Etatron HD-MA Normas Para La Instalacion, Uso Y Mantenimiento

Bombas dosificadoras con regulacion manual
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DELLE POMPE DOSATRICI A REGOLAZIONE MANUALE
OPERATING INSTRUCTIONS, MAINTENANCE FOR MANUALLY OPERATED METERING PUMPS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN DES POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DOSIERPUMPEN MIT MANUELLER REGELUNG
NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DE LAS BOMBAS DOSIFICADORAS CON REGULACION MANUAL
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO, USO E MANTENÇÃO DAS BOMBAS DOSADORAS COM REGULAGEM MANUAL
HD-MA
DL-MA
DL-2MA
DL-LIS/E
DL-PK
DL-PK/IP65

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Etatron HD-MA

  • Página 1 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DES POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL BETRIEBSANLEITUNG FÜR DOSIERPUMPEN MIT MANUELLER REGELUNG NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DE LAS BOMBAS DOSIFICADORAS CON REGULACION MANUAL INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO, USO E MANTENÇÃO DAS BOMBAS DOSADORAS COM REGULAGEM MANUAL HD-MA DL-MA DL-2MA DL-LIS/E...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE/INDEX AVVERTENZE NORME PER L’ADDITIVAZIONE CON ACIDO SOLFORICO (MAX 70%) HINTS AND WARNINGS HOW TO OPERATE WHEN DOSING SULPHURIC ACID (MAX 70%) PRÉCAUTION INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ACIDE SULFURIQUE EN TANT WEITERE HINWEISE UND WARNUNGEN QU’ADDITIF (MAX 70%) ADVERTENCIAS HINWEISE ZUE DOSIERUNG VON SCHWEFELSAURE (MAX 70% KONZ) CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS NORMAS PARA LA ADITIVACION CON ACIDO SULFURICO (MAX 70%) INSTRUÇÕES PARA A DOSAGEM DE ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 70%)
  • Página 3: Avvertenze

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS AVVERTENZE HINTS AND WARNINGS PRÉCAUTION Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto Please read the warning notices given in this section very Lire attentivement les instructions ci-après énoncées, étant forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di carefully, because they provide important information donné...
  • Página 4: Weitere Hinweise Und Warnungen

    DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS ADVERTENCIAS CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS WEITERE HINWEISE UND Hay que leer cuidadosamente las advertencias que se indican Leia atentamente as notas de advertência contidas nesta WARNUNGEN continuación pues importantes indicaciones secção na medida em que fornecem informações importantes Die in diesem Abschnitt wiedergegebenen Warnungen und concernientes a la seguridad de instalación, de utilización y de inerentes à...
  • Página 5 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS • The electrical installation to which the pump is connected Le non respect de ce qui précède peut compromettre la • L’esecuzione dell’impianto elettrico deve essere conforme must comply with the standards and good practice rule in sécurité...
  • Página 6 DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS • Bei Defekten oder Funktionsstörung die Pumpe abschalten • Si se decide dejar de utilizar una bomba instalada, se • Em caso de avaria ou de problemas de funcionamento da nicht berühren. Für erforderlichen recomienda quitarla de la circulación desconectándola de bomba, desligue e não Ibe toque.
  • Página 7: Dosaggio Di Liquidi Nocivi E/O Tossici

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE LIQUIDES TOXIQUES ET/OU DANGEREUX Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic Pour éviter les risques de contact avec des liquides risqués ou liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al fumes, always adhere to the notes in this instruction manual:...
  • Página 8: Dosierungen Von Toxischen Und/Oder Gefährlichen Flüssigkeiten

    DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS DOSIERUNGEN TOXISCHEN UND/ODER DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O DOSAGEM DE LIQUIDO TÓXICO E/OU PERIGOSO GEFÄHRLICHEN FLÜSSIGKEITEN TÓXICOS. Para evitar o risco de contacto com líquidos perigosos ou com Zur Vermeidung der Gefahr des Kontakts mit gefährlichen Para evitar daños a personas u objetos derivados del contacto fumos tóxicos, siga sempre as indicações deste manual de Flüssigkeiten oder toxischen Dämpfen die Anweisungen des de líquidos nocivos o de la aspiración de vapores tóxicos,...
  • Página 9: Generalità / Principio Di Funzionamento

    Fig. 1 (HD-MA DL-MA) Fig. 2 (DL2-MA) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS GENERALITÀ SPECIFICATIONS INTRODUCTION Questo libretto unificato riguarda i modelli di pompe dosatrici These operating instructions apply to all manually operated Ce cahier d’instructions concerne tous les modèles des pompes a regolazione manuale.
  • Página 10: Allgemeines / Betrieb

    Fig. 3 (DL-LIS/E) Fig. 4 (DL-PK DL-PK/IP65) DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS ALLGEMEINES GENERALIDADES GENERALIDADES Dieses vereinheitlichte Heft bezieht sich Este manual unificado se refiere a los modelos de las bombas Estas instruções de operação aplicam-se a todas bombas Dosierpumpenmodelle mit manueller Regelung. dosificadoras con regulación manual.
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    284 20 HD-MA DL-MA DL2-MA 213 15 142 10 71 5 I.V.P. U.S. gal/h Fig.5 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Fig. 1-2-3-4 indicate the most important sizes of the different In fig. 1-2-3-4 sono riportate le dimensioni più significative dei Les figures 1-2-3-4 indiquent les principales dimensions des types of metering pumps.
  • Página 12: Technische Eicenschaften

    Fig. 6 DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS CARACTERISTICAS TECNICAS CÁRACTERISTICÁS TECNICAS TECHNISCHE EICENSCHAFTEN En las figuras 1-2-3-4 se indican las dimensiones más As Fig. 1-2-3-4 mostram as dimensoes mais importantes dos In den Abbildungen 1-2-3-4 werden die Abmessungen der significativas de los distintos tipos de bombas dosificadoras. diferentes tipos de bombas dosadoras.
  • Página 13 OVERALL DIMENSIONS (Fig. 1 ÷ 4) SUCTION POWER STROKE STANDARD ELECTRIC CURRENT MAX CAPACITY MAX PRESSURE STROKES HEIGHT CONSUMPTION (Watts) LENGHT POWER SUPPLY CONSUMPTION (Amp) HD-MA DL-MA MODEL TYPE STROKE US gal/h psig ML or CC Volts / Hz MINUTE M250 0.25 0.06 0.04 0.016...
  • Página 14: Description Del Cuadro (Fig. 7)

    OVERALL DIMENSIONS (Fig. 1 ÷ 4) SUCTION POWER STROKE STANDARD ELECTRIC CURRENT MAX CAPACITY MAX PRESSURE STROKES HEIGHT CONSUMPTION (Watts) LENGHT POWER SUPPLY CONSUMPTION (Amp) HD-MA DL-MA MODEL TYPE STROKE US gal/h psig ML or CC Volts / Hz MINUTE 01-10 0.26 0.16 0.031 6.16...
  • Página 15 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS STANDARD POWER SUPPLY: ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALIMENTATION ELECTRIQUE AC 230V 50 Hz (single phase) STANDARD: STANDARD: OPTIONAL POWER SUPPLY: 230V AC 50 Hz monofase 230V c.a. 50 Hz monophasé AC 240V 50-60 Hz (single phase) ALIMENTAZIONE ELETTRICA SU ALIMENTATION ELECTRIQUE SUR AC 120V 50-60 Hz (single phase) RICHIESTA:...
  • Página 16 DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS STANDARD VERSORGUNG: ALIMENTACION ELECTRICA FONTE DE ALlMENTAÇÃO STANDARD: 230 V Wechselstrom 50 Hz einphasig STANDARD: 230VCA 50Hz (monofásica) ELEKTR VERSORGUNG AUF ANFRAGE: 230V corriente alterna 50 Hz monofásica FONTES DE ALIMENTAÇAO 240 V Wechselstrom 50-60 Hz einphasig ALIMENTACION ELECTRICA A OPCIONAIS: 120 V Wechselstrom 50-60 Hz einphasig...
  • Página 17: Installazione

    Fig. 9 Fig. 11 Fig.10 Fig.10a ITALIANO ENGLISH FRANCAIS INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE a. Install the pump in a dry place and well away from sources a. Installer la pompe loin des sources de chaleur, dansun a. Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo of heat and, in any case, at environmental temperatures not endroit sec et à...
  • Página 18: Installation

    Fig. 13 Fig. 12 Fig. 14 DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS INSTALACIÓN INSTALACÃO INSTALLATION a. Instalar la bomba lejos de fuentes de calor, en un lugar seco a. Instale a bomba num local seco e distante de fontes de a. Die Pumpe an einem trockenen und von Wärmequellen y a una temperatura ambiente que no exceda los 40ºC.
  • Página 19 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS supporto verticale, mediante viti da alloggiare nei fori da leading into the liquid storage tank, will therefore always e. Le raccord de refoulement demeurera toujours dans la 4,5 mm esistenti sul bordo esterno della pompa stessa. be situated in the lower part of the pump. partie supérieure de la pompe d’où...
  • Página 20 No caso da bomba não Ansaugleitung verwenden. Falls die Pumpe nicht mit einem equipada con la válvula de purga, seguir fielmente las estar equipada com uma válvula de vazão Etatron, siga as EtatronAblaufventil ausgestattet ist, müssen die spezifischen instrucciones de la misma.
  • Página 21: Descrizione Pompe E Relativi Comandi

    Fig. 15 (HD-MA DL-MA) Fig. 16 (DL2-MA) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DESCRIZIONE POMPE E RELATIVI COMANDI DESCRIPTION OF PUMPS AND CONTROLS DESCRIPTION DES POMPES ET DES COMMANDES (fig. 15-19) (FIG. 15-19) CORRESPONDANTES (FIG. 15-19) 1 RACCORDO DI ASPIRAZIONE 1 SUCTION NIPPLE 1 RACCORD D’ASPIRATION...
  • Página 22: Beschreibunc Der Pumpen Und Ihrer Steuerunc

    Fig. 17 (DL-LIS/E) Fig. 18 (DL-PK) Fig. 19 (DL-PK/IP65) DEUTCH ESPANOL PORTUGUÊS BESCHREIBUNC DER PUMPEN UND IHRER DESCRIPCION DE LAS BOMBAS Y MANDOS DESCRIÇÃO DAS BOMBAS E CONTROLES STEUERUNC (ABB. 15-19) CORRESPONDIENTES (FIG. 15-19) (FIG. 15-19) 1. SA UGANSCHLUß 1 RACOR DE ASPIRACION 1 NIPPLE DE SUCÇÃO 2.
  • Página 23 ENGLISH FRANCAIS HD-MA AND DL-MA PUMP DESCRIPTION (Fig. 15) DESCRIPTION DES POMPES HD-MA ET DL-MA (fig. 15) DESCRIZIONE POMPE HD-MA E DL-MA (fig. 15) • A built in 48 V transformer powers both electronic circuit and • Transformateur incorporé pour l’alimentation de la carte •...
  • Página 24 • A caixa da bomba é em alumínio fundido protegidos por uma Epoxydlackfarbe geschützt (HD-MA Farbe: hellblau DL-MA pintura epoxy (HD-MA color azul, DL-MA color rojo). pintura epóxi (HD-MA na cor azul e DL-MA na cor laranja). Farbe: Orange). • Protección del interior con panel posterior y junta.
  • Página 25 Fig. 16 (DL2-MA) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DL2-MA PUMP DESCRIPTION (Fig. 16) DESCRIPTION DE LA POMPE DL2-MA (fig. 16) DESCRIZIONE POMPA DL2-MA (fig. 16) • One casing includes two pumping heads • Une seule corps ou boitier qui contient deux têtes de pompe. •...
  • Página 26 Fig. 16 (DL2-MA) DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS BESCHREIBUNG DER PUMPE DL2-MA (Abb. 16) DESCRIPCION DE LA BOMBA DL2-MA (fig. 16) DL2 - MA DESCRIÇÃO DA BOMBA (FIG. 16) • Dosierpumpe mit zwei Pumpenköpfen. • Cuerpo única con dos cabezales de bombeo. •...
  • Página 27 Fig. 17 (DL-LIS/E) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DL-LIS/E PUMP DESCRIPTION (Fig. 17) DESCRIPTION DE LA POMPE DL-LIS/E (fig. 17) DESCRIZIONE POMPA DL-LIS/E (fig. 17) • (ABS) plastic casing • Corps ou boitier en plastique (ABS). • Cassa in plastica (ABS). • Control panel in anodized aluminium •...
  • Página 28 Fig. 17 (DL-LIS/E) DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS BESCHREIBUNG DER PUMPE DL-LIS/E (Abb. 17) DESCRIPCION DE LA BOMBA DL-LIS/E (fig. 17) DL-LIS/E DESCRIÇÃO DA BOMBA (FIG. 17) • Kunstoffgehäuse (ABS). • Cuerpo en plástico (ABS). • Caixa em plástico (ABS) • Schalttafel aus eloxiertem Aluminium. •...
  • Página 29 Fig. 18 (DL-PK) Fig. 19 (DL-PK/IP65) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DL-PK (Fig. 18) and DL-PK/IP 65 (Fig. 19) DESCRIPTION DESCRIPTION DES POMPES DL-PK (fig. 18) ET DL-PK/IP65 (fig. 19) DESCRIZIONE POMPE DL-PK (fig. 18) E DL-PK/IP65 (fig. 19) • (ABS) plastic casing •...
  • Página 30 Fig. 18 (DL-PK) Fig. 19 (DL-PK/IP65) DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS BESCHREIBUNG DER PUMPEN DL-PK (Abb. 18) UND DL-PK/IP65 (Abb. 19) DESCRIPCIÓN DE LAS BOMBAS DL-PK (fig. 18) Y DL-PK/IP65 DL-PK (FIG. 18) E DL-PK/IP65 (FIG. 19) DESCRIÇAO DAS • Kunststoffgehäuse (ABS). (fig.
  • Página 31: Norme Per L'ADditivazione Con Acido Solforico (Max 70%)

    Fig. 20 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS HOW TO OPERATE WHEN DOSING NORME PER L’ADDITIVAZIONE CON INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ACIDE SULPHURIC ACID (MAX 70%) ACIDO SOLFORICO (MAX 70%) SULFURIQUE EN TANT QU’ADDITIF (MAX 70%) In this case it is essential to bear in mind the following: In questo caso è...
  • Página 32: Hinweise Zue Dosierung Von Schwefelsaure (Max 70% Konz)

    Fig. 21 DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS HINWEISE ZUE DOSIERUNG VON SCHWEFELSAURE NORMAS PARA LA ADITIVACION CON INSTRUÇÕES PARA A DOSAGEM DE (MAX 70% KONZ) ACIDO SULFURICO (MAX 70%) ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 70%) 1. Saugschlauch in polyethylen ausführen (PVC klar ist En este caso es indispensable tener en cuenta lo siguiente: Neste caso é...
  • Página 33: Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN 1) Periodically check the chemical tank level so as to avoid 1) Controllare periodicamente il livello del serbatoio 1) Contrôler périodiquement le niveau du réservoir qui working the pump without liquid. contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa contient la solution à...
  • Página 34: Wartung

    DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO WARTUNG 1) Inspeccionar periódicamente el nivel del tanque que 1) Cheque periodicamente o nível do tanque do produto 1) Regelmäßig das Dosiermedium überprüfen, um eventuelle contiene la solución a dosificar, para evitar que la bomba químico para evítar que a bomba trabalhe sem líqu¿do.
  • Página 35: Interventi In Caso Di Guasti

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS INTERVENTI IN CASO DI GUASTI TROUBLE-SHOOTING COMMENT INTERVENIR EN CAS DE PANNE GUASTI MECCANICI MECHANICAL FAULTS PANNE MECHANIQUE Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri Puisque le système est très robuste, il n’y a pas le risque d’une As the system is quite robust there are no apparent mechanical non se ne verificano.
  • Página 36: Hinweise Bei Betriebsstörung

    DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS HINWEISE BEI BETRIEBSSTÖRUNG INTERVENCIONES EN CASO DE AVERIAS SOLUCIONANDO PROBLEMAS MECHANISCHE STÖRUNG AVERIAS MECANICAS DEFEITOS MECÂNICOS Aufgrund der robusten Bauweise der Pumpe nur im Dada la robustez del conjunto, es dificil que ocurran averías Como o sistema é totalmente robusto, não há aparentes Pumpenkopfbereich (d.h.
  • Página 37: La Pompa Dosatrice Da Un Solo Impulso

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS 2. LED VERDE ACCESO, LED ROSSO SPENTO, LA 2. GREEN LED LIT, RED LED OUT, THE PUMP DOES 2. VOYANT VERT ALLUME, VOYANT ROUGE ETEINT, POMPA NON DA IMPULSI NOT PULSE LA POMPE NE DONNE PAS D’INJECTIONS Disinserire immediatamente l’apparecchiatura e rivolgersi ai Immediately disconnect the equipment and contact Débranchez immédiatement l’équipement et contactez le...
  • Página 38: Led Verde Aceso, Led Vermelho Apagado, Abomba Não Pulsa

    DEUTCH ESPANOL PORTOGUÊS 2. LED VERDE ENCENDIDO, LED ROJO APAGADO, LA 2. LED VERDE ACESO, LED VERMELHO APAGADO, A 2. PUMPE TAKTET NICHT; GRÜNE LED LEUCHTET, BOMBA NO EMITE IMPULSOS. BOMBA NÃO PULSA; ROTE LED ERLOSCHEN: Desconecte inmediatamente la instalación y avise al Servicio Desligue imediatamente o equipamento e contacte o Serviço Pumpe sofort abschalten und Kundendienst vom Hersteller Clientes del Fabricante, el Revendedor o Distribuidor.
  • Página 39 00040 Pavona di Albano Laziale (RM) ITALIA Tel. 06 9342713 (r.a.) Fax 06 9343924 Internet: http:// www.etatronds.com e mail: etatron.info@etatronds.com Filiale di Milano / Branch Office Via Ghisalba, 13 20021 Ospiate di Bollate (MI) Italy Tel. 023504588 Telefax 023505421 Cod. 4-063-019...

Este manual también es adecuado para:

Dl-maDl-2maDl-lis/eDl-pkDl-pk/ip65

Tabla de contenido