Descargar Imprimir esta página

SRAM Truvativ HUSSEFELT Manual De Usuario página 34

Publicidad

Final check
Abschließende Prüfung
Comprobación final
• Make sure that the handlebar does
not slip in the stem and that the brake/
shifter does not slip on the handlebar.
• Secure the front wheel in place while
twisting on the handlebar. The stem
should not move independently from
the front wheel.
• Make sure that the handlebar can turn
in both directions, at least 90 degrees,
without interference from the brake/
shifter cables.
• Stellen Sie sicher, dass der Lenker
im Vorbau nicht rutscht und dass der
Brems-/Schalthebel nicht auf dem
Lenker rutscht.
• Fixieren Sie das Vorderrad und drehen
Sie den Lenker. Der Vorbau darf sich
nicht unabhängig vom Vorderrad
drehen.
• Stellen Sie sicher, dass sich der Lenker
in beide Richtungen um mindestens
90 Grad drehen lässt, ohne dass
er sich in den Brems-/Schaltzügen
verfängt.
• Asegúrese de que el manillar no se
deslice dentro de la potencia y de que
el conjunto cambio/freno no se deslice
por el manillar.
• Sujete la rueda delantera en su sitio
mientras gira el manillar. La potencia no
debería moverse independientemente
de la rueda delantera.
• Asegúrese de que el manillar pueda
girar en ambas direcciones al menos
90 grados sin interferir con los cables
del freno o del cambio.
Vérification finale
Controllo finale
Eindcontrole
• Assurez-vous que le cintre ne tourne
pas dans la potence et que les leviers de
frein et de dérailleur ne glissent pas sur
le cintre.
• Mettez la roue avant en place et
verrouillez-la puis tournez le cintre. La
potence ne devrait pas pouvoir bouger
indépendamment de la roue avant.
• Vérifiez que le cintre peut tourner dans
toutes les directions d'au moins
90 degrés sans être gêné par les
câbles de frein et de dérailleur.
• Accertarsi che il manubrio non scivoli
nell'attacco manubrio e che il freno/
comando cambio non scivoli sul
manubrio.
• Fissare la ruota anteriore in posizione
piegando nel contempo il manubrio.
L'attacco manubrio non dovrebbe
muoversi indipendentemente dalla
ruota anteriore.
• Accertarsi che il manubrio possa
ruotare in entrambe le direzioni,
almeno di 90 gradi, senza interferenza
dai cavi del freno/comando cambio.
• Zorg dat het stuur niet in de stuurpen
glijdt en dat de rem-/schakelhendel
niet over het stuur glijdt.
• Houd het voorwiel stevig in positie
wanneer u het stuur draait. De
stuurpen mag niet afzonderlijk van het
voorwiel draaien.
• Zorg dat het stuur minstens 90 graden
in beide richtingen kan draaien,
zonder dat de rem-/schakelkabels de
stuurbewegingen hinderen.
Verificação Final
最終チェック
最后检查
• Assegure-se de que o guiador não
escorrega no espigão da direcção, e
de que o conjunto travão/mudanças
não escorrega no guiador.
• Fixe a roda da frente no seu lugar
enquanto torce o guiador. O espigão
da direcção não deverá mover-se
independentemente da roda da frente.
• Assegure-se de que o guiador pode
girar em ambas as direcções, pelo
menos 90 graus, sem interferência dos
cabos do conjunto travão/mudanças.
• ハンドルバーがステム内に滑り込まな
いことを確認し、ブレーキ / シフターが
ハンドルバー上で滑らないことを確認
します。
• フロント・ホイールを所定の位置にしっ
かりと保持しながら、ハンドルバーを
ひねります。ステムが、 フロント ・ ホイー
ルと別々に動くことがあってはなりま
せん。
• ハンドルバーが、ブレーキ・ケーブル
とシフター・ケーブルに引っかかるこ
となく、両方向に最低 90 度回転するこ
とを確かめます。
• 确保车把不会在把立中滑动,并且刹车 /
指拨不会在车把上滑动。
• 将前轮固定住,同时扭动车把。把立与
前轮之间不能发生位移。
• 请确保车把往两个方向都能以至少 90 度
的角度转动,且不受刹车 / 指拨线缆的
干扰。
34

Publicidad

loading