PO 30
Pulsioxímetro
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de
calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura
utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Volumen de suministro
1 Pulsioxímetro PO 30, 2 pilas de 1,5 V AAA LR03, 1 Correa, 1 Funda de cinturón, 1 Instruccio-
nes de uso
2. Utilización conforme a lo prescrito
Utilice el pulsioxímetro Beurer PO 30 exclusivamente con personas para medir la concentración
de oxígeno arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardíaca (pulso). El pulsioxímetro
es apto para su utilización tanto en el entorno privado (en casa) como en el ámbito médico
(hospitales, centros médicos).
3. Información general
El pulsioxímetro Beurer PO 30 sirve para la medición no invasiva de la concentración de
oxígeno arterial (SpO₂) y la frecuencia cardíaca (pulso). La concentración de oxígeno determina
el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí que
constituya un importante parámetro para la evaluación de la función respiratoria. El pulsioxí-
metro utiliza para la medición dos haces de luz de diferente longitud de onda que inciden en
el dedo introducido en el interior del dispositivo. Un nivel bajo de concentración de oxígeno es
síntoma de enfermedad en la mayoría de los casos (enfermedades de las vías respiratorias, asma,
insuficiencia cardíaca, etc.).
Las personas con un nivel bajo de concentración de oxígeno generalmente presentan los
siguientes síntomas: dificultad respiratoria, incremento de la frecuencia cardíaca, debilidad,
nerviosismo y sudoración. En caso de darse concentraciones de oxígeno bajas de forma
crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo control médico realizando mediciones con
el pulsioxímetro. Si, por el contrario, se dan concentraciones de oxígeno acusadamente bajas,
existan o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente, ya que puede tratarse de una
situación que ponga en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes de
riesgo, como pueden ser personas con afecciones cardíacas o asmáticas, pero también para
deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por ejemplo, escaladores, esquiado-
res o aviadores deportivos).
4. Símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Storage
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o para su salud
ATENCIÓN
Operating
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de los
accesorios
Aviso
Aviso sobre información importante
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso
Concentración de oxígeno arterial de
%SpO₂
la hemoglobina (en porcentaje)
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
Eliminación de residuos según la
Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE (WEEE: Waste Electrical and
Electronic Equipment).
No deseche pilas que contengan
sustancias tóxicas con la basura
IP 22
doméstica
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicacio-
nes podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y
asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a
un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
•
Asegúrese de que están todas las piezas enumeradas en el volumen de suministro.
Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente y asegúrese de que no presenta daños visibles
•
antes de su uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use
y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Beurer o con un distribuidor
autorizado.
•
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su fun-
•
cionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía. Para llevar a cabo las
reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente de Beurer o a un distribuidor autorizado.
NO utilice el pulsioxímetro:
− si es alérgico a los productos sintéticos.
− si el aparato o el dedo está húmedo.
− en niños pequeños o bebés.
− durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computa-
rizada (TC).
− durante una medición de la presión sanguínea en el brazo con brazalete.
− en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes.
− en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo:
anchura aprox. > 20 mm, grosor >15 mm).
− en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
− en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por
ejemplo (anchura aprox. < 10 mm, grosor < 5 mm).
− en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si
presentan temblores).
− cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
En personas con problemas circulatorios, el uso continuado del pulsioxímetro puede causar
•
dolor. No utilice el pulsioxímetro más de aprox. 2 horas en un dedo.
El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse
•
para un seguimiento continuado.
•
El aparato no dispone de función de alarma y no es apto para la valoración de resultados médicos.
•
No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin
consultar previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por
cuenta propia, y no cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
•
No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y
la luz de infrarrojos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, senso-
•
riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una
persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el
aparato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•
La indicación de la onda de pulso y de la columna de pulso no permiten una estimación de la
fuerza del pulso o de la circulación en el lugar de medición, sino que sirven únicamente para
representar la variación óptica actual de la señal en el lugar de medición; pero no permiten
un diagnóstico seguro del pulso.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obten-
gan mediciones erróneas.
•
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros
cosméticos.
•
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta
como para que la yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
•
Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante el proceso de medición.
En personas con alteraciones del ritmo cardíaco, es posible que los niveles medidos de SpO₂ y
•
la frecuencia cardíaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
•
En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores muy altos.
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna
•
fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
En personas con baja presión sanguínea o ictericia o que estén tomando medicamentos
•
vasoconstrictores es posible que se obtengan mediciones erróneas.
En pacientes a los que se les han suministrado sustancias médicas de contraste en el pasa-
•
do y en pacientes con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea
errónea. Esto es aplicable sobre todo en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y
metahemoglobina, producidas, por ejemplo, por la administración de anestésicos locales o
por una deficiencia de metahemoglobina reductasa.
•
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los
materiales explosivos.
Indicaciones para la manipulación de pilas
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
•
pilas fuera del alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
•
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento
de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del
compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
•
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
•
ESPAÑOL
6. Descripción del aparato
Fijación de la
correa
Descripción de la pantalla
1
5
%SpO
2
98
4
7. Puesta en servicio
7.1 Colocar las pilas
1
. Abra la tapa del comparti-
mento de las pilas.
7.2 Ajustar la correa
Temperatura y humedad de alma-
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
cenamiento admisibles
Temperatura y humedad de fun-
cionamiento admisibles
1. Deslice el extremo estrecho de la correa
Pieza de aplicación tipo BF
por la fijación tal como se muestra en la
imagen.
Número de serie
8. Manejo
Marcado CE
Este producto cumple los requi-
sitos de las directivas europeas y
nacionales vigentes.
Fabricante
. Introduzca el dedo en la
1
abertura del pulsioxímetro
tal como se muestra en la
Supresión de alarma
imagen y no lo mueva.
Aparato protegido contra cuerpos
extraños ≥12,5 mm y contra go-
Aviso
teo oblicuo de agua
Si retira el dedo del pulsioxímetro, el aparato se apagará automáticamente transcurridos aprox.
5 segundos.
Tecla de función
La tecla de función del pulsioxímetro tiene 2 funciones:
Función de encendido: cuando el pulsioxímetro está apagado, puede encenderlo mante-
•
niendo pulsada brevemente la tecla de función.
Función de nitidez: para ajustar la nitidez de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de fun-
•
ción durante el funcionamiento.
Aviso
La orientación de la pantalla (vertical, horizontal) cambia automáticamente. Esto le permite
leer fácilmente los valores de la pantalla en cualquier momento, independientemente de cómo
sostenga el pulsioxímetro.
9. Evaluación de los resultados de la medición
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas
con determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardíaca, enfermedades de las vías
respiratorias) o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros. Si padece alguna enfer-
medad previa, consulte siempre a su médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO₂ (concentración
de oxígeno) en %
99-94
93-90
< 90
Disminución de la concentración de oxígeno en función de la altitud
Aviso
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de concentra-
ción de oxígeno, así como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es
válida para personas con determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardíaca,
enfermedades de las vías respiratorias, etc.). En personas que padezcan enfermedades pre-
vias pueden aparecer síntomas de enfermedad (por ejemplo, hipoxia) a menor altitud.
Nivel de SpO₂ estimado (con-
Altitud
centración de oxígeno) en %
1500-2500 m
2500-3500 m
3500-5800 m
5800-7500 m
7500-8850 m
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd
edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Limpieza/mantenimiento
ATENCIÓN:
N
o utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y
dañarlo.
Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro
•
con un paño humedecido con alcohol medicinal.
Si aparece la indicación de batería baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
•
•
Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para
evitar posibles fugas.
11. Conservación
ATENCIÓN:
Conserve el pulsioxímetro en un lugar seco (humedad relativa del aire ≤95 %). Un grado de hu-
medad excesivo puede dañar el pulsioxímetro o reducir su vida útil. Conserve el pulsioxímetro
en un lugar con una temperatura ambiente de entre -40°C y 60°C.
12. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de
recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Tecla de función
Abertura para el
dedo
2
1. Concentración de oxígeno (valor en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
PRbpm
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
65
4. Columna de pulso
5. Indicador de batería
3
2
. Coloque las dos pilas
3
. Vuelva a cerrar la tapa
que se suministran en el
del compartimento de las
pulsioxímetro tal como
pilas.
se muestra en la imagen.
Asegúrese de colocar
las pilas con los polos
correctos.
. Pase y fije el otro extremo de la correa por
2
el pasador del extremo estrecho.
. Pulse la tecla de función.
. Transcurridos unos
2
3
El pulsioxímetro comen-
segundos, aparecerán
zará la medición. No se
en la pantalla los valores
mueva durante el proceso
medidos.
de medición.
Grado/medidas necesarias
Valores normales
Valores bajos: consulte a su médico
Valores críticos: busque atención médica urgentemente
Consecuencias para el organismo
No aparece mal de altura (por regla
> 90
general)
~90
Mal de altura, se recomienda adaptación
Frecuente aparición de mal de altura,
<90
adaptación indispensable
Hipoxia severa, limitación del tiempo de
<80
estancia
<70
Peligro de muerte inmediato
13. Solución de problemas
Problema
Posible causa
Las pilas del pulsioxímetro
están gastadas.
El pulsioxímetro
no muestra
ningún valor de
Las pilas no se han coloca-
medición.
do correctamente.
La circulación sanguínea
del dedo no es suficiente.
El pulsioxíme-
El dedo utilizado para la
tro muestra
medición es demasiado
interrupciones
grande o demasiado
en la medición o
pequeño.
grandes saltos
El dedo, la mano o el cuer-
en los niveles
po están en movimiento.
medidos.
Alteraciones del ritmo
cardíaco.
14. Datos técnicos
Nº de modelo
PO 30
Método de medición
Medición no invasiva de la concentración de oxígeno
arterial de la hemoglobina y del pulso en el dedo
Rango de medición
SpO₂ 0 – 100%,
Pulso 30 – 250 pulsaciones por minuto
Precisión
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Pulso 30 – 250 lpm, ± 2 pulsaciones por minuto
Medidas
L 61 mm x A 36 mm x A 32 mm
Peso
Aprox. 58 g (con pilas)
Sensores para la medición de SpO₂
Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud
de onda 880 nm); diodo receptor de silicio
Condiciones de servicio admisibles
+10 °C a +40 °C, <75 % humedad relativa,
700 –1060 hPa presión ambiente
Condiciones de almacenamiento admisibles -40 °C a +60 °C, ≤95 % humedad relativa,
500 –1060 hPa presión ambiente
Fuente de alimentación
2 pilas de 1,5 V
Vida útil de las pilas
Las 2 pilas AAA garantizan el funcionamiento durante
aprox. 2 años a razón de 3 mediciones al día (cada
60 segundos).
Clasificación
IP22, pieza de aplicación tipo BF
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por
razones de actualización.
•
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas
especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir
en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de
atención al cliente en la dirección indicada en este documento.
•
Este aparato cumple la Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, la ley
alemana sobre productos sanitarios y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equipos electromé-
dicos− Requisitos particulares para la seguridad básica y características de funcionamiento
esenciales de pulsioxímetros para uso médico).
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas
•
instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringi-
•
da y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de
error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
%SpO
2
PRbpm
98
65
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos,
•
ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato
•
puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor
resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento
incorrecto.
•
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de
funcionamiento del aparato.
15. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una
garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de
la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la
ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el
comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto
nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que
consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o
no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer
se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garan-
tía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instan-
cia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las
distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la
garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y acceso-
rios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra
lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, repa-
rados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por
Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y
las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse
eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
Solución
Cambie las pilas.
Vuelva a colocar las pilas. Si no aparece
ningún valor después de haber colocado
las pilas correctamente, póngase en con-
tacto con el servicio de atención al cliente.
Consulte las indicaciones de advertencia
y de seguridad del apartado 5.
La punta del dedo debe tener las siguien-
tes medidas: anchura entre 10 y 22 mm
grosor entre 5 y 15 mm
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el
cuerpo durante la medición.
Busque atención médica.
AAA
Salvo errores y modificaciones