite och dra den ur laddningsenheten med ett lätt ryck. I nödfall kan lampan också tas ur laddningsenheten utan att vrida den, men då måste laddningsenheten sitta fast. Denna procedur kräver avsevärd kraft eftersom laddningskontakten samtidigt låser fast lampan i laddningsenheten. Se bild 2. Laddningsenheterna kan kopplas ihop med varandra med valfri anslutningskabel. Upp till ...och dra sedan ut den fem enheter kan kopplas ihop.
  • Página 102: Laddningsschema

    9.2.2 Laddningsschema 9.2.3 Montering av laddningsenhet för stationär drift 100-240V AC Laddningsenheten kan användas både som bords- och väggenhet. Lampan sitter fast Åtgärd Laddningsenhet Lampa och säkert i laddningsenheten. En permanent montering på väggen eller på andra lämpli- Höger, status-LED ga föremål rekommenderas därför. Vänster, gul Röd: Laddar Power-LED G rön:Underhållsladdning Horisontell montering på väggen sker med den medföljande monteringsvinkeln. Se till att Orange: Fel Laddningsenhet monteringen av vinkeln på väggen blir stabil. Sedan sätts laddningsenheten på uppifrån ansluten till nätet lyser på den fastsatta vinkeln (se bild 3). Det är viktigt för väggfästets stabilitet att lampan placeras rätt i laddningsenheten. Laddningsenheten säkras med de bifogade skruvarna (se bild 3). Sätt i den avstängda Laddningsenhetens fästs vertikalt på väggen eller på horisontala, jämna ytor genom mon- lampan tering mot underlaget. Det finns fyra fästpunkter på höljet som är avsedda för montering. (se bild 4). Lampan Kapacitetsind. laddas lyser lyser rött...
  • Página 103: Lampans Drift

    Bild 3 (Väggfäste) 9.3 Lampans drift SHL 300-Ex är en ytterst effektiv och robust lampa för industriell användning i Ex-om- råden och för brandförsvaret. Ficklampan erbjuder ett flertal innovativa funktioner, som möjliggör ett maximalt spektrum av användningsområden samt enkel användning. 9.3.1 Tillkoppling/drift SHL 300-Ex kopplas till med den centrala huvudbrytaren i mitten. Huvudströmbrytaren indikeras med två svagt lysande gröna lysdioder. Tryckknappen har en tydlig tryckpunkt som också kan manövreras med grova handskar. Tillkopplingsknappen är belyst även när lampan är avstängd, så att lampan snabbt kan sättas på även i mörker. Även blink- och dimmerfunktionerna sätts igång med tryckknappen. Se även 9.3.4 och 9.3.5 liksom den schematiska presentationen av funktionerna under punkt 9.3.7. Om en batterikapacitet på ca 25 % uppnås, aktiveras sparläget automatiskt. När restladd- ning (0 %) uppnås blinkar den vänstra röda kapacitetslysdioden och lampan stängs av. Tillkopplingen är nu spärrad. Lampan kan sättas på igen genom att trycka på nödknap- pen (se bild 5). Se också 9.4.2. I sällsynta fall kan det förekomma att lampans maximala drifttemperaturområde övers- krids. SHL 300-Ex reducerar då automatiskt ljusstyrkan till <2 %. Om funktionen är aktiv, blinkar den högra, röda, trekantiga larmindikeringen. På så sätt är maximal säkerhet garanterad även i kritiska situationer, utan att lampan stängs av. Om normparametrarna uppnås igen, återgår lampan till normalläget. Se också 9.4.4. 9.3.2 Batterikapacitetsindikering Den återstående batterikapaciteten indikeras av 5 lysdioder. Lysdioderna motsvarar en Bild 4 (Bordsfäste) batterikapacitet på 00 %, 75 %, 50 %, 25 % och 0 % (restladdning). Optimal laddning in- dikeras med gröna, medelladdning med gula, och låg laddning med orange lysdioder (se bild ). Den aktuella uppnådda kapaciteten indikeras av att respektive lysdiod lyser. Om en batterikapacitet på ca 25 % uppnås, aktiveras sparläget automatiskt. När restladdning uppnås blinkar den yttre vänstra kapacitetsindikeringen med rött ljus (0 %) och lampan stängs av. Lampan kan sättas på igen genom att trycka på nödknappen (se bild 5).
  • Página 104: Vrida Lamphuvudet

    9.3.3 Vrida lamphuvudet Bild 5 (Nödbrytare och reflektorer) Då lamphuvudet kan vridas -0° till 90° kan lampan användas både liggande och stående. Se bild . Lamphuvudet kan flyttas med en enkel vridning med det därför avsedda hand- taget. Detta gör också en anpassning till lutande underlag möjlig. Sluttande ytor med en Reflektorfäste lutning på mer än 5° påverkar dock ficklampans stabilitet. Lampans tyngdpunkt ligger direkt under handtaget. När SHL 300-Ex bärs, ska lamphuvu- det vridas till läge 90°. På så sätt fördelas vikten jämt vilket gör ficklampan enkel att bära. 9.3.4 Dimmerfunktion och full effekt Genom att trycka en gång på startknappen (se bild ) kopplar lampan över till 50 % ljusstyrka. Om du trycker en gång till uppnås 00 % ljusstyrka. Drifttiden kan förlängas Nödbrytare betydligt om dimmerläget (kopplingsläge ) används. 9.3.5 Blinkljus Blinkljuset aktiveras med tre tryck på startknappen. Se bild . 9.3.6 Använda färg- och spridningsskivor De valfria färg- och spridningsskivorna kan användas om man önskar en bred, spridan- de ljuskägla och för signalering. Det finns ett fack under lamphuvudet som är avsett för spridningsskivorna. Ta bort spridningsskivan genom att dra ut förvaringsfacket. Montera spridningsskivan genom att sticka in skivan i den därför avsedda hållaren. Se bild 5. Ski- vorna hakar fast vid lätt tryck och det är lika enkelt att ta bort dem. Efter användning sätts skivorna tillbaka i hållaren som befinner sig under lamphuvudet. Se bild 5. Facket rymmer tre skivor. Endast spridnings- och färgskivor som är godkända av ecom instruments får användas. Reflektorhållare...
  • Página 105: Funktionsschema Vid Drift

    Bild 6 9.3.7 Funktionsschema vid drift Åtgärd Lampa Reflektorfäste Kapacitetsindikering Ljusstyrka Nivåer: 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Lampan är avstängd 50 / 75 / 00% Tryck på 25% Sparljus startknapp  x Svängbart handtag 50 / 75 / 00% 00% Bild 7 Tryck på 25% Sparljus startknapp 2 x 50 / 75 / 00% blinkar 00% Tryck på 25% Sparljus blinkar startknapp 3 x Tryck på startknapp 4 x...
  • Página 106: Säkerhetsfunktioner

    9.4 Säkerhetsfunktioner 9.4.3 Bortfall av belysningskomponent SHL 300-Ex har tre starka lysdiod-belysningskomponenter med mycket lång livslängd. 9.4.1 Nödljus vid användning (driftnödljus) Skulle trots detta en av belysningskomponenterna gå sönder, fortsätter de återstående SHL 300-Ex erbjuder också en nödljusfunktion. Driftnödljusfunktionen påverkar inte Ex- lysdioderna att lysa. Lampan kopplar då genast om de återstående lysdioderna till 00% säkerheten för SHL 300-Ex. Nödljusfunktionen kan aktiveras när batterikapaciteten är 0 effekt. Dessutom blinkar den vänstra röda störningslysdioden. SHL 300-Ex garanterar % och vid störningar i styrelektroniken. På så sätt garanteras tillräckligt med ljus även i tillräckligt med ljus även vid bortfall av en lysdiod för att du säkert ska kunna lämna Ex- kritiska situationer. Nödknappen sitter undertill på lamphuvudet och skyddas på så sätt eller insatsområdet. Om blinkfunktionen är aktiverad behålls den även vid bortfall av en mot oavsiktlig aktivering. För att aktivera nödknappen måste facket för spridningsskivorna belysningskomponent. För att garantera lampans höga säkerhet, får lysdioderna endast tas ut. (Se bild 5). bytas ut av ecom instruments GmbH. Lysdiodhuset får inte öppnas. SHL 300-Ex stängs av innan en för låg batterikapacitet uppnås. Detta sker för att skyd- 9.4.4 Överskridning av den tillåtna drifttemperaturen da batteriet mot totyal urladdning. Lampan kan dock återaktiveras genom att trycka på I sällsynta fall kan det förekomma att lampans maximala drifttemperatur överskrids. SHL nödknappen (se bild 5). 300-Ex reducerar då automatiskt ljusstyrkan till <2 %. Om funktionen är aktiv, blinkar den högra, röda, trekantiga larmindikeringen. På så sätt är maximal säkerhet garanterad Ficklampan stängs också av vid störningar i styrelektroniken. Den vänstra, trekantiga även i kritiska situationer, utan att lampan stängs av. störningslysdioden lyser permanent med rött ljus. Även i det här fallet kan lampan sättas på igen genom att trycka på nödknappen. Om sådana störningar skulle uppstå, måste Om normparametrarna uppnås igen, återgår lampan till det ursprungliga läget.
  • Página 107: Schema Över Säkerhetsfunktionerna

    9.4.5 Schema över säkerhetsfunktionerna 9.4.5.2 SCHEMA DRIFTNÖDLJUS: TEMPERATUR- OCH LYSDIODSTÖRNINGAR 9.4.5.1 SCHEMA DRIFTNÖDLJUS: STÖRD ELEKTRONIK Åtgärd Lampa Åtgärd Lampa Kapacitetsindikering vänster, röd Höger, röd Nivåer: Ljusstyrka larmlysdiod larmlysdiod 0 /25 / 50 / 75 / 00% Kapacitetsindikering vänster, röd Nivåer: 0 / 25 50 /75 00% Ljusstyrka larmlysdiod 50 / 75 /00% 00% Lampan är på blinkar 00% 50 / 75 / 00% 50 / 00% Lampan är på blinkar 00% 25% Sparljus 25%...
  • Página 108: Öppna Och Stänga Lampan

    9.4.5.3 SCHEMA: NÖDLJUS, STATIONÄRT 9.5 Öppna och stänga lampan Varning: Öppna inte lampan i Ex-området! Åtgärd Lampa L addningsenhet 9.5.1 Lamphuvud Kapacitetsindikering Lampan lyser vänster, gul höger Det kan vara nödvändigt att öppna lamphuvudet för att rengöra höljet om det är kraftigt Nivåer: med… strömlysdiod statuslysdiod nedsmutsat. Om du vill öppna lamphuvudet tar du bort den främre bländaren på lamphu- 0 / 25 / 50 / 75 / 00% Röd: Laddar Grön: vudet. Det gör du genom att lossa skruven. Se bild 6. Du kan sedan ta bort bländaren U nderhållsladdning försiktigt. Lysdiodhusen får inte öppnas! Demontera inte ljusenheten! När du har tagit bort orange: Fel den främre bländaren kan du rengöra lamphuvudet försiktigt. Var då försiktig så att ly- senheten inte skadas. Innan du använder SHL 300-Ex igen ska bländaren sättas tillbaka, Laddningsenheten lyser är ansluten till elnätet.
  • Página 109: Byte Av Batterierna 2

    9.7 Byte av batterierna 13. Garanti och ansvar Efter några års användning kan det vara nödvändigt att byta batteriet på grund av för- På den här produkten ger ecom instruments GmbH enligt allmänna affärsvillkor en tvåårig sämrad prestanda. Höljet och batteriet är särskilt skyddade på grund av lampans höga garanti på fel i funktion och material under förutsättning att de angivna och tillåtna drifts- skyddsklass. Batteribyte får därför endast utföras av ecom instruments. Vid batteribyte och underhållsanvisningarna följs. Undantaget härifrån är alla förbrukningsdelar (t.ex. kontrolleras även elektriska värden samt funktionaliteten hos alla tätningar och kompo- batterier, belysningskomponenter etc.). nentgrupper. Garantin gäller inte produkter som har använts på ett felaktigt sätt, ändrats, misskötts, 10. Reparation skadats genom olyckshändelse eller utsatts för onormala driftförhållanden eller en icke Vid reparationer gäller respektive nationella bestämmelser och direktiv. Vi rekom- fackmässig hantering. menderar därför att reparationer utförs av ecom instruments GmbH i Tyskland, eftersom det krävs en säkerhetsteknisk kontroll efter reparation. Rätt till garanti kan hävdas genom att den defekta produkten skickas in. Vi förbehåller oss rätten att besluta om reparation, justering eller utbyte av produkten. 11. Avfallshantering Gamla elektroniska enheter samt „historiska“ enheter från företaget ecom instruments De ovan angivna garantibestämmelserna är köparens enda rätt till skadeersättning och GmbH skickas till avfallshantering på vår bekostnad och kasseras utan kostnad enligt gäller uteslutande och istället för varje annat avtal eller laglig garantiskyldighet. ecom det europeiska direktivet 2002/96/EG och den tyska elektricitetslagen från den 6 mars instruments GmbH tar inget ansvar för speciella, direkta, indirekta, transport- eller följds- 2005. Enheter skickas till ecom instruments GmbH på avsändarens bekostnad. kador eller förluster, oavsett om det gäller överskridande av garantiskyldighet, rättmätiga eller orättmätiga handlingar, handlingar i god tro eller andra handlingar. 12. Renhållning, underhåll och förvaring - Rengör endast lampan när den är avstängd.
  • Página 110 14. EG-konstruktionskontrollintyg...
  • Página 111: Eg-Konformitetsförklaring

    15. EG-konformitetsförklaring Mer information om konformitetsförklaringen finns på följande webbadress: http://www. ecom-ex.com im och kan lastas ner härifrån.
  • Página 112 GmbH prior written consent. The contents of this document are presented as they currently exist. ecom instruments GmbH does not provide any express or tacit guarantee for the correctness or completeness of the contents of this document, including, but not restricted to, the tacit guarantee of market suitability or fitness for a specific purpose unless applicable laws or court decisions make liability mandatory.
  • Página 113 Mobile Computing Mess- & Kalibriertechnik Measuring & Calibration ecom instruments GmbH • Industriestraße 2 • 97959 Assamstadt • Germany Tel.: +49 (0) 62 94 / 42 24-0 • Fax: +49 (0) 62 94 / 42 24-90 • E-Mail: sales@ecom-ex.com • www.ecom-ex.com...

Tabla de contenido