A
B
C
GFL: C02, M04,
M06, M08
ENGLISH:
frame and fit drilling jig temporarily.
A: x = 65-95 mm: Position the distance arm of the
drilling jig against the window frame.
B: x = 125-155 mm: Adjust frame extension LGI as
shown. Position the distance arm of the drilling jig
against the window frame.
C: Roof window GFL in sizes shown: The measure-
ment from the end of the distance arm to the side
frame must be 80 mm.
DEUTSCH:
ermitteln, und die Bohrschablone befestigen.
A: x = 65-95 mm: Das Distanzstück der Bohrschab-
lone muss an den Blendrahmen des Fensters stoßen.
B: x = 125-155 mm: Fensterstockverlängerung LGI
wie gezeigt vorbereiten. Das Distanzstück der Bohr-
schablone muss an den Blendrahmen des Fensters
stoßen.
C: Dachflächenfenster GFL in den angegebenen
Größen: Der Abstand zwischen dem Ende des
Distanzstückes und dem Blendrahmen-Seitenteil
muss 80 mm sein.
FRANÇAIS :
haute du dormant et installer provisoirement le
gabarit de perçage.
A : x = 65-95 mm : Positionner le gabarit de
perçage en plaçant la tige d'écartement contre le
dormant.
B : x = 125-155 mm : Découper l'extension de
dormant (LGI) selon les indications. Positionner le
gabarit de perçage en plaçant la tige d'écartement
contre le dormant.
C : Fenêtre GFL dans les dimensions indiquées : la
distance du bout de la tige d'écartement au montant
du dormant doit être de 80 mm.
DANSK:
boreskabelonen monteres midlertidigt.
A: x = 65-95 mm: Afstandsarmen på boreskabelo-
nen skal støde op mod sidekarmen.
B: x = 125-155 mm: Karmforlænger LGI tilpasses
som vist. Afstandsarmen på boreskabelonen skal
støde op mod sidekarmen.
C: Ovenlysvindue GFL i angivne størrelser: Afstand-
en fra enden af afstandsarmen til sidekarmen skal
være 80 mm.
NEDERLANDS:
van het dakvensterframe en monteer tijdelijk de
boormal.
A: x = 65-95 mm: Plaats de afstandsarm van de
boormal tegen het dakvensterframe.
B: x = 125-155 mm: Pas het verlengde binnenframe
LGI aan zoals afgebeeld. Plaats de afstandsarm
van de boormal tegen het dakvensterframe.
C: Dakvenster GFL in de aangegeven maten: De
afstand van het einde van de afstandsarm tot de zij-
kant van het dakvensterframe moet 80 mm zijn.
ITALIANO:
re indicata con x nelle illustrazioni A e B.
A: x = 65-95 mm: Mantenere il blocco distanzia-
tore della dima appoggiato sul telaio e fissarlo con
le viti.
B: x = 125-155 mm: Smussare il telaio aggiuntivo
(LGI) come illustrato in figura (vedere misure). Man-
tenere il blocco distanziatore della dima appoggia-
to sul telaio e fissarlo con le viti.
C: Finestra per tetti GFL delle misure indicate in figu-
ra: la distanza tra l'estremità del blocco distanzia-
tore ed il telaio laterale dev'essere di 80 mm.
ESPAÑOL:
superior del marco y fije la guía del taladro provi-
sionalmente.
A: x = 65-95 mm: Coloque el separador lateral de
la guía del taladro contra el marco.
B: x = 125-155 mm: (Casi nunca se dará este caso)
Practique el cajeado en el recercado (LGI) como se
indica. Coloque el separador lateral de la guía del
taladro contra el marco.
C: Ventana GFL en los tamaños indicados: Entre el
separador lateral de la guía del taladro y el marco
debe haber una distancia de 80 mm.
13
13
Determine measurement x on the top
Das Maß x des Blendrahmen-Oberteils
Déterminer la mesure x sur la traverse
Målet x på overkarmen fastlægges, og
Stel maat x vast aan de bovenkant
Misurare la distanza sul telaio superio-
Determine la medida x en la parte