Monosem 9254.1 Manual Original

Hasis monobloque 125 largo o corto, rígido o telescópico

Publicidad

Enlaces rápidos

C
MBC 125 - 2014 - Réf.10640076
HASSIS
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS MONOBLOC 125 LONG OU COURT, RIGIDE OU TELESCOPIQUE.
LONG OR SHORT, SOLID OR TELESCOPIC SINGLE BAR FRAME 125.
EINZELTELESKOPRAHMEN 125 – LANG ODER KURZ, STARR.
CHASSIS UIT EEN STUK 125, LANG OF KORT, SOLIDE OF UITSCHUIFBAAR
CHASIS MONOBLOQUE 125 LARGO O CORTO, RÍGIDO O TELESCÓPICO.
TELAIO MONOBLOCCO 125 LUNGO O CORTO. RIGIDO O TELESCOPICO.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monosem 9254.1

  • Página 1 MBC 125 - 2014 - Réf.10640076 HASSIS COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS MONOBLOC 125 LONG OU COURT, RIGIDE OU TELESCOPIQUE. LONG OR SHORT, SOLID OR TELESCOPIC SINGLE BAR FRAME 125. EINZELTELESKOPRAHMEN 125 – LANG ODER KURZ, STARR. CHASSIS UIT EEN STUK 125, LANG OF KORT, SOLIDE OF UITSCHUIFBAAR CHASIS MONOBLOQUE 125 LARGO O CORTO, RÍGIDO O TELESCÓPICO.
  • Página 3: Manual Original

    RIBOULEAU informazioni, o in caso di reclami, potete contattare MONOSEM, cuyo número de teléfono aparece en la l’azienda RIBOULEAU MONOSEM, il cui numero última página. di telefono è all’ultima pagina. La identificación y el año de fabricación de la L’identificazione e l’anno di fabbricazione della...
  • Página 4: Prescriptions De Securité

    PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
  • Página 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Página 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
  • Página 7: Hydraulic Circuit

    7- Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8- Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
  • Página 9 7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
  • Página 10: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
  • Página 11: Hydraulisch Circuit

    7- Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8- Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
  • Página 12: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
  • Página 13: Uso Adecuado De La Máquina

    7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
  • Página 14: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
  • Página 15 7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
  • Página 16 - 14 -...
  • Página 17: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INHOUD TABLA DE MATERIAS INDICE I - MONTAGE DU SEMOIR ..................I - MOUNTING THE PLANTER .................. I - MONTAGE DER SÄMASCHINE ................I - MONTEREN VAN DE ZAAIMACHINE ..............I - MONTAJE DE LA SEMBRADORA ................ I - MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE ..............
  • Página 18 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 - 16 -...
  • Página 19: I - Montage Du Semoir

    I - MONTAGE DU SEMOIR I - MOUNTING THE PLANTER Le montage du semoir dépend des caractéristiques de celui-ci. Il est How the planter is mounted depends on its characteristics. You donc nécessaire de se reporter aux plans de montage must therefore refer to the corresponding assembly drawings when correspondants pour positionner les différents accessoires.
  • Página 20 Châssis télescopique Fig. 1 : Châssis monobloc 125 long, télescopique, roues à l’avant Fig. 2 : Châssis monobloc 125 long, télescopique, roues à l’arrière Fig. 3 : Châssis monobloc 125 court, télescopique, roues à l’arrière Fig. 4 : inter-rangs 75 ou 80 cm Les vérins d’extension sont à...
  • Página 21 Teleskoprahmen Uitschuifbaar chassis Abb. 1: Langer Teleskoprahmen 125 aus einem Guss, Räder Fig. 1: Chassis uit een stuk 125 lang uitschuifbaar wielen vorn voor Abb. 2: Langer Teleskoprahmen 125 aus einem Guss, Räder Fig. 2: Chassis uit een stuk 125 lang uitschuifbaar wielen hinten achter Abb.
  • Página 22 Semoir 6 rangs maïs NG+ châssis monobloc 125 long télescopique microsem insecticide inter-rangs 75 ou 80cm bloc roue avant ou arrière 6 row maize planter NG+, long telescopic single block frame 125 with microsem insecticide, 75 or 80cm inter-row spacing and front or rear wheel block 6-reihige Mais-Sämaschine NG+ mit langem Teleskoprahmen 125 aus einem Guss, Microsem Insektizid, Reihenabstand 75 oder 80 cm, Radblock vorn oder hinten Zaaimachine 6 rijen mais NG+ chassis uit een stuk 125 lang uitschuifbaar microsem insecticide tussenrijen 75 of 80 cm wielblok voor of achter Sembradora 6 líneas de maíz NG+ chasis monobloque 125 largo telescópico Microsem insecticida inter-líneas 75 o 80 cm bloque rueda delantera o trasera.
  • Página 23 Semoir 8 rangs haricots NG+ châssis monobloc 125 long télescopique microsem insecticide inter-rangs 49 cm bloc roue avant 8 row bean planter NG+, long telescopic single block frame 125 with microsem insecticide, 49cm inter-row spacing and front wheel block 8-reihige Bohnen-Sämaschine NG+ mit langem Teleskoprahmen 125 aus einem Guss, Microsem Insektizid, Reihenabstand 49 cm, Radblock vorn Zaaimachine 8 rijen mais NG+ chassis uit een stuk 125 lang uitschuifbaar microsem insecticide tussenrijen 49 of 80 cm wielblok voor of achter Sembradora 8 líneas alubias NG+ chasis monobloque 125 largo telescópico Microsem insecticida inter-líneas 49 cm bloque rueda delantera Seminatrice a 8 file per fagioli modello NG+telaio monoblocco 125 lungo telescopico microseme insetticida interlinea 49 cm blocco ruota anteriore...
  • Página 24 Semoir 7 rangs tournesol NG+ châssis monobloc 125 court télescopique microsem insecticide inter-rangs 60 cm. Short off-set telescopic sunflower single bar frame 125, 7-row planter NG+ with microsem insecticide, 60 cm inter-row spacing. 7-reihige Sonnenblumen-Sämaschine NG+s mit kurzem Teleskoprahmen 125 aus einem Guss, Microsem Insektizid, Reihenabstand 60 cm. Zaaimachine 7 rijen zonnebloemen NG+ chassis uit een stuk 125 lang uitschuifbaar microsem insecticide tussenrijen 60 cm.
  • Página 25 - 23 -...
  • Página 26: Montage Du Fertiliseur

    II - MONTAGE DU FERTILISEUR Le montage des différents accessoires du fertiliseur dépend des caractéristiques du semoir. Il est donc nécessaire de se reporter aux plans de montage correspondants pour positionner ces accessoires. 1- Monter les pieds de fertiliseur, les barres carrées de trémie et les trémies.
  • Página 27: Montage Des Düngereinlegers

    II - MONTAGE DES DÜNGEREINLEGERS II - MONTEREN VAN DE BEMESTER Die Montage der verschiedenen Düngereinleger-Zubehörteile De montage van de verschillende accessoires van de bemester is hängt von den Charakteristika der Sämaschine ab. Für das afhankelijk van de eigenschappen van de zaaimachine. Het is dus Anbringen dieser Zubehörteile müssen daher die entsprechenden noodzakelijk bijbehorende...
  • Página 28 5- Fixer l’entraînement primaire, B (Fig. 1), sur la barre carrée à l’aide des 2 brides diam. 8, A (Fig. 1), sans les bloquer. Fixer l’entraînement primaire avec le carter inférieur comme présenté sur la photo à l’aide d’un boulon diam.
  • Página 29 5- Den Hauptantrieb B (Abb. 1) mit den 2 Bügeln A 5- Bevestigen primaire aandrijving, B (Fig. 1), op vierkante Durchm. 8 (Abb. 1) auf dem Vierkantstab befestigen, ohne balk met behulp van 2 beugels diam. 8, A (Fig. 1), zonder jedoch die Bügel zu blockieren.
  • Página 30 8- Monter la chaîne la plus longue dans l’entraînement primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le tendeur A et sur le galet, B (Fig. 1). Ajuster la tension de la chaîne à l’aide du levier, C (Fig. 2). 9- Monter la chaîne la plus courte dans l’entraînement secondaire (Fig.
  • Página 31 8- Die längere Kette in den Hauptantrieb (Abb. 1) 8- Monter la chaîne la plus longue dans l’entraînement einbauen. Dabei nicht vergessen, diese durch den Spanner primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le A und über die Laufrolle B (Abb. 1) zu führen. Die tendeur A et sur le galet, B (Fig.
  • Página 32: Reglage Du Fertiliseur

    KG/HA 100 110 120 130 105 115 125 140 150 110 120 140 160 175 190 205 110 125 140 160 180 195 215 230 100 120 135 150 175 190 210 230 250 105 130 145 160 185 205 230 250 270 100 120 140 160 180 205 230 250 275 300 110 140 165 190 215 245 270 300 325 350 120 160 180 210 235 270 300 330 360 390...
  • Página 33: Einstellung Des Düngereinlegers

    III - EINSTELLUNG DES DÜNGEREINLEGERS III - AFSTELLEN VAN DE BEMESTER 1- Den Durchfluss A1 wählen. 1- Plaats nemen op het punt A1. 2- 50 Radumdrehungen bzw. 100 m zurücklegen und den an 2- 50 wielomwentelingen of 100 m rijden, en vervolgens de einem Ausgang aufgefangenen Dünger wiegen.
  • Página 34 ● Contrôlez le serrage des vis et écrous. Resserrez si nécessaire. ● Vérifiez l’état des pièces d’usure. ● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). ● Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles en nos magasins.
  • Página 35: Almacenamiento Del Material

    ● Comprobar el estado de las piezas de desgaste. ● Controllare il serraggio delle viti e dei dadi. Stringere ulteriormente se necessario. ● En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales (Ribouleau MONOSEM). ● Verificare lo stato dei componenti usurabili.
  • Página 36 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 37: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO - 35 -...
  • Página 38 65038060 10991004 10075094 65029038 30170099 10991004 66006303 66006304 65009484 LIST0004 P05030020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075094 Broche d’attelage catégorie 2&3 11476.1 10991004 Goupille clip & chaînette 30170099 Goupille fendue Ø6 x 80 4517 65009484 Embout de 127x127 mm 4480.3 65029038...
  • Página 39 65038060 10991004 65029038 10075094 30170099 10991004 66006299 66006300 65009484 LIST0004 P05030040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075094 Broche d’attelage catégorie 2&3 11476.1 10991004 Goupille clip & chaînette 30170099 Goupille fendue Ø6 x 80 4517 65009484 Embout de 127x127 mm 4480.3 65029038...
  • Página 40 10181120 65038060 10991004 10181105 10183027 10183021 10075094 10172092 20021001 65029038 10219030 10172092 30170099 65001102 65009484 20021001 10991004 20021232 65019010 66002121 20021220 10180055 65000026 10181105 10603016 10601016 40010104 66002120 P05060030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075094 Broche d’attelage catégorie 2&3 10172092 Goupille élastique Ø6 x 35...
  • Página 41 10600016 10634019 10071003 66001729 10172094 10150062 10172021 10170098 66001638 20021160 20021180 20021170 10172032 10172091 65009163 10003027 P05060040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4520.270 10003027 Axe 6 pans lg. 2700mm 11456 10071003 Axe de blocage béquille 6904 10150062 Ressort de béquille (R145)
  • Página 42 10200085 10591954 10609008 10591954 P01090010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9254.1 10200027 Modèle 1 rang 85 litres 9254.2a 10200021 Modèle 2 rangs 175 litres 9271 10200025 Bouchon de vidange central 9254.4 10200085 Modèle 3 rangs 175 litres...
  • Página 43 20018749 20025941 10200005 20018742 66002595 20018744 66002597 10507044 10507044 10600016 10629060 66002596 10609008 10507044 20035691 66004195 10507044 10634020 10600014 10507044 10512079 66005770 10600016 66004982 10600016 66004196 10600016 30634041 30634040 10634020 P01090030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005...
  • Página 44 10072081 10200180 10990016 20045630 10629060 10200092 10990086 10609009 10591954 10200203 LIST0001 10219004 20063190 66004563 10160007 66004948 20054180 66002552 10629042 20025680 66002551 10500091 66005260 10172096 10219105 20019890 P01010020 10040058 66006343 66001988 10159060 66001994 10609038 10591957 10020626 10200075 10509058 20040521 10153047 20040520 10609008 10159081 10629060...
  • Página 45 30170068 20070211 20051390 20025700 20025690 20036800 Trémie 1020L 20018897 Trémie 700L 20051380 66002112 66009060 30170068 20021111 66009061 20018894 20018889 10172090 66002571 Trémie 175L 3S 66003685 66004266 Trémie 980L 20042670 30170068 20042680 66003169 20042690 10172095 10172036 66005428 Trémie 1500L 66006549 Trémie modulable P01020160 Réf.
  • Página 46 20042670 20042690 10175001 10591905 10624016 10175001 66004266 66002624 66004954 66002671 66002674 66004956 66001868 10500091 10561053 10620022 10620095 20049600 10512021 10622026 20049550 10090280 10090360 10200157 10156004 10174030 10170031 10591925 10620064 10160009 10600008 10174030 10624001 20049530 10159054 66004955 20049590 10624016 66004959 65009163 66004960 20049560 10600008...
  • Página 47 20049530 20019367 10600014 10620064 10125062 10600008 65009163 10600014 66004953 10561053 65016030 10629009 10160003 10502077 10600010 10600008 10512078 10512021 20049540 66009147 20025941 10172091 10620095 20049600 65009291 10561053 20046830 10200005 66004957 66004958 20049570 10090279 10160016 66004961 10620009 10621053 10600005 10172093 10500060 10125049 10020574 10620064 10160016...
  • Página 48 10600016 10508007 10634019 66001860 10600016 66001859 10634020 10508007 66005772 10600014 20018590 66003159 66003158 10512084 10153030 10501051 10502047 66001624 66001868 20016250 10620063 10600008 10071036 10561053 20016178 10161020 10100012 10176013 10600010 10161021 10620095 10071036 10562016 10100012 20016181 20016180 P01000020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf.
  • Página 49 66003695 10634020 10508007 10603020 66003699 66003158 66003700 10153068 20036970 66003697 10600020 66003694 10603016 10601016 10513016 66001624 20036940 66003159 10513020 10623062 20016250 66001868 10623062 10161020 10071035 10071036 20016181 20016180 20016178 10161021 10100012 P01000030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 7012.Da 10071035...
  • Página 50 10600016 66001858 10634020 10508007 10172093 20013890 10153038 10153039 10172065 66001387 10173018 10047062 10176000 P01000040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9157.1 10047062 Pointe de botte seule 9153.1c 10153038 Dent porte - botte à gauche du support 9153.2c 10153039 Dent porte - botte à...
  • Página 51 66001879 10600016 10634020 10507044 10172091 10153040 20006771 66004258 66002558 10172089 66001880 P01000090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9189 10153040 Ressort de botte simplifiée 10172089 Goupille élastique Ø6 x 20 10172091 Goupille élastique Ø6 x 30 10507044 Vis H M12 x 20 10600016...
  • Página 52 66005492 10990092 10562047 10170031 66001786 10501054 10170031 10170064 10090057 10600008 10200006 10163000 10170031 10513014 10621024 10153022 66005947 66005491 66005493 LIST0004 10621026 30170068 10624016 10624016 10600016 10125013 10175001 10203005 10561053 10175001 10125062 66001861 LIST0010 10161007 66005931 10600008 10629009 10163000 10600012 10621046 66002636 P01020060 Réf.
  • Página 53 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 54 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 56 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 19-09-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...

Tabla de contenido