toiminta saattavat aiheuttaa potilaan vahin-
goittumisen, sairastumisen tai kuoleman.
Steriili, pyrogeeniton. Ei saa käyttää, jos suo-
jakorkit ovat löysällä tai puuttuvat tai jos
pakkaus on vahingoittunut. Huom! Paineilma-
kalvosinta infuusioon käytettäessä poista ilma
säiliöstä etukäteen. Noudata yleisiä turvatoi-
menpiteitä.
Noudata B. Braun -infuusiopumppujen käyttö-
ohjeita sekä ohjeita rinnakkaisista infuusioista.
Käytettäessä Infusomat Space -laitetta ilman
tippatunnistinta käytä määräasetusta, joka on
pienempi tai yhtä suuri kuin Enterofixin/ravin-
topussin täyttömäärä.
Jos Infusomat Space Line -letkuna käytetään
NEUTRAPUR-letkuja, on valittava vastaava
Space Line NEUTRAPUR -asetus.
f
La réutilisation d'éléments à usage unique
est dangereuse pour le patient ou l'utilisa-
teur. L'élément peut être contaminé et/ou ne
plus fonctionner correctement, ce qui peut
entraîner chez le patient des blessures et des
maladies potentiellement mortelles.
Stérile, non pyrogène. Ne pas utiliser si les
capuchons de protection ne sont pas correc-
tement fixés ou si l'emballage est abîmé. At-
tention ! En cas d'utilisation d'une manchette
pneumatique pendant la perfusion, ôter l'air
du contenant. Respecter les consignes géné-
rales de sécurité !
Appliquer le mode d'emploi des pompes à
perfusion B. Braun et les instructions relatives
aux perfusions parallèles.
Si l'on utilise Infusomat Space sans capteur
de débit, le volume doit être réglé sur une
valeur supérieure ou égale à celui de la poche
Enterofix/poche de nutrition.
En cas d'utilisation du système Infusomat
Space Line avec une tubulure NEUTRAPUR,
sélectionner le paramètre « Space Line NEU-
TRAPUR » correspondant.
z
Η επαναχρησιμοποίηση διατάξεων μίας χρήσης
εγκυμονεί κίνδυνο για τον ασθενή ή το χρήστη.
Ενδέχεται να προξενήσει μόλυνση ή/και βλάβη
λειτουργικότητας. Η μόλυνση ή/και η περιορι-
σμένη λειτουργικότητα της διάταξης ενδέχεται
να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνα-
το του ασθενή.
Αποστειρωμένο, μη πυρετογόνο. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται αν τα προστατευτικά καπάκια
είναι χαλαρά, αν δεν υπάρχουν ή αν η συσκευα-
σία έχει καταστραφεί. Προσοχή! Αν χρησιμοποι-
είται περιχειρίδα κατά τη διάρκεια της έγχυσης,
πρέπει να εκκενώσετε τον αέρα από το δοχείο
πριν τη χρήση. Πρέπει να τηρείτε τις γενικές
προφυλάξεις για την ασφάλεια!
Πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης για αντλίες
έγχυσης της B. Braun και παράλληλες εγχύσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το Infusomat Space χωρίς
αισθητήρα στάγδην ροής, ορίστε την τιμή για
τη ρύθμιση όγκου ώστε να είναι μικρότερη/ίση
με τον όγκο πλήρωσης του ασκού Enterofix/
διατροφής.
Εάν γίνεται χρήση του Infusomat Space Line με
σωλήνα NEUTRAPUR, επιλέξτε την αντίστοιχη
ρύθμιση «Space Line NEUTRAPUR»..
h
Az egyszeri használatra szolgáló eszközök új-
bóli felhasználása potenciális veszélyt jelent
a beteg vagy a felhasználó számára. A fertő-
zésveszély mellett az is előfordulhat, hogy az
újbóli felhasználáskor az eszköz nem működik
megfelelően. A fertőzés, illetve az eszköz nem
megfelelő működése a beteg sérülését, egész-
ségkárosodását vagy halálát okozhatja.
Steril, nem pirogén. Ne használják, ha a védő-
kupakok hiányoznak vagy lazán illeszkednek,
illetve ha a csomagolás sérült. Figyelem! Ha
- 6 -
12410926_Infusomat_Space_Line_IFU_0216.indd 6
infúzió közben pneumatikus mandzsettát
alkalmaznak, a használat megkezdése előtt
távolítsák el a levegőt a tartályból. Tartsák be
az általános biztonsági óvintézkedéseket.
Kérjük, olvassa el a B. Braun infúziós pumpák-
hoz tartozó használati útmutatót és a párhu-
zamos infúzió ismertetését is.
Csepegésérzékelő nélküli Infusomat Space
rendszer használatakor legfeljebb az Enterofix
vagy más táplálási tasak töltési térfogatának
megfelelő térfogat-beállítást adjon meg.
Ha Infusomat Space Line rendszert használ
NEUTRAPUR csövekkel, válassza a megfelelő,
„Space Line NEUTRAPUR" beállítást.
i
Il riutilizzo di dispositivi monouso crea un
potenziale rischio sia per il paziente che per
l'operatore. Può provocare contaminazione
e/o riduzione della funzionalità del dispositi-
vo, che possono dar luogo a lesioni, malattie
o morte del paziente.
Sterile, apirogeno. Non utilizzare se i cappuc-
ci protettivi sono allentati o mancanti oppure
se la confezione è danneggiata. Attenzione:
in caso di utilizzo di un bracciale pneuma-
tico durante l'infusione, rimuovere l'aria dal
contenitore prima di procedere. Osservare le
misure di sicurezza generali.
Attenersi alle istruzioni per l'uso delle pom-
pe di infusione B. Braun e delle infusioni
parallele.
Quando si utilizzano Infusomat Space e In-
fusomat fmS senza un sensore di gocciola-
mento, regolare un livello di volume inferiore/
uguale al volume di riempimento della sacca
per nutrizione/Enterofix.
Se si utilizza Infusomat Space Line con il
tubo NEUTRAPUR, selezionare l'impostazione
"Space Line NEUTRAPUR".
l
Pakartotinai naudojant vienkartinius prietai-
sus galimas pavojus pacientui ar vartotojui.
Jie gali būti užkrėsti ir (arba) veikti netinka-
mai. Naudojant užkrėstą ir (arba) ribotai vei-
kiantį prietaisą pacientas gali būti sužalotas,
susirgti ar net mirti.
Sterilus, nesukeliantis karščiavimo. Nenau-
dokite, jei apsauginiai dangteliai atsilaisvinę,
jų nėra arba jei pakuotė pažeista. Dėmesio!
Jei infuzijos metu naudojamas pneumatinis
varžtis, iš anksto pašalinkite orą iš talpyklės.
Laikykitės bendrų atsargumo priemonių!
Laikykitės „B. Braun" infuzijos siurblių nau-
dojimo bei tuo pat metu leidžiamų infuzijų
instrukcijų.
Naudodami „Infusomat Space" be lašėjimo
jutiklio, naudokite tūrio nustatymą, kuris yra
mažesnis arba lygus „Enterofix" ar maitinimo
maišelio užpildymo tūriui.
Jei „Infusomat Space Line" naudojamas
kartu su „NEUTRAPUR" vamzdeliu, pasirinkite
atitinkamą nustatymą „Space Line NEU-
TRAPUR".
ö
Vienreizējai lietošanai paredzētu ierīču atkār-
tota lietošana var radīt risku pacientam vai
ierīces lietotājam. Tā var izraisīt kontaminā-
ciju un/vai funkcionālās spējas traucējumus.
Ierīces kontaminācija un/vai ierobežota funk-
cionālā spēja var izraisīt pacientam kaitēju-
mu, slimību vai nāves iestāšanos.
Sterils, apirogēns. Nelietojiet, ja aizsargvāciņi
ir vaļīgi vai to nav vai iesaiņojums ir bojāts.
Uzmanību! Ja infūzijas laikā tiek lietota pne-
imatiskā aproce, pirms tam izlaidiet no tās
gaisu. Ievērojiet vispārējos drošības pasāku-
mus!
Lūdzu, ievērojiet B. Braun infūzijas sūkņu un
līdzīgu infūziju lietošanas instrukcijas.
Ja lietojat Infusomat Space bez pilienu sen-
sora, izmantojiet tilpuma iestatījumu, kas ir
mazāks par Enterofix/barošanas tvertnes pie-
pildījuma līmeni vai vienāds ar to.
Ja tiek izmantots „Infusomat Space Line"
ar NEUTRAPUR, lūdzu, izvēlieties atbilstošu
„Space Line NEUTRAPUR" iestatījumu.
n
Het opnieuw gebruiken van producten voor
eenmalig gebruik creëert een mogelijk risico
voor de patiënt of de gebruiker. Het kan leiden
tot contaminatie en/of beschadiging van het
functionele vermogen. Contaminatie en/of
een beperkte functionaliteit van het product
kan leiden tot letsel, ziekte of de dood van de
patiënt.
Steriel, niet-pyrogeen. Niet gebruiken indien
beschermdoppen los zitten of ontbreken of
als de verpakking beschadigd is. Voorzichtig!
Als tijdens infusie een pneumatische cuff
wordt gebruikt, moet de lucht vooraf uit de
container worden verwijderd. Voer de alge-
mene veiligheidsmaatregelen uit!
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij B. Braun
infusiepompen en parallelle infusies.
Bij gebruik van Infusomat Space en Infu-
somat fmS zonder druppelsensor moet een
volumeinstelling worden gebruikt die kleiner
/ gelijk is aan het vulvolume van de Enterofix/
voedingszak.
Selecteer de desbetreffende "Space Line
NEUTRAPUR"-instelling als de Infusomat
Space Line wordt gebruikt met een slang van
NEUTRAPUR.
m
Gjenbruk av enheter til engangsbruk med-
fører risiko for pasient eller bruker. Det kan
føre til kontaminering og/eller nedsatt funk-
sjonsevne. Kontaminering og/eller begrenset
funksjonsevne for enheten kan føre til skade,
sykdom eller død hos pasienten.
Steril, ikke-pyrogenisk. Må ikke brukes hvis
beskyttelseshetter er løse eller mangler, eller
hvis innpakningen er skadet. Forsiktig! Hvis en
pneumatisk mansjett brukes under infusjon,
må du fjerne luft fra beholderen på forhånd.
Følg generelle sikkerhetsregler!
Du må overholde bruksinstruksjoner for B.
Braun-infusjonspumper og parallelle infu-
sjoner.
Ved bruk av Infusomat Space uten en
dryppsensor velger du en voluminnstilling
som er lavere eller lik påfyllingsvolumet for
Enterofix/-ernæringsposen.
Hvis Infusomat Space Line med NEUTRAPUR-
slanger brukes, velger du den aktuelle „Space
Line NEUTRAPUR"-innstillingen.
p
Ponowne zastosowanie urządzeń jednora-
zowego użytku stwarza potencjalne zagro-
żenie dla pacjenta i użytkownika. Może to
doprowadzić do skażenia i/lub upośledzenia
funkcjonowania. Skażenie i/lub ograniczona
funkcjonalność urządzenia może spowodo-
wać obrażenia, chorobę lub śmierć pacjenta.
Sterylny, apirogenny. Nie stosować w przy-
padku, gdy brakuje zatyczek ochronnych oraz
gdy są one poluzowane lub jeżeli opakowa-
nie jest zniszczone. Przestroga! Jeśli podczas
infuzji jest używany rękaw pneumatyczny,
usunąć najpierw powietrze ze zbiornika. Prze-
strzegać uniwersalnych środków ostrożności!
Należy przestrzegać instrukcji obsługi pomp
infuzyjnych firmy B. Braun oraz infuzji rów-
noległych.
Podczas używania linii Infusomat Space i
Infusomat fmS bez czujnika wycieku należy
korzystać z ustawienia objętości niższego /
równego objętości wypełnienia worka Ente-
rofix / na pożywienie.
W przypadku stosowania linii Infusomat
15.02.16 08:09