Wilo Drain STS 40 A Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Wilo Drain STS 40 A Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo Drain STS 40 A Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Drain STS 40 A Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
tr Montaj ve kullanma kılavuzu
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
sv Monterings- och skötselanvisning
i
Asennus- ja käyttöohje
da Monterings- og driftsvejledning
2 068 717-Ed.02 / 2014-04-Wilo
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
et
Paigaldus- ja kasutusjuhend
lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Drain STS 40 A Serie

  • Página 1 Pioneering for You Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/... de Einbau- und Betriebsanleitung hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi en Installation and operating instructions cs Návod k montáži a obsluze Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3 DN40 (1 ½") 52,5...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento Montaj ve kullanma kılavuzu Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning Instrukcja montażu i obsługi...
  • Página 4: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Personen (einschließlich Kinder) mit einge- re) Personenschäden wahrscheinlich sind, wenn schränkten physischen, sensorischen oder geis- tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ der Hinweis missachtet wird. oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit WILO SE 04/2014...
  • Página 5: Transport Und Zwischenlagerung

    Produkt fernzuhalten. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind aus- 4. Bestimmungsgemäße Verwendung zuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Die Tauchmotorpumpen Wilo-Drain STS 40 sind Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beach- geeignet zur Förderung von Schmutz-/Abwässern und reinen Flüssigkeiten mit Feststoffen von max.
  • Página 6: Angaben Über Das Erzeugnis

    • Wechselstromausführung mit Schuko- Auslösegeräte Netzstecker (CEI 23-5), • Niveausteuerung (Niveaugeber / • Drehstromausführung mit freiem Kabelende. Schwimmerschalter) • angeschlossenem Schwimmerschalter (STS • Zubehör für transportable Nassaufstellung 40...A), • Zubehör für stationäre Nassaufstellung. • Einbau- und Betriebsanleitung. WILO SE 04/2014...
  • Página 7: Beschreibung Und Funktion

    Erzeugung des Drehfeldes ist im 1~ Motor ein Anschlussstutzen wirkt. An den Druckleitungen Kondensator integriert. vor der Rückschlagklappe eine Bohrung mit 4 mm Durchmesser zur eventuellen Entlüftung infolge eines Stillstandes der Pumpe vorsehen (Fig. 2a, 2b Pos. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 8: Elektrischer Anschluss

    Reduzierung des Förderstroms auf. Öl ist nicht biologisch abbaubar. Die richtige Drehrichtung der Pumpe muss vor • Neues Öl einfüllen (s. Absatz 5.2). dem Eintauchen in das Fördermedium geprüft • Ölablassschraube mit Dichtring hereindrehen. werden. Die richtige Drehrichtung wird durch WILO SE 04/2014...
  • Página 9: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Fachhandwerk oder an die nächstge- legene Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung. 11. Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über ört- liche Fachhandwerker und/oder den Wilo- Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei- den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. Technische Änderungen vorbehalten!
  • Página 10: About This Document

    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If hot or cold components on the product/the WILO SE 04/2014...
  • Página 11: Safety Instructions For Installation And Maintenance Work

    4. Applications ronment arises. National statutory provisions are to be complied with. Wilo-Drain STS 40 submersible pumps are suita- • Highly flammable materials are always to be kept at ble for pumping sewage, waste water and clean a safe distance from the product.
  • Página 12: Product Data

    • level controller (level sensor / float switch), 23-5), • Accessories for transportable wet-well installa- • three-phase version with free cable end. tion, • Connected float switch (Wilo-Drain STS 40), • Accessories for stationary wet-well installation. • Installation and operating instructions. WILO SE 04/2014...
  • Página 13: Description And Operation

    The fluid comes up through the central Fig. 2a: suction opening and is pumped out through the Pump (Wilo-Drain STS 40) with single-phase vertical discharge port. motor and optional overflow alarm control. The pumps are equipped with a single-stage Fig.
  • Página 14: Electrical Connection

    • When filling the shaft or powering the pump into • Earth the system as required by regulations. the pit, make sure the float switch (Wilo-Drain • Using a residual current device ≤ 30 mA STS 40) can move freely.
  • Página 15: Problems, Causes And Remedies

    Rotor blocked Clean the housing and impeller, if still blocked replace the pump Cable rupture Check the cable resistance. If necessary, replace the cable. Only use genuine Wilo special cable Safety switches thrown Water in the motor chamber Contact customer service...
  • Página 16: Notice De Montage Et De Mise En Service

    WILO SE 04/2014...
  • Página 17: Modes D'uTilisation Non Autorisés

    4. Applications l‘énergie électrique. On se conformera aux dis- positions de la réglementation locale ou générale Les pompes submersibles Wilo-Drain STS 40 sont [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’en- destinées au pompage des eaux sales/usées et treprise qui fournit l’énergie électrique.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    1ou 2pompes • version triphasé avec une extrémité nue. • Dispositifs de contrôle externes / unités de • Interrupteur à flotteur raccordé (Wilo-Drain STS déclenchement 40), • Régulateur de niveau (indicateur de niveau / • Notice de montage et de mise en service.
  • Página 19: Description Et Fonction

    La structure de la cuve doit impérativement Joint garantir la liberté de déplacement de l’interrup- teur à flotteur (Wilo-Drain STS 40). La pompe est construite en acier inoxydable (moteur) et en fonte grise (hydraulique). 7.1.1 Installation immergée fixe (Fig 2a, 2b) Elle est entraînée par un moteur étanche à...
  • Página 20: Installation Immergée Mobile

    • Lors du remplissage de la cuve ou de la descente de la pompe dans la fosse, veiller à ce que l’inter- rupteur à flotteur (Wilo-Drain STS 40) puisse se déplacer librement. • Mettre la pompe en marche.
  • Página 21: Pannes, Causes Et Remèdes

    La conduite de refoulement est bouchée Contrôler et nettoyer la tuyauterie S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à un ins- tallateur agréé ou au SAV Wilo le plus proche. 11. Pièces détachées La commande de pièces de rechange est effec- tuée par des techniciens locaux et / ou le service...
  • Página 22: Inbouw- En Bedieningsvoorschriften

    « Waarschuwing » betekent dat (ernstige) verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of ken- persoonlijke schade waarschijnlijk is wanneer nis, behalve als zij onder toezicht staan van een de aanwijzing niet wordt opgevolgd. WILO SE 04/2014...
  • Página 23: Ongeoorloofde Gebruikswijzen

    Instructies van plaatselijke of algemene voor- schriften [bijv. IEC, VDE en dergelijke], alsook van 4. Toepassing het plaatselijke energiebedrijf, dienen te worden De dompelpompen Wilo-Drain STS 40 zijn nageleefd. geschikt voor het transport van vuil-/afvalwater en schone vloeistoffen met vaste stoffen van 2.6 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en...
  • Página 24: Specificaties

    Wisselspanningsuitvoering met raat schuko-connector (CEI 23-5), • Niveauregeling (niveaudetector / vlotterschake- • Draaistroomuitvoering met vrij kabeluiteinde. laar) • Aangesloten vlotterschakelaar (“STS 40...A”), • Toebehoren voor transportabele natte opstelling • inbouw- en bedieningsvoorschriften. • Toebehoren voor stationaire natte opstelling. WILO SE 04/2014...
  • Página 25: Beschrijving En Werking

    (Fig. 2a, 2b pos. B). afkoelen weer inschakelt. Voor het opwekken van het draaiveld is in de 1~ motor een condensator 7.1.2 Transportabele natte opstelling geintegreerd. Bij een transportabele natte opstelling met slan- gaansluiting, moet de pomp in de schacht wor- WILO SE 04/2014...
  • Página 26: Elektrische Aansluiting

    • Pomp op de zijkant leggen, tot de olie uitloopt opgehangen. (in geschikte container opvangen en volgens de voorschriften afvoeren). De juiste draairichting van de pomp moet voor het dompelen in het medium worden gecontroleerd. De juiste draairichting wordt door een draai- WILO SE 04/2014...
  • Página 27: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Persleiding verstopt Leiding demonteren en reinigen Lukt het niet om de storing te verhelpen, wendtu dan tot een vak- man of tot de dichtstbijzijnde Wilo- klantenservice of -dealer. 11. Reserve-onderdelen Reserve-onderdelen kunnen worden besteld bij de lokale vakhandel en/of de WILO-servicedienst.
  • Página 28: Generalidades

    WILO SE 04/2014...
  • Página 29: Transporte Y Almacenaje

    2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y 4. Uso previsto el mantenimiento Las bombas sumergibles Wilo-Drain STS 40 son El operador deberá asegurarse de que todas las adecuadas para el bombeo, desde pozos, fosas y tareas de instalación y mantenimiento on efec- depósitos, de aguas sucias/residuales y líquidos...
  • Página 30: Información Acerca Del Producto

    - la ejecución trifásica con extremo libre en el flotador) • Accesorios para la instalación sumergida móvil cable. • Accesorios para la instalación sumergida fija. • interruptor de flotador conectado (STS 40...A), • Instrucciones de instalación y funcionamiento. WILO SE 04/2014...
  • Página 31: Descripción Y Funcionamiento

    En las tuberías de impulsión debe disponerse antes de la válvula antirretorno un orificio de 4 mm de diámetro para la ventilación que podría ser necesaria después de una desconexión de la bomba (fig. 2a, 2b letra B) WILO SE 04/2014...
  • Página 32: Instalación Sumergida Móvil

    ¡El aceite no es biodegradable. El sentido correcto de giro de la bomba debe • Llene la cámara con aceite nuevo. comprobarse antes de sumergirla en el líquido que • Enroscar el tornillo de purga con junta tórica. WILO SE 04/2014...
  • Página 33: Repuestos

    11. Repuestos Para realizar pedidos de repuestos, diríjase a un distribuidor o al servicio técnico oficial de Wilo. Para evitar posibles aclaraciones y pedidos erró- neos, indique todos los datos de la placa de carac- terísticas en cada pedido que efectúe.
  • Página 34: Generalità

    La parola di segnalazione l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati «Attenzione» si riferisce alla possibilità di al fine di garantire che non giochino con l’appa- arrecare danni materiali al prodotto in caso di recchio. mancata osservanza di questo avviso. WILO SE 04/2014...
  • Página 35: Norme Di Sicurezza Per Operazioni Di Montaggio E Manutenzione

    4. Campo d’applicazione personale autorizzato e qualificato che abbia Le pompe sommerse Wilo-Drain STS 40 sono letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti idonee per il pompaggio di acque cariche/reflue e i lavori che interessano il prodotto o l’impianto...
  • Página 36: Dati E Caratteristiche Tecniche

    - versione trifase con terminale cavo libero. ruttore a galleggiante) • interruttore a galleggiante montato (STS 40...A), • accessori per il montaggio sommerso trasporta- • istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. bile • accessori per il montaggio sommerso fisso. WILO SE 04/2014...
  • Página 37: Descrizione E Funzionamento

    Per la generazione che: del campo rotante nel motore monofase è inte- • il raccordo della tubazione di mandata non grato un condensatore. sostenga il peso della pompa • le sollecitazioni della tubazione di mandata non WILO SE 04/2014...
  • Página 38: Collegamenti Elettrici

    • Eventuali danni al cavo di collegamento posso- Prima della messa in servizio rimuovere dal no essere riparati solo da un installatore elet- pozzetto e dalla tubazione di mandata tutti i trico qualificato. materiali solidi e i residui di cantiere. WILO SE 04/2014...
  • Página 39: Guasti, Cause E Rimedi

    Pulire il corpo e la girante, se ancora bloccato sostituire la pompa Cavo interrotto Verificare la resistenza del cavo. Se necessario sostituirlo. Utilizzare solo il cavo speciale originale di WILO Gli interruttori di sicurezza Acqua nel vano motore Attivare il servizio assistenza clienti sono disattivati Corpi estranei nella pompa, il contatto di •...
  • Página 40: Considerações Gerais

    ‘Atenção’ adverte para a possibilidade de even- instalação representarem um perigo, devem ser tuais danos no produto caso a indicação seja protegidos contra contacto no local. ignorada. • A protecção contra contacto para componentes móveis (p. ex. acoplamento) não deve ser retira- WILO SE 04/2014...
  • Página 41: Modificação E Fabrico Não Autorizado De Peças De Substituição

    4. Aplicações O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do As bombas submersíveis Wilo-Drain STS 40 ade- produto/sistema tem de ser obrigatoriamente quam-se ao transporte de lixo/águas residuais e respeitado.
  • Página 42: Características Técnicas

    - modelo trifásico com cabo com um terminal • Controlo do nível (sonda / interruptor de bóia) livre. • Acessórios para instalação submersível portátil • interruptor de bóia ligado (STS 40...A), • Acessórios para instalação submersível estacio- • Manual de instalação e funcionamento. nária. WILO SE 04/2014...
  • Página 43: Descrição E Funcionamento

    • a ligação do tubo de pressão não suporte o peso o campo magnético rotativo, no motor 1 está inte- da bomba, grado um condensador. • a carga do tubo de pressão não actue sobre os bocais. Nos tubos de pressão antes da válvula de reten- WILO SE 04/2014...
  • Página 44: Ligação Eléctrica

    • Os danos causados no cabo de alimentação têm devem ser limpos principalmente de substân- de ser estritamente reparados por um electri- cias sólidas, tais como entulho. cista qualificado. WILO SE 04/2014...
  • Página 45: Avarias, Causas E Soluções

    Se não for possível resolver a avaria, dirigir-se a uma oficina especializada, ao ponto de apoio ao cliente mais pró- ximo ou a um representante da Wilo. 11. Peças de reposição As peças de reposição podem ser encomendadas a um técnico especializado local e/ou ao serviço de apoio ao cliente da Wilo.
  • Página 46: Genel Hususlar

    • Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlike- NOT: ler engellenmelidir. Yerel ve uluslararası kabul Ürünün işletiminde faydalı bilgiler. Kullanıcıyı görmüş yönetmelikler ve yöresel elektrik dağıtım olası problemler konusunda uyarır. kuruluşlarının direktiflerine uyulmalıdır. Doğrudan ürün üzerinde yer alan notlar, örn. WILO SE 04/2014...
  • Página 47: Kullanım Amacı

    Türkçe 4. Kullanım amacı 2.6 Montaj ve bakım çalışmaları için emniyet ted- birleri Dalgıç tipi motor pompaları kuyulardan, Wilo- İşletici, tüm montaj ve bakım çalışmalarının, bu Drain STS 40 kanallardan ve kaplardan kirli/ atık kılavuzu dikkatle okuyup anlamış, yeterli bilgiye suların ve çapı...
  • Página 48: Teknik Veriler

    • Seviye kumandası (seviye sensörü / şamandıra modeli (CEI 23-5), - Açık kablo ucuna sahip trifaze alternatif akım tutucusu) • Taşınabilir ıslak kurulum için aksesuar modeli, • Sabit ıslak kurulum için aksesuar. • bağlanmış şamandıra şalteri (STS 40...A), • Montaj ve kullanma kılavuzu. WILO SE 04/2014...
  • Página 49 • basınç hattının yükü bağlantı parçasına etki etmemelidir. Çek valf önündeki basınç hatlarında, pompanın durması nedeniyle olası bir hava tahliyesi için 4 mm’lik çapa sahip bir delik öngörülmelidir (Şekil 2a, 2b Şekil B). WILO SE 04/2014...
  • Página 50: Elektrik Bağlantısı

    Pompanın doğru dönüş yönü, akış ortamına dal- • Yağ boşaltma tapasını contayla birlikte takın. dırılmadan önce kontrol edilmelidir. Doğru dönüş yönü motor gövdesinin üst tarafı üzerinde bulu- nan bir dönüş yönü okuyla gösterilmektedir. • Bunun için pompayı elinizle ilgili biçimde tutun, WILO SE 04/2014...
  • Página 51: Yedek Parçalar

    Basınç hattı tıkalı Hattı sökün ve temizleyin Çalışma arızası giderilemezse, lütfen teknik servis ya da size en yakın Wilo müşteri hizmetleri merkezi ya da tem- silciliğine başvurun. 11. Yedek parçalar Yedek parça siparişi, yerel teknik servisler ve/veya Wilo müşteri hizmetleri üzerinden gerçekleşir.
  • Página 52: Allmän Information

    Denna försäkran förlorar sin giltighet, om tekniska visningarna ogiltigförklaras alla skadeståndsan- ändringar utförs på angivna konstruktioner utan språk. Framför allt gäller att försummad skötsel godkännande från Wilo. kan leda till exempelvis följande problem: • personskador på grund av elektriska, mekaniska 2. Säkerhet eller bakteriologiska orsaker •...
  • Página 53 • Pumpen får endast hängas upp eller bäras med hjälp av det därför avsedda handtaget. Den får aldrig hängas upp eller bäras i kabeln! • Vid transport och tillfällig lagring ska pumpen skyddas mot fukt, frost och mekaniska skador. WILO SE 04/2014...
  • Página 54: Tekniska Data

    • Externa övervakningsutrustningar / motorskydd - växelströmsmotor med jordad stickpropp • Nivåkontroll (nivågivare / nivåvakt) (CEI 23-5), • Tillbehör för rörlig våtinstallation - trefasmotor med lös kabelände. • Tillbehör för stationär våtinstallation. • ansluten nivåvakt (STS 40...A), • Monterings- och skötselanvisning. WILO SE 04/2014...
  • Página 55: Beskrivning Och Funktion

    För att avluftning efter att pumpen råkat ut för ett drift- skapa det roterande fältet har en kondensator stopp (Bild 2a, 2b pos. B) byggts in i enfasmotorn. WILO SE 04/2014...
  • Página 56: Elektrisk Anslutning

    Pumpens rätta rotationsriktning måste kontroll- eras innan pumpen sänks ner i pumpmediet. Den rätta rotationsriktningen är markerad med en pil på motorhuset. • Håll pumpen i handen. • starta pumpen kort. Då startar pumpen i motsatt riktning (motursrotation) mot motorns rotation. WILO SE 04/2014...
  • Página 57 Rotorn kärvar Rengör huset och pumphjulet. Om pro- blemet fortsätter, byt ut pumpen Kabelbrott Kontrollera kabelns motstånd. Byt ut kabeln vid behov. Använd endast Wilo specialkablar i original! Säkerhetsbrytarna har Vatten i motorrummet Kontakta kundtjänst löst ut Främmande partiklar i pumpen, lind-...
  • Página 58: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    . siitä, miten laitetta pitää käyttää. On valvottava, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. • Jos kuumat tai kylmät tuotteen/järjestelmän osat aiheuttavat vaaratilanteita, ne on rakennepuolei- sesti suojattava kosketusta vastaan. • Kosketussuojaa liikkuvia osia (esim. kytkin) var- WILO SE 04/2014...
  • Página 59: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö • Vuodot (esim. akselitiiviste) vaarallisia pumpatta- Wilo-Drain STS 40-uppopumput on tarkoitet- via aineita (esim. räjähdysalttiit, myrkylliset, kuu- tu lika- ja jäteveden sekä puhtaiden nesteiden, mat) täytyy johtaa pois siten, että ihmiset tai joissa on halkaisijaltaan enintään 40 mm:n kiin-...
  • Página 60: Tekniset Tiedot

    • Kytkinlaite 1 tai 2 pumpun käyttöön - vaihtovirtamalli: schuko-pistoke (CEI 23-5), • Ulkoiset valvontalaitteet/laukaisulaitteet - kolmivaihevirtamalli: avoin kaapelin pää. • Tasonohjauslaite (tasoanturi/uimurikytkin) • uimurikytkin (STS 40...A), • Siirrettävään märkäasennukseen tarvittavat • asennus- ja käyttöohje. varusteet • Kiinteään märkäasennukseen tarvittavat varus- teet. WILO SE 04/2014...
  • Página 61: Asennus Ja Sähköliitäntä

    Tee painejohtoihin takaiskuventtiilin etupuolelle sa ja käynnistää sen taas, kun se on jäähtynyt. halkaisijaltaan 4 mm:n reikä, jotta pumppu voi- Yksivaiheisessa moottorissa on integroituna kon- daan tarvittaessa ilmata seisokin aikana (kuva 2a, densaattori pyörivän kentän tuottamiseksi. 2b kohta B). WILO SE 04/2014...
  • Página 62 HUOM.: Kun pumppu pyörii väärään suuntaan, kulkuvirtaus pienenee. Pumpun oikea pyörimissuunta on tarkistetta- va ennen pumpun upottamista pumpattavaan nesteeseen. Oikea pyörimissuunta on merkitty moottorinsuojuksen yläosaan suuntanuolella. • Pumppua pidetään tukevassa otteessa ja • käynnistetään hetkeksi. Pumppu nykäisee tällöin pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan moot- WILO SE 04/2014...
  • Página 63 Painejohto on tukkeutunut Irrota ja puhdista johto Jos et saa selvitettyä häiriötä, ota yhteyttä alan liikkeeseen tai lähim- pään Wilo-asiakaspalveluun tai -edus- tajaan. 11. Varaosat Varaosatilaus tehdään paikallisen alan liikkeen ja/ tai Wilo-asiakaspalvelun kautta. Lisätiedustelujen ja virhetilausten välttämiseksi jokaisen tilauksen yhteydessä...
  • Página 64: Om Dette Dokument

    Nationale lovmæssige bestemmelser skal Anvisninger, der er anbragt ved siden af pro- overholdes. duktet, som f.eks. • Fare på grund af elektrisk energi skal forhindres. WILO SE 04/2014...
  • Página 65 Anvisninger i henhold til lokale eller generelle 4. Anvendelsesformål forskrifter (IEC osv.) og fra de lokale energiforsy- Wilo-Drain STS 40 dykpumper er beregnet til ningsselskaber skal overholdes. transport af forurenet vand/spildevand og rene væsker, som indeholder faste materialer på maks.
  • Página 66: Tekniske Data

    - vekselstrømsmodel med jordet netstik (CEI • Niveaustyring (niveauføler/flydekontakt) 23-5), • Tilbehør til transportabel vådopstilling - trefasemodel med fri kabelende, • Tilbehør til stationær vådopstilling. • tilsluttet flydekontakt (STS 40...A), • monterings- og driftsvejledning. WILO SE 04/2014...
  • Página 67: Beskrivelse Og Funktion

    En indbyg- pos. B). get kondensator i 1~ motoren skaber drejefeltet. 7.1.2 Transportabel vådopstilling Ved transportabel vådopstilling med slangetil- slutning er pumpen forhindret i at vælte i skakten og flytte sig (kæden kan fx fastgøres med let forbelastning). WILO SE 04/2014...
  • Página 68: Elektrisk Tilslutning

    • Hold pumpen i hånden, • og slå den kortvarigt til. Pumpen trækker nu i den modsatte retning (drejning mod venstre) af motorens omdrejningsretning. • Hvis omdrejningsretningen ikke er den korrekte, skal 2 faser i nettilslutningen byttes om. WILO SE 04/2014...
  • Página 69: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Trykledningen er tilstoppet Afmonter og rens ledningen Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, kon- taktes en håndværksvirksomhed eller nærmeste WILO kundeservice eller repræsentant. 11. Reservedele Reservedele bestilles gennem lokale håndværkere og/ eller Wilos Kundeservice. For at undgå forespørgsler og fejlbestillinger skal samtlige data på...
  • Página 70: Instrukcja Montażu I Obsługi

    OSTROŻNIE! ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby urzą- Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia pro- dzenie nie służyło dzieciom do zabawy. duktu/instalacji. „Ostrożnie” oznacza możli- wość uszkodzenia produktu w przypadku nie- zastosowania się do wskazówki. WILO SE 04/2014...
  • Página 71: Transport I Magazynowanie

    • Należy wyeliminować zagrożenia związane z 4. Zakres zastosowania energią elektryczną. Należy przestrzegać prze- Pompy zatapialne Wilo-Drain STS 40 nadają się pisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego do tłoczenia zanieczyszczonej wody i ścieków zakładu energetycznego. oraz czystych cieczy zawierających substancje stałe o maks.
  • Página 72: Informacje O Produkcie

    • Sterowanie poziomem - wersja na prąd trójfazowy bez wtyczki (czujnik poziomu / wyłącznik pływakowy) • Podłączony wyłącznik pływakowy (STS 40...A), • Wyposażenie dla przenośnego ustawienia • Instrukcję montażu i obsługi mokrego • Wyposażenie dla stacjonarnego ustawienia mokrego WILO SE 04/2014...
  • Página 73 • przyłącze przewodu tłocznego nie przenosiło gnięciu. Silnik jednofazowy posiada kondensator masy pompy, do generowania wirującego pola magnetycznego. • obciążenie przewodu tłocznego nie oddziaływało na króciec przyłączeniowy. Na przewodach tłocznych przed zaworem WILO SE 04/2014...
  • Página 74: Przyłącze Elektryczne

    życia poprzez porażenie miejsc, gdy w wodzie przebywają ludzie. prądem elektrycznym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód mate- • Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych pompa powinna być odłączona od napięcia i rialnych! zabezpieczona na wypadek niespodziewanego ponownego włączenia. WILO SE 04/2014...
  • Página 75: Części Zamienne

    Wilo. 11. Części zamienne Zamawianie części zamiennych odbywa się przez lokalny warsztat specjalistyczny i/lub serwis Wilo. Aby uniknąć pytań zwrotnych i błędnych zamówień, przy każdym zamówieniu są podane wszystkie dane tabliczki znamionowej. Zastrzega się możliwość zmian bez uprzedzenia!
  • Página 76: Χαρακτηριστικά Των Υποδείξεων Στις Οδηγίες Λειτουργίας

    • Εάν στο προϊόν/στην εγκατάσταση υπάρχουν μηχά νημα ή την εγκατάσταση. Η επισήμανση κίνδυνοι από εξαρτήματα που έχουν πολύ υψη- «Προσοχή» αφορά πιθανές ζημιές λόγω μη λές ή χαμηλές θερμοκρασίες, πρέπει αυτά τα τήρησης των υποδείξεων. εξαρτήματα να καλυφτούν από τον υπεύθυνο WILO SE 04/2014...
  • Página 77: Ανεπίτρεπτοι Τρόποι Λειτουργίας

    4. χρήσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει ενημε- Οι υποβρύχιες αντλίες Wilo-Drain STS 40 είναι ρωθεί επαρκώς μελετώντας τις οδηγίες λειτουρ- κατάλληλες για την άντληση ακάθαρτου νερού/ γίας. Οι εργασίες στο μηχάνημα και την εγκατά- λυμάτων...
  • Página 78: Κωδικοποίηση Τύπου

    - έκδοση τριφασικού ρεύματος με ελεύθερη • Σύστημα ελέγχου στάθμης (αισθητήρας στάθμης απόληξη καλωδίου. /πλωτηροδιακόπτης) • συνδεδεμένο πλωτηροδιακόπτη («STS 40...A»), • Εξοπλισμός για μεταφερόμενη υγρή εγκατάστα- • Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. ση • Εξοπλισμός για σταθερή υγρή εγκατάσταση. WILO SE 04/2014...
  • Página 79: Περιγραφή Και Λειτουργία

    τοποίηση της αντλίας (Σχ. 2a, 2b Αρ. B). λειτουργία αφού κρυώσει. Για τη δημιουργία του περιστροφικού πεδίου, ο μονοφασικός κινητήρας 7.1.2 Μεταφερόμενη υγρή εγκατάσταση διαθέτει έναν πυκνωτή. Κατά τη μεταφερόμενη υγρή τοποθέτηση με εύκαμπτο σωλήνα, η αντλία πρέπει να ασφαλί- WILO SE 04/2014...
  • Página 80: Ηλεκτρική Σύνδεση

    επισημαίνεται με ένα βέλος στο πάνω μέρος του • Γεμίστε με καινούργιο λάδι (βλ. Τεχνικά στοιχεία). κελύφους κινητήρα. • Βιδώστε τη βίδα αποστράγγισης λαδιού μαζί με το • Για το σκοπό αυτόν, κρατήστε την αντλία στα δακτύλιο στεγανοποίησης. χέρια, WILO SE 04/2014...
  • Página 81 Αν μπλοκάρει ξανά, αντικαταστήστε την αντλία Κομμένο καλώδιο Ελέγξτε την αντίσταση του καλωδίου. Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το καλώδιο. Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσιο Wilo ειδικό καλώδιο! Οι ασφαλειοδιακόπτες Υπάρχει νερό στο θάλαμο του κινητήρα Απευθυνθείτε στην Υπηρεσία διέκοψαν τη λειτουργία Εξυπηρέτησης Πελατών...
  • Página 82: Obecné Informace

    • Průsaky (např. těsnění hřídele) nebezpečných médií (např. výbušných, jedovatých, horkých) musí být odváděny tak, aby nevznikalo nebezpečí pro osoby a životní prostředí. Je nutné dodržovat národní zákonná ustanovení. WILO SE 04/2014...
  • Página 83: Přeprava A Skladování

    Česky 4. Účel použití • Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem. Dodržujte místní a obecné předpisy Ponorná motorová čerpadla Wilo-Drain STS 40 [např. normy ČSN, vyhlášky] a předpisy dodava- jsou vhodná k čerpání splaškové/odpadní vody a telů elektrické energie.
  • Página 84: Typový Klíč

    • Hladinová regulace (hladinové čidlo / plovákový - Třífázové provedení s volným koncem kabelu. spínač) • Připojeným plovákovým spínačem (STS 40...A), • Příslušenství pro mobilní mokroběžnou instalaci • Návodem k montáži a obsluze. • Příslušenství pro stacionární mokroběžnou insta- laci. WILO SE 04/2014...
  • Página 85: Popis A Funkce

    1~ motoru zabudován pojovací hrdlo. Na výtlačném potrubí je třeba před zpětnou klap- kondenzátor. kou vyvrtat otvor o průměru 4 mm, pro případné odvzdušnění z důvodu delší nečinnosti čerpadla (obr. 2a, 2b pol. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 86: Elektrické Připojení

    • Nalijte nový olej (viz technické parametry). průtoku. • Zašroubujte vypouštěcí šroub s těsněním. Správný smysl otáčení čerpadla je nutno zkon- trolovat před ponořením do čerpaného média. Správný smysl otáčení je vyznačen směrovou šip- kou na lícové straně pouzdra motoru. WILO SE 04/2014...
  • Página 87 Vyčistěte pouzdro a oběžné kolo; pokud stále zablokován, vyměňte čerpadlo Přerušení kabelu Zkontrolujte odpor kabelu. V případě nutnosti kabel vyměňte. Používejte pouze původní kabely Wilo Vybavil bezpečnostní spínač Kontaktujte zákaznický servis Voda v prostoru motoru Cizí částice v čerpadle, vybavila ochrana Odpojte přístroj od zdroje elektrického...
  • Página 88: Информация Об Этом Документе

    изделия/установки. Предупреждение вать данное устройство исключительно под «Внимание» относится к возможным контролем или наставлением лица, ответ- повреждениям изделия при несоблюдении ственного за безопасность вышеупомянутых указаний. лиц. Дети должны находиться под присмо- тром,чтобы они не играли с устройством. WILO SE 04/2014...
  • Página 89 щей среды. Должны соблюдаться националь- 4. Область применения ные правовые предписания. • Следует исключить риск получения удара Погружные насосы Wilo-Drain STS 40 пред- электрическим током. Следует учесть пред- назначены для перекачивания загрязненных писания местных энергоснабжающих органи- или сточных вод и чистых жидкостей, содер- заций.
  • Página 90: Характеристики Изделия

    - исполнение для трехфазного тока: поплавковый выключатель) свободный конец кабеля. • Принадлежности для погружной установки с • подключенным поплавковым выключателем возможностью перемещения • Принадлежности для стационарной погруж- (STS 40...A); • инструкцией по монтажу и эксплуатации. ной установки WILO SE 04/2014...
  • Página 91 чрезмерном нагреве и снова включающей его При постоянной погружной установке насоса после охлаждения. Для создания вращаю- со стационарным напорным трубопроводом щегося магнитного поля в электродвигателях следует разместить и закрепить насос так, однофазного тока используется встроенный чтобы выполнялись следующие условия: конденсатор. WILO SE 04/2014...
  • Página 92: Ввод В Эксплуатацию

    насоса в котлован необходимо следить за тем, жёлтый: чтобы поплавковый выключатель (STS 40...A) Свободный конец кабеля следует подключить мог свободно перемещаться. в распределительной коробке (см. инструк- • Включить насос. цию по монтажу и эксплуатации распредели- тельной коробки). WILO SE 04/2014...
  • Página 93: Техническое Обслуживание

    Очистить корпус и рабочее колесо, если ротор по-прежнему заблокирован — заменить насос Обрыв кабеля Проверить сопротивление кабеля. При необходимости заменить кабель. Использовать только оригинальный специальный кабель Wilo Сработали защитные Вода в моторном отсеке Обратиться в службу технической выключатели поддержки Посторонние предметы в насосе, Отключить...
  • Página 94: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    Käitaja peab hoolitsema selle eest, et kõik paigal- tähelepanu võimalikele raskustele. dus ja hooldustööd teostatakse volitatud ja kvali- Otse tootele paigaldatud juhiseid, nagu nt. fitseeritud spetsialistide poolt, kes on põhjalikult • pöörlemissuunda näitav nool, tutvunud kasutusjuhendiga. Enne toote/sead- • vedelikuühenduste märgistused, WILO SE 04/2014...
  • Página 95 4. Kasutusala lülitada. Paigaldusja kasutusjuhendis kirjeldatud Sukelpumbad Wilo-Drain STS 40 sobivad kana- toimimisviisist toote/seadme seiskamiseks tuleb lisatsioonivee, reovee ja kuni Ø 40 mm tahkeid kindlasti kinni pidada. Kohe pärast töö lõppu tuleb osakesi sisaldava puhta vedeliku pumpamiseks kõik turva- ja kaitseseadised tagasi paigaldada või...
  • Página 96: Tehnilised Andmed

    • lülitusseadis 1 või 2 pumba kasutamiseks - vahelduvvoolumudel maanduskontaktiga • välised seireseadmed/sisselülitusseadmed elektritoitepistikuga (CEI 23-5) • taseme juhtseadis (tasemeandur/ujuklüliti) - kolmefaasilise elektritoitega mudel vaba • teisaldatava sukelpaigalduse varustus juhtmeotsaga • statsionaarse sukelpaigalduse varustus. • ühendatud ujuklüliti (STS 40...A) • paigaldus- ja kasutusjuhend. WILO SE 04/2014...
  • Página 97 • pumba survepoole toru liitmikule ei mõjuks sisseehitatud kondensaator. pumba raskus • survepoole toru koormus ei mõjuks ühendusliit- mikule. Survepoole torustikus peab enne tagasilöögik- lappi paiknema 4 mm läbimõõduga ava pumbast võimaliku õhu eemaldamiseks pärast pumba sei- suaega (joonis 2a, 2b pos. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 98 Õiget pöörle- missuunda näitab nool mootori korpuse ülaküljel. • Selleks tuleb pumpa käes hoides • see korraks sisse lülitada. Seejuures pöördub pump mootori pöörlemissuunale vastassuunas (vastupäeva). • Vale pöörlemissuuna korral tuleb elektritoitejuht- me 2 faasi omavahel vahetada. WILO SE 04/2014...
  • Página 99 Wilo klienditeenin- duse või esinduse poole. 11. Varuosad Varuosi saab tellida kohaliku töökoja ja/või Wilo klienditeeninduse kaudu. Et täiendavaid küsimusi ja ekslikke tellimusi väl- tida, tuleb iga tellimuse korral esitada kõik and- mesildi andmed.
  • Página 100: Vispārīga Informācija

    Būtina laikytis vietos bei bendrųjų (pvz., audinga nuoroda, kaip naudoti gaminį. Be to, ji IEC, Lietuvos standartizacijos departamento ir atkreipia dėmesį į galinčius kilti sunkumus. t. t.) taisyklių ir vietos energijos tiekimo įmonių Būtina atsižvelgti į tiesiogiai ant gaminio pritvir- reikalavimų. WILO SE 04/2014...
  • Página 101: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Latviski 2.6 Darbo saugos taisyklės montavimo ir techninės 4. Alkalmazási terület priežiūros darbams Iegremdējamie sūkņi ar dzinēju Wilo-Drain STS Eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad visus mon- 40 ir piemēroti piesārņotu ūdeņu/notekūdeņu un tavimo ir techninės priežiūros darbus atliktų tik tīru šķidrumu ar cietām vielām ar maks. 40 mm įgalioti ir kvalifikuoti specialistai, atidžiai perskaitę...
  • Página 102: Tehniskie Parametri

    (norma CEI 23-5), - trīsfāžu pieslēgumu ar brīvu kabeļa galu, tipa slēdzis), • pievienotu pludiņa tipa slēdzi (STS 40...A), • piederumi uzstādīšanai pārvietojamā stāvoklī • instalēšanas un ekspluatācijas instrukcija. slapjumā, • piederumi uzstādīšanai nekustīgā stāvoklī slapju- mā. WILO SE 04/2014...
  • Página 103: Sūkņa Apraksts Un Darbības Princips

    • spiedvada pieslēgums nebalstītu sūkņa svaru, kondensators. • slodze, ko rada spiedvads, netiktu pārnesta uz savienotājdetaļu. Pie spiedvadiem pirms pretvārsta izurbt caurumu ar 4 mm diametru iespējamai atgaisošanai, kas var būt nepieciešama sūkņa dīkstāves gadījumā (2.a, 2.b zīm., B poz.). WILO SE 04/2014...
  • Página 104: Pieslēgšana Elektrotīklam

    PIEZĪME: Ekspluatējot sūkni, esot nepareizam • Ieskrūvēt eļļas izlaides skrūvi ar blīvgredzenu. rotācijas virzienam, samazinās padeves strāvas apjoms. Tas, vai sūknis griežas pareizajā virzienā, ir jāpār- bauda pirms tā iegremdēšanas sūknējamā šķi- drumā. Pareizo virzienu uzrāda rotācijas virziena WILO SE 04/2014...
  • Página 105 11. Rezerves daļas Rezerves daļu pasūtīšana notiek ar vietējā speci- alizētā tirgotāja starpniecību un/vai Wilo klientu apkalpošanas dienestu. Lai izvairītos no papildu jautājumu uzstādīšanas nepieciešamības klientam un nepareizu daļu piegādes, katrreiz veicot pasūtījumu, ir jānorāda visi datu plāksnītē...
  • Página 106: Beépítési És Üzemeltetési Utasítás

    A ‘Vigyázat’ az utasítás figyelmen sításokat kaptak. A gyermekeket felügyelet alatt kívül hagyásából eredő esetleges termékká- kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy ne rokra vonatkozik. játsszanak a készülékkel. • Ha terméken/rendszeren levő forró vagy hideg komponensek veszélyt jelentenek, akkor ezeket a WILO SE 04/2014...
  • Página 107: Felhasználási Cél

    és karbantartási munkákat erre felhatal- mazott és megfelelő képzettséggel rendelkező, 4. Felhasználási cél az üzemeltetési utasításból kellő tájékozottságot A Wilo-Drain STS 40 merülőmotoros szivaty- szerzett szakemberek végezzék el. A terméken/ tyúk szennyezett víz, szennyvíz és max. 40 mm rendszeren végzendő munkákat kizárólag üzem- átmérőjű...
  • Página 108: A Termék Műszaki Adatai

    - Egyfázisú kivitel földelt hálózati dugasszal (CEI 23-5), • Szintszabályozás (szintjeladó / úszókapcsoló) - Három fázisú kivitel szabad kábelvéggel. • Opciós tartozékok hordozható nedves felállítás- • Csatlakoztatott úszókapcsoló (STS 40...A), • Beépítési és üzemeltetési utasítás. • Opciós tartozékok állandó nedves telepítéshez. WILO SE 04/2014...
  • Página 109: Leírás És Működés

    A forgómező létrehozásához az egyfázisú motor- kozócsonkra. ba egy kondenzátor van beépítve. A nyomócsőre a visszacsapó szelep elé egy 4 mm átmérőjű furat kell, egy a szivattyú leállása miatti esetleges légtelenítés számára (2a., 2b. ábra B tétel). WILO SE 04/2014...
  • Página 110: Villamos Bekötés

    • Az olajleeresztő csavart a tömítőgyűrűvel vissza A szivattyú forgásiránya helyességét a szállított kell csavarni. közegbe való bemerítése előtt kell ellenőrizni. A helyes forgásirányt a motorház felső részén levő nyíl mutatja. • Ehhez a szivattyút alkalmasan a kézben kell tarta- WILO SE 04/2014...
  • Página 111 Wilo vevőszolgálathoz vagy képvise- lethez. 11. Pótalkatrészek A pótalkatrészek rendelése a helyi szakkereske- dőknél és/vagy a Wilo vevőszolgálatnál történik. A visszakérdezések és hibás rendelések elkerülé- se érdekében minden rendelésnél a típustábla összes adatát meg kell adni. A műszaki változtatás joga fenntartva!
  • Página 112: Bendroji Dalis

    Būtina laikytis vietos bei bendrųjų (pvz., atkreipia dėmesį į galinčius kilti sunkumus. IEC, Lietuvos standartizacijos departamento ir Būtina atsižvelgti į tiesiogiai ant gaminio pritvir- t. t.) taisyklių ir vietos energijos tiekimo įmonių tintas nuorodas, pvz.: reikalavimų. WILO SE 04/2014...
  • Página 113 Lietuviškai 2.6 Darbo saugos taisyklės montavimo ir techninės 4. Paskirtis priežiūros darbams Panardinamieji siurbliai Wilo-Drain STS 40 skirti Eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad visus mon- pumpuoti iš šachtų, duobių ir rezervuarų nešvarų tavimo ir techninės priežiūros darbus atliktų tik vandenį / nuotekas ir švarius skysčius, kuriuose įgalioti ir kvalifikuoti specialistai, atidžiai perskaitę...
  • Página 114: Techniniai Duomenys

    • Lygio valdiklius (lygio daviklį / plūdinį jungiklį) - trifazei srovei pritaikyta konstrukcija su laisvu • Priedai mobiliajam montavimui skystyje kabelio galu. • Priedai stacionariajam montavimui skystyje. • prijungtu plūdiniu jungikliu (STS 40...A), • Montavimo ir naudojimo vadovas. WILO SE 04/2014...
  • Página 115: Instaliacija Ir Elektros Jungtis

    įjungia. Kad susi- atvamzdžio. darytų sukamasis laukas, 1~ variklyje įmontuotas Slėginiuose vamzdžiuose prieš atbulinį vožtuvą kondensatorius. reikia išgręžti 4 mm skersmens skylę, kad būtų galima išleisti orą, susikaupusį siurblio prastovos metu (2a, 2b pav., B poz.). WILO SE 04/2014...
  • Página 116: Elektros Jungtis

    • Įsukite alyvos išleidimo varžtą kartu su sandarini- panardinant jį į pumpuojamą terpę. Teisinga mo žiedu. sukimosi kryptis pažymėta rodykle ant variklio korpuso viršaus. • Siurblį reikia atitinkamai prilaikyti ranka, • Siurblį trumpam įjungti. Tuo metu siurblys pasis- tumia variklio sukimuisi priešinga kryptimi (suki- WILO SE 04/2014...
  • Página 117: Atsarginės Dalys

    „Wilo“ klientų aptarnavimo skyrių ar atstovybę. 11. Atsarginės dalys Atsarginių dalių galite užsisakyti per vietines spe- cializuotas dirbtuves ir (arba) „Wilo“ klientų apt- arnavimo skyrių. Siekiant išvengti neaiškumų bei neteisingų užsakymų, kiekviename užsakyme nurodykite visus duomenis, pateiktus duomenų lentelėje.
  • Página 118: Návod Na Montáž A Obsluhu

    životné prostredie nevznikalo žiadne nebezpe- UPOZORNENIE: čenstvo. Je nutné dodržiavať národné zákonné Užitočné upozornenie pre manipuláciu s výrob- ustanovenia. kom. Upozorňuje tiež na možné problémy. Upozornenia priamo umiestnené na výrobku, ako WILO SE 04/2014...
  • Página 119: Účel Použitia

    4. Účel použitia • Je nevyhnutné vylúčiť ohrozenia vplyvom elek- trickej energie. Nariadenia miestnych alebo vše- Ponorné čerpadlá Wilo-Drain STS 40 sú vhodné na obecných predpisov [napr. IEC, VDE atď.] a naria- čerpanie kalov/odpadových vôd a čistých kvapa- denia miestnych dodávateľských energetických lín s pevnými časticami max.
  • Página 120: Údaje O Výrobku

    - trojfázovým vyhotovením s voľným koncom • Riadenie hladiny (hladinový snímač / plavákový kábla. spínač) • pripojeným plavákovým spínačom (STS 40...A), • Príslušenstvo pre mobilnú mokrú inštaláciu • návodom na montáž a obsluhu. • Príslušenstvo pre stacionárnu mokrú inštaláciu. WILO SE 04/2014...
  • Página 121: Popis A Funkcia

    1~ motore integrovaný kon- • zá˙až výtlačného potrubia nepôsobila na prípojné denzátor. hrdlo. Na výtlačných potrubiach pred spätnou klapkou je potrebné predpoklada˙ vývrt s priemerom 4 mm na prípadné odvzdušnenie v dôsledku odstavenia čerpadla (obr. 2a, 2b pol. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 122: Elektrické Pripojenie

    Správny smer otáčania čerpadla sa musí skon- • Naplňte nový olej (pozri Technické parametre). trolova˙ pred ponorením do čerpaného média. • Zaskrutkujte skrutku na vypúš˙anie oleja s tesnia- Správny smer otáčania ukazuje šípka smeru otá- cim krúžkom. čania na hornej strane telesa motora. WILO SE 04/2014...
  • Página 123: Náhradné Diely

    Wilo. 11. Náhradné diely Objednávanie náhhradných dielov sa uskutočňu- je prostredníctvom miestnych odborných reme- selníkov a/alebo Služieb zákazníkom Wilo. Na zamedzenie spätných otázok a chybných objednávok je potrebné pri každej objednávke uvies˙ všetky údaje na typovom štítku. Technické zmeny vyhradené!
  • Página 124: Обща Информация

    неспазване на указанието е вероятно да се от лица (включително и деца) с ограничени стигне до (тежки) телесни повреди . физически, сензорни или умствени възмож- ности или недостатъчен опит и/или недоста- тъчни познания, дори и ако тези лица бъдат WILO SE 04/2014...
  • Página 125 4. Предназначение • Да се спазват електротехническите изисква- ния за безопасност. Да се спазват местните и Потопяемите помпи Wilo-Drain STS 40 са под- общите нормативи (IEC, VDE и др.), както и на ходящи за изпомпване на отпадни/ замърсени местните електроснабдителни дружества.
  • Página 126: Технически Характеристики

    на нивото / поплавък) сел (CEI 23-5), • Аксесоари за нестационарен мокър монтаж - изпълнение с трифазен ток със свободен • Аксесоари за стационарен мокър монтаж. край на кабела. • Вграден поплавък (STS 40...A), • инструкция за монтаж и експлоатация. WILO SE 04/2014...
  • Página 127 напорните тръбопроводи пред обратния кла- след охлаждане включва отново. пан за евентуално обезвъздушаване вслед- За създаване на въртящо се магнитно поле в ствие продължителен престой на помпата монофазните мотори има вграден кондензатор. (Фиг. 2a, 2b Поз. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 128 на посока на въртене на помпата. • Напълнете с ново масло (вж. Технически Правилната посока на въртене на помпата данни). трябва да бъде провер ена преди потапянето • Завийте пробката с уплътнителния пръстен. в работния флуид. Стрелката върху корпуса на WILO SE 04/2014...
  • Página 129: Резервни Части

    Wilo. 11. Резервни части Поръчката на резервни части се извършва чрез местни специализирани фирми и / или сервиз на Wilo. За да се избегнат допълнителни запитвания и грешки при поръчката, при всяка поръчка трябва да се съобщават всички данни от...
  • Página 130: Varno Delo

    Upoštevajte obvezne krajevne ali splošne pred- pise [npr. IEC, VDE itd.] in navodila krajevnega OPOMBA: podjetja za distribucijo električne energije . Koristen napotek za ravnanje s proizvodom. Opozarja tudi na možne težave. Neposredno na proizvodu nameščene napotke, kot npr. WILO SE 04/2014...
  • Página 131: Transport In Skladiščenje

    črpalko zaščititi pred vlago, zmrzaljo in mehanskimi poškodbami. 4. Namen uporabe Potopne črpalke Wilo-Drain STS 40 se uporablja- jo za črpanje umazanih/odpadnih voda in čistih tekočin iz jaškov, jam in zbiralnikov; pri tem lahko črpano sredstvo vsebuje trde snovi z maks.
  • Página 132: Podatki O Izdelku

    - izvedbi za 3-fazni tok s prostim koncem kabla, • Regulacija nivoja (senzor nivoja / plovno stikalo) • priključenim plovnim stikalom (STS 40...A), • Oprema za prenosno potopno namestitev • navodili za vgradnjo in uporabo. • Oprema za stacionarno potopno namestitev. WILO SE 04/2014...
  • Página 133 1-fazni motor integriran kondenzator. pni nastavek. Na tlačnih vodih je potrebno pred povratno loputo predvideti izvrtino s premerom 4 mm za morebi- tno odzračevanje v primeru zastoja črpalke (risba 2a, 2b pos. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 134: Električni Priklop

    Pred potopitvijo črpalke v sredstvo za črpanje je • Prekat napolnite z novim oljem (glejte tehnične- potrebno preveriti pravilnost smeri vrtenja. podatke). Pravilno smer vrtenja označuje puščica na zgornji • Vijak za izpust olja skupaj s tesnilnim obročem strani ohišja motorja. ponovno privijte. WILO SE 04/2014...
  • Página 135: Nadomestni Deli

    Wilo servisno službo ali zastopnika. 11. Nadomestni deli Nadomestne dele naročite pri lokalni specializirani servisni delavnici in/ali pri Wilo servisni službi. Da se izognete dodatnim vprašanjem in napač- nemu naročanju, vsakemu naročilu priložite vse podatke s tipske tablice.
  • Página 136: Reguli De Securitate

    Există pericolul deteriorării a produsului/insta- nu se joacă cu aparatul. laţiei. „Atenţie“ atrage atenţia utilizatorului • În cazul în care componentele fierbinţi sau reci ale asupra posibilităţii de deteriorare a produsului produsului/instalaţiei pot genera pericole, utili- în cazul nerespectării acestei indicaţii. WILO SE 04/2014...
  • Página 137: Reguli De Securitate Pentru Montaj Şi Întreţinere

    • Trebuie luate măsuri pentru evitatrea electrocu- 4. Domeniul de utilizare tării. Se vor respecta indicaţiile prevederilor locale Pompele submersibile Wilo-Drain STS 40 sunt sau generale [de ex. CEI, VDE în Germania etc.], adecvate pentru pomparea apelor impurificate/ respectiv cele ale companiei de furnizare a ener- uzate, precum şi a lichidelor curate cu particule...
  • Página 138: Date Tehnice

    - variantă pentru curent trifazat cu capăt liber al contacte electrice) cablului. • accesorii pentru amplasare umedă portabilă • plutitor cu contacte electrice conectat („STS • accesorii pentru amplasare umedă fixă. 40...A“), • Instrucţiuni de montaj şi exploatare. WILO SE 04/2014...
  • Página 139 1~ este integrat un condensator. Conductele de refulare trebuie prevăzute în faţa clapetei de reţinere cu un orificiu cu un diametru de 4 mm, pentru eventuala aerisire necesară după o scoatere din funcţiune a pompei (fig. 2a, 2b poz. B). WILO SE 04/2014...
  • Página 140: Racordarea Electrică

    Uleiul nu este biodegradabil! Sensul corect de rotaţie a pompei trebuie verificat • Introduceţi uleiul proaspăt (vezi Date tehnice). • Montaţi şurubul de evacuare a uleiului cu garnitura. înainte de imersarea în mediul pompat. Sensul WILO SE 04/2014...
  • Página 141 11. Piese de schimb Comandarea pieselor de schimb se efectuează prin intermediul specialiştilor locali şi/sau prin serviciul pentru clienţi al firmei Wilo. Pentru a evita întrebările ulterioare şi comenzile eronate, comunicaţi la fiecare comandă toate datele de pe plăcuţa de tip.
  • Página 143: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ;...
  • Página 144: Deklaracja Zgodności We

    (SV) - Svenska ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och...
  • Página 145 28806­Alcalá­de­Henares­ ZIP­Code:­13.213-105 WILO­Vietnam­Co­Ltd. Burton Upon Trent 618-220­Gangseo,­Busan Ho­Chi­Minh­City,­Vietnam 4050-040 Porto (Madrid) T +55 11 2923 (WILO) DE14 2WJ 9456 T +44 1283 523000 T +82 51 950 8000 T +351 22 2080350 T +34 91 8797100 T +84 8 38109975 wilo@wilo-brasil.com.br...
  • Página 146 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Tabla de contenido