Pentair SIATA V132 Manual De Uso Y Mantenimiento
Pentair SIATA V132 Manual De Uso Y Mantenimiento

Pentair SIATA V132 Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para SIATA V132:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

V 1 3 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair SIATA V132

  • Página 1 V 1 3 2...
  • Página 2 V 1 3 2 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ......P.2 SERVICE AND MAINTENANCE MANUAL .....P.14 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG .....P.25 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......P.36 MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ..P.47...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    V 1 3 2 INDICE Dichiarazione di conformita Criteri igienico sanitari Caratteristiche generali Specifiche tecniche Consigli e suggerimenti - Connessioni di tubi e raccordi - Lunghezza dei tubi di collegamento tra valvola e filtro basso colonna - Precauzioni da seguire nello smontaggio del collettore Opzioni V132 - Regolatori di flusso per controlavaggio - Valvola di miscelazione...
  • Página 4: Dichiarazione Di Conformita

    V 1 3 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA I prodotti della serie 132A-XXXXXX/XXX#YYY, V132 addolcimento 132T-XXXXXX/XXX#YYY, V132 volumetrica V132D, V132 demineralizzazione V132E, V132 duplex V132F, V132 filtro Sono conformi alle seguenti direttive: • 2006/42/CE: Direttiva macchine • DM 174: “Regolamento concernente i materiali e gli oggetti che possono essere utilizzati negli impianti fissi di captazione, trattamento, adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano.”...
  • Página 5: Criteri Igienico Sanitari

    V 1 3 2 CRITERI IGIENICO SANITARI Verifiche preliminari e stoccaggio Verificare l’integrità dell’imballo, controllare che non sia danneggiato e che non siano presenti segni di contatti con liquidi per assicurarsi che non siano avvenute contaminazioni esterne. ATTENZIONE: L’imballo ha una funzione protettiva e deve essere rimosso solo prima dell’installazione.
  • Página 6: Caratteristiche Generali

    V 1 3 2 CARATTERISTICHE GENERALI La valvola V132 può essere utilizzata per le seguenti applicazioni: a) Addolcimento (decalcificazione) in modalità singola o duplex o più colonne, per il trattamento di acque per uso domestico, da laboratorio e industriale. b) Demineralizzazione e decarbonatazione, in modalità singola o duplex, per il trattamento di acque per usi di laboratorio e industriale, e per tutti gli impieghi ove si renda necessaria un tipo d’acqua con caratteristiche di qualità...
  • Página 7: Consigli E Suggerimenti

    V 1 3 2 CONSIGLI E SUGGERIMENTI 1/ Connessioni di tubi e raccordi Nei collegamenti tra tubi e raccordi dove si usano tubi rigidi o flessibili 1/8” GAS (diametro di circa 9,7 mm) rispettare accuratamente le dimensioni dei tubi. Infatti, tubi di diametro inferiore non garantiscono la tenuta in pressione/depressione.
  • Página 8: Precauzioni Da Seguire Nello Smontaggio Del Collettore

    V 1 3 2 3 / Precauzioni da seguire nello smontaggio del collettore Nel caso si debba smontare il collettore “C”, svitare lentamente le viti, per evitare il grippaggio tra il materiale e le viti. Al momento del rimontaggio, ripulire, accuratamente, il foro e la vite. Inserire la vite nel foro, ruotare lentamente a mano nel senso “A”, fino a ritrovare il punto di origine del filetto, quindi, sempre a mano, ruotare la vite nel senso “B”...
  • Página 9: Opzioni V132

    V 1 3 2 OPZIONI V132 1 / Regolatori di flusso per controlavaggio Il regolatore di flusso per controlavaggio (B) è posizionato nella parte inferiore della valvola. Ad esso si accede svitando il tappo di contenimento (A). Le valvole dotate di questo accessorio sono corredate di un set di flow control caratterizzate dalle seguenti portate massime: CODE MAX PORTATA [gpm]...
  • Página 10: Comandi Idraulici Supplementari

    V 1 3 2 Nota: Poiché la valvola di miscelazione, una volta regolata, mette in comunicazione ingresso ed uscita della valvola V132, durante la fase di lavaggio veloce vi è un flusso di acqua non trattata in uscita dalla valvola V132. Tenere conto di questa situazione qualora durante il processo di rigenerazione non sia desiderata acqua non trattata all’utilizzo.
  • Página 11: Accessori

    V 1 3 2 ACCESSORI 1 / By-pass automatico Il by-pass automatico proporzionale è un accessorio che, installato a monte della valvola di trattamento, arricchisce l’impianto di tutta una serie di funzioni, di seguito elencate: a) Erogazione di acqua non trattata, durante le fasi di rigenerazione. b) Erogazione parziale di acqua in aggiunta al servizio nel caso in cui i prelievi siano momentaneamente superiori al normale.
  • Página 12: Funzionamento Del By-Pass

    V 1 3 2 2 / Funzionamento del by-pass By-pass automatico con miscelatore By-pass remoto automatico con miscelatore e prese campioni By-pass automatico con miscelatore By-pass remoto automatico con e prese campioni miscelatore Codice BP-D Codice BP-DP Codice BP-R Codice BP-RP SCHEMI FUNZIONALI Servizio Servizio...
  • Página 13: Produttore Di Cloro

    V 1 3 2 3 / Produttore di cloro Il produttore di cloro ha la caratteristica di poter effettuare una sterilizzazione automatica, della resina, ad ogni rigenerazione. Per questa funzione, ovviamente, la valvola deve essere dotata di un controller che possa gestire la gamma SIATA di produttori di cloro.
  • Página 14: Manutenzione - Ricerca Guasti

    V 1 3 2 MANUTENZIONE Attenzione Qualunque operazione di manutenzione e/o installazione della valvola va eseguita in assenza di pressione idraulica. Pertanto sezionare la linea di mandata idrica alla valvola. Ricerca guasti Inconveniente Causa Azione correttiva Perdite dallo scarico Perdita dal gruppo 1 - Chiudere l’acqua in entrata.
  • Página 15 V 1 3 2 TABLE OF CONTENTS Statement of compliance General features Technical specifications Tips and suggestions - Connection of pipes and fittings - Length of connection pipes between valve and lower distribution system - Precautions to be followed when removing the manifold V132 options - Backwash flow regulators - Mixing device...
  • Página 16: Statement Of Compliance

    V 1 3 2 STATEMENT OF COMPLIANCE The products in this series 132A-XXXXXX/XXX#YYY, V132 softening 132T-XXXXXX/XXX#YYY, V132 volumetric V132D, V132 demineralisation V132E, V132 duplex (external connection) V132F, V132 filter Comply with the following guidelines: • 2006/42/EC: Machinery directive • DM 174: “Regulation concerning the materials and objects which may be used in fixed systems for collecting, treating, delivering and distributing water destined for human consumption.”...
  • Página 17: General Features

    V 1 3 2 GENERAL FEATURES The V132 valve can be used for the following applications: a) simplex, duplex or multiplex softening (decalcification) systems, for domestic, laboratory and industrial use. b) simplex or duplex demineralisation and dealkalisation systems for laboratory and industrial use and all other applications requiring high quality water.
  • Página 18: Tips And Suggestions

    V 1 3 2 TIPS AND SUGGESTIONS 1/ Connection of pipes and fittings Where 1/8” GAS rigid pipes or hoses are used in connections between pipes and fittings (diameter of approximately 9.7 mm), carefully respect the pipe dimensions. Pipes of a lower diameter do not guarantee a pressure/vacuum seal.
  • Página 19: Precautions To Be Followed When Removing The Manifold

    V 1 3 2 3/ Precautions to be followed when removing the manifold When it is necessary to remove manifold “C”, unscrew the screws slowly to avoid gripping between the material and the screws. When refitting, thoroughly clean the hole and the screw. Insert the screw in the hole, slowly turning by hand in direction “A”...
  • Página 20: V132 Options

    V 1 3 2 V132 OPTIONS 1/ Backwash flow regulators Backwash flow regulator (B) is positioned in the lower part of the valve. It is accessed by unscrewing protective cap (A). Valves equipped with this accessory are fitted with a flow control set offering the following maximum outputs: CODE MAX OUTPUT [gpm]...
  • Página 21: Additional Hydraulic Controls (Driver Replica)

    V 1 3 2 NOTE: Once the mixing device has been set, it will connect the inlet and outlet of the V132 valve and during the fast rinse phase there will be a flow of untreated water in the outlet. Please take this situation into consideration if during the regeneration process you do not require untreated water.
  • Página 22: Accessories

    V 1 3 2 ACCESSORIES 1 / Automatic by-pass The automatic proportional by-pass accessory enhances the system with following functions when fitted upstream of the water treatment system: a) Supply of untreated water during regeneration cycle 4C. b) Partial water delivery to supplement service if consumption is temporarily higher than normal.
  • Página 23: Operation Of The By-Pass

    V 1 3 2 2 / Operation of the by-pass Automatic by-pass with mixer Automatic remote by-pass with mixer and sample withdrawal Automatic by-pass with mixer Remote automatic by-pass and sample withdrawal with mixer Code BP-D Code BP-DP Code BP-R Code BP-RP FUNCTIONAL SCHEMES...
  • Página 24: Chlorinator

    V 1 3 2 3 / Chlorinator The chlorinator is able to carry out automatic sterilisation of the resin during regeneration. To perform this function, the valve must naturally be equipped with a controller able to manage the SIATA range of chlorinators. This controller feeds electrically the electrolytic cell during the regeneration cycle to produce an appropriate quantity of chlorine by electrolysis of the brine, which is necessary for the sterilisation of the resins.
  • Página 25: Maintenance - Troubleshooting

    V 1 3 2 MAINTENANCE Attention Any valve maintenance and/or installation operation must be carried out in the absence of hydraulic pressure. For this reason, disconnect the water delivery line to the valve. Troubleshooting Fault Cause Corrective action Leaks to the drain Leak from pilot 1 - Turn off the water inlet.
  • Página 26 V 1 3 2 INHALTSVERZEICHNIS Übereinstimmungserklärung Allgemeine daten Technische daten Hinweise und Anweisungen für die Inbetriebnahme - Verbindung von Rohren und Verschraubungen - Länge vom Verteilerrohr - Vorsichtsmassnahmen beim Ausbau vom Treibwasserkollektor V132 Optionen - Rückspüldurchflussregler - Mischventil - Zusätzliche hydraulische Anschlüsse Zubehör - Automatischer By-Pass - Betrieb des By-Pass...
  • Página 27: Übereinstimmungserklärung

    V 1 3 2 ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Die Produkte dieser Serie 132A-XXXXXX/XXX#YYY, V132 Enthärter 132T-XXXXXX/XXX#YYY, V132 mengengesteuerte Enthärter V132D, V132 Vollentsalzung V132E, V132 für Duplexanlagen V132F, V132 Filter Entsprechen folgende Richtlinien: • 2006/42/EG: Maschinenrichtlinie • Ministerieller Erlass Nr. 174 (Italien): “Verordnung über Werkstoffe und Komponenten, die in fest installierten Systemen für die Sammlung, Aufbereitung, Lieferung und Verteilung von Wasser für den menschlichen Gebrauch verwendet werden dürfen.”...
  • Página 28: Allgemeine Daten

    V 1 3 2 ALLGEMEINE DATEN Das Ventil V132 kann für folgende Anwendungen gebraucht werden: a) Simplex-, Duplex- oder Multiplex Enthärtungssysteme (Entkalkung) zur Wasseraufbereitung für Privathaushalte, Labors und die Industrie. b) Simplex- oder Duxplex-Systemen für Vollentsalzung und Entkohlung zur Wasseraufbereitung für Verwendung in Labors und in der Industrie sowie für alle Anwendungen, die ein garantiert qualitativ hochwertiges Wasser benötigen.
  • Página 29: Hinweise Und Anweisungen Für Die Inbetriebnahme

    V 1 3 2 HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME 1/ Verbindung von Rohren und Verschraubungen Bei Verwendung von starren oder flexiblen 1/8"-GAS-Rohren für Verbindungen zwischen Rohren und Verschraubungen (Durchmesser ca. 9,7 mm) muss der Rohrdurchmesser unbedingt eingehalten werden. Bei Arbeiten an bereits montierten Verschraubungen müssen die Dichtungsringe (3 und 4) 65-AC und 65-AA immer durch identische neue Teile ersetzt werden.
  • Página 30: Vorsichtsmassnahmen Beim Ausbau Vom Treibwasserkollektor

    V 1 3 2 3/ Vorsichtsmassnahmen beim Ausbau vom Treibwasserkollektor Im Falle Ausbau des Treibwasserkollektor "C" die Schrauben langsam lösen, um ein Fressen zwischen dem Werkstoff und den Schrauben zu vermeiden. Beim Wiedereinbau die Bohrung und die Schraube sorgfältig reinigen. Die Schraube in die Bohrung einsetzen, langsam von Hand in Richtung “A”...
  • Página 31: V132 Optionen

    V 1 3 2 V132 OPTIONEN 1/ Rückspüldurchflussregler Der Rückspüldurchflussregler (B) ist unten am Ventil positioniert. Er ist nach Abschrauben der Schutzkappe zugänglich (A). Ventile mit diesem Zubehör sind mit einem Durchflussregler versehen. Siehe hierunten die max. Leistungen: CODE MAX. LEISTUNG [gpm] MAX.
  • Página 32: Zusätzliche Hydraulische Anschlüsse

    V 1 3 2 Merke: Da das Mischventil, wenn in Funktion, Einlass und Auslass miteinander anschliesst, gibt es während der Schnellspülungsphase nicht aufbereitetes Wasser am Ventilausgang. Bitte merken Sie sich dies vorsichtig, wenn bei Ihrer Anlage während der Regeneration aufbereitetes Wasser am Auslass benötigt ist. Mixing valve performance Mixing valve opening position 3 / Zusätzliche hydraulische Anschlüsse (Driver Replica)
  • Página 33: Zubehör

    V 1 3 2 ZUBEHÖR 1 / Automatischer By-Pass Der automatische proportionale By-Pass ist ein Zubehörteil, der vor das Ventil eingesetzt wird, und der zahlreiche Funktionen hat: a) Durchfluss von nicht aufbereitetem Wasser während des Regenerationszyklus 4C. b) Zusätzliche Durchfluss von nicht aufbereitetem Wasser falls nötig (im Falle hoch Spitzendurchsatz in Betrieb).
  • Página 34: Betrieb Des By-Pass

    V 1 3 2 2 / Betrieb des By-Pass Automatischer By-Pass mit Mischung Remote automatischer By-Pass mit Mischung und Probe-Entnahme Automatischer By-Pass mit Mischung Remote automatischer By-Pass mit und Probe-Entnahme Mischung Referenz BP-D Referenz BP-DP Referenz BP-R Referenz BP-RP FUNKTIONSDIAGRAMME Betrieb Betrieb Regeneration...
  • Página 35: Chlorerzeuger

    V 1 3 2 3 / Chlorerzeuger Der Chlorerzeuger ist für eine automatische Sterilisation des Harzes bei jeder Regeneration ausgelegt. Natürlich soll das Ventil mit einem geeigneten Timer zur Steuerung des SIATA-Chlorerzeugers ausgerüstet werden. Diese Steuerung schaltet den Chlorerzeuger ein, während des Ansaugenzyklus, um durch Sole-Elektrolyse eine ausreichende Menge an Chlor, im Verhältnis zur Größe der Anlage zu erzeugen.
  • Página 36: Wartungsanleitung - Fehlermeldungen

    V 1 3 2 WARTUNGSANLEITUNG Achtung Wartungs-bzw. Inbetriebnahmearbeiten am Ventil sollen nicht unter hydraulischem Druck durchgeführt werden. Rohwassereingang soll geschlossen werden. Fehlermeldungen Störung Ursache Abhilfe Undichtigkeit am Undichtigkeit am 1 - Wassereinlass schließen. Auslass im Betrieb Pilotventil 2 - Wasserauslass schließen. oder Standby 3 - Verbindungsrohr zwischen Pilot und Kanalanschluss entfernen.
  • Página 37 V 1 3 2 TABLA DE CONTENIDOS Declaración de conformidad Características generales Especificaciones técnicas Consejos y sugerencias - Conexiones de tubos y racores - Longitud de los tubos de unión entre la válvula y el filtro en la parte baja de la columna - Precauciones a seguir a la hora de desmontar el colector V132 opciones...
  • Página 38: Declaración De Conformidad

    V 1 3 2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los productos de la serie 132A-XXXXXX/XXX#YYY, V132 descalcificación 132T-XXXXXX/XXX#YYY, V132 volumétrica V132D, V132 desmineralización V132E, V132 dúplex V132F, V132 filtro Cumplen las siguientes directivas: • 2006/42/CE: Directiva de máquinas • DM 174: “Reglamento sobre los materiales y objetos que pueden ser utilizados en las instalaciones fijas de captación, tratamiento, aducción y distribución de aguas destinadas al consumo humano”.
  • Página 39: Características Generales

    V 1 3 2 CARACTERÍSTICAS GENERALES La válvula V132 se puede utilizar para las siguientes aplicaciones: a) Ablandamiento (descalcificación) en modo simple o dúplex o con varias columnas para el tratamiento de aguas para uso doméstico, de laboratorio e industrial. b) Desmineralización y descarbonatación, en modo simple o dúplex, para el tratamiento de aguas para usos de laboratorio e industrial y para todos los usos que requieran un tipo de agua con características de calidad garantizada.
  • Página 40: Consejos Y Sugerencias

    V 1 3 2 CONSEJOS Y SUGERENCIAS 1/ Conexiones de tubos y racores En las conexiones entre tubos y racores si se usan tubos rígidos o flexibles 1/8” GAS (diámetro de aprox. 9,7 mm) se deben respetar con exactitud los tamaños de los tubos. De hecho, los tubos con un diámetro inferior no garantizan la hermeticidad en presión/depresión.
  • Página 41: Precauciones A Seguir A La Hora De Desmontar El Colector

    V 1 3 2 3/ Precauciones a seguir a la hora de desmontar el colector Si necesita desmontar el colector “C”, destornille lentamente los tornillos para evitar el bloqueo entre el material y los tornillos. A la hora de volver a montar, vuelva a limpiar, con cuidado, el agujero y el tornillo. Introduzca el tornillo en el agujero, gire lentamente a mano en el sentido “A”...
  • Página 42: V132 Opciones

    V 1 3 2 V132 OPCIONES 1/ Reguladores de caudal para contralavado El regulador de caudal para contralavado (B) está situado en la parte inferior de la válvula y puede accederse a el destornillando el tapón de contención (A). Las válvulas que disponen de este accesorio están equipadas con un juego de control de caudal con las siguientes capacidades máximas: CODE CAPACIDAD MÁX.
  • Página 43: Controles Hidráulicos Adicionales

    V 1 3 2 Nota: La válvula con el mixing instalado unirá la entrada y la salida de la válvula 132 durante la fase del aclarado rápido y dejará un flujo de agua no tratada en la salida. Por favor, tenga esto en cuenta si durante la regeneración no quiere agua sin tratar.
  • Página 44: Accesorios

    V 1 3 2 ACCESORIOS 1 / By-pass automático El by-pass automático proporcional es un accesorio que, instalado corriente arriba de la válvula de tratamiento, proporciona a la instalación la serie de funciones que se indican a continuación: a) Suministro de agua no tratada durante las fases de regeneración. b) Suministro parcial de agua además del servicio cuando las extracciones son momentáneamente superiores a lo normal.
  • Página 45: Funcionamiento Del By-Pass

    V 1 3 2 2 / Funcionamiento del by-pass By-pass automático con mixing By-pass automático remoto con mixing y extracción de muestras By-pass automático con mixing y By-pass automático remoto extracción de muestras con mixing Código BP-D Código BP-DP Código BP-R Código BP-RP ESQUEMAS FUNCIONALES Servicio...
  • Página 46: Productor De Cloro

    V 1 3 2 3 / Productor de cloro El productor de cloro puede realizar una esterilización automática de la resina en cada regeneración. Para esta función, es obvio que la válvula debe estar dotada de un controlador que pueda gestionar la gama SIATA de productores de cloro. Este tipo de controlador utiliza una parte del tiempo de regeneración para producir, mediante electrolisis de la salmuera, una cantidad adecuada de cloro proporcional al tamaño de la instalación de acuerdo con la normativa.
  • Página 47: Mantenimiento - Eliminación De Fallos

    V 1 3 2 MANTENIMIENTO Nota de seguridad Cualquier operación de mantenimiento o instalación de la válvula se realizará en ausencia de presión hidráulica. Por tanto, separe la línea de salida hídrica a la válvula. Eliminación de fallos Problema Causa Acción correctora Pérdidas al Pérdida por el piloto...
  • Página 48 V 1 3 2 TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité Caractéristiques générales Spécifications techniques Conseils généraux d’installation - Connexions des tubes et raccords - Longueur des tubes distributeurs - Précautions lors du démontage du collecteur Options sur la V132 - Régulateur de débit pour le détassage - Vanne de mitigeage - Commandes hydrauliques supplémentaires Accessoires...
  • Página 49: Déclaration De Conformité

    V 1 3 2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les produits de la série 132A-XXXXXX/XXX#YYY, V132 adoucissement 132T-XXXXXX/XXX#YYY, V132 volumétrique V132D, V132 déminéralisation V132E, V132 duplex V132F, V132 filtre sont conformes aux directives suivantes : • 2006/42/CE : Directive Machines • DM 174 : « Règlement concernant les matériaux et les objets pouvant être utilisés dans les installations fixes de captation, de traitement, d’adduction et de distribution de l’eau destinée à...
  • Página 50: Caractéristiques Générales

    V 1 3 2 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES La vanne V132 peut être utilisée pour des applications telles que : a) l’adoucissement (décalcification) en mode simplex, duplex ou multiplex, pour le traitement des eaux à usage domestique, de laboratoire ou industriel. b) la déminéralisation et décarbonatation, en mode simplex ou duplex, pour le traitement des eaux pour une utilisation en laboratoire et industrielle.
  • Página 51: Conseils Généraux D'iNstallation

    V 1 3 2 CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION 1/ Connexions des tubes et raccords Il est important de respecter scrupuleusement le diamètre des tubes pour les connexions des tubes et raccords qui utilisent des tubes rigides ou flexibles 1/8" GAZ (diamètre d’environ 9,7 cm).
  • Página 52: Précautions Lors Du Démontage Du Collecteur

    V 1 3 2 3 / Précautions lors du démontage du collecteur Si le démontage du collecteur « C » s’avérait nécessaire, dévisser lentement les vis pour éviter le grippage entre le matériau et les vis. Au moment du démontage, nettoyer correctement le trou et la vis. Insérer la vis dans le trou et la faire tourner lentement à...
  • Página 53: Options Sur La V132

    V 1 3 2 OPTIONS SUR LA V132 1 / Régulateur de débit pour le détassage Le régulateur de débit pour le détassage (B) est positionné dans la partie inférieure de la vanne. Pour y accéder, il faut dévisser le bouchon de protection. (A) Les vannes dotées de cet accessoire sont accompagnées d’un régulateur de débit caractérisé...
  • Página 54: Commandes Hydrauliques Supplémentaires

    V 1 3 2 NOTE : Lorsque le mixing est mis en place, il relie l’entrée et la sortie de la vanne V132. Veuillez noter que de l’eau non traitée s’écoulera en sortie pendant la phase de rinçage rapide. Mixing valve performance Mixing valve opening position 3 / Commandes hydrauliques supplémentaires (driver replica) La vanne V132 peut être équipée (en option) de deux paires de connecteurs permettant...
  • Página 55: Accessoires

    V 1 3 2 ACCESSOIRES 1 / By-pass automatique Le by-pass automatique proportionnel est un accessoire qui, installé en amont de la vanne de traitement, confère à l’installation toute une série de fonctions supplémentaires telles que : a) Débit d’eau non traitée durant la phase de régénération 4C. b) Débit d’eau supplémentaire non traitée en cas de nécessité...
  • Página 56: Fonctionnement Du By-Pass

    V 1 3 2 2 / Fonctionnement du by-pass By-pass automatique avec mixing By-pass automatique à distance avec mixing et prise d’échantillon By-pass automatique avec mixing By-pass automatique à distance et prise d’échantillon avec mixing Code BP-D Code BP-DP Code BP-R Code BP-RP...
  • Página 57: Producteur De Chlore

    V 1 3 2 3 / Producteur de chlore Le producteur de chlore effectue une stérilisation automatique de la résine à chaque régénération. Il va de soi que la vanne doit être équipée d’un contrôleur pouvant piloter la gamme de producteurs de chlore SIATA. Ce contrôleur active le chlorinateur pendant une partie de la phase d’aspiration afin de produire, par électrolyse de la saumure, une quantité...
  • Página 58: Maintenance - Instructions De Dépannage

    V 1 3 2 MAINTENANCE Attention Toutes les opérations de maintenance et/ou d’installation de la vanne doivent être exécutées sans pression hydraulique. Il faut donc couper l’arrivée d’eau à la vanne. Instructions de dépannage Incident Cause Remède Fuite au niveau Fuite au niveau 1 - Fermer l’arrivée d’eau.
  • Página 59: 1/ Schémas De Fonctionnement

    V 1 3 2 SCHEMI FUNZIONALI/FUNCTION SCHEMES FUNKTIONSDIAGRAMME/ESQUEMAS FUNCIONALES SCHÉMAS DE FONCTIONNEMENT Servizio Contralavaggio Service Backwash Betrieb Rückspülen Servicio Contralavado Service Détassage Aspirazione Lavaggio lento Brine draw Slow rinse Soleansaugung Langsamspülen Aspiración Lavado lento Aspiration Rinçage lent Lavaggio veloce Fast rinse Schnellspülen Lavado rápido Rinçage rapide...
  • Página 60: 2/ Prestazioni Dei Eiettori E Regolatori Di Flusso In Scarico

    V 1 3 2 PRESTAZIONI/PERFORMANCE DURCHFLUSSLEISTUNGEN/PERFORMANCE PERFORMANCES Perdita di carico/Pressure drop/Druckverlust/Pérdida de carga/Perte de charge Eiettori/Injectors/Injektoren/Eyectores/Injecteurs Blue ejector performance Brown ejector performance Red ejector performance Black ejector performance Regolatori di flusso in scarico/Drain flow control/ Durchflussregler de débit (DLFC)/Regulador de caudal/Régulateur Regolatore di flusso in scarico Portata allo scarico Eiettore Drain flow control Drain flow...
  • Página 61: 3/ Schemi Impianti Di Addolcimento E Relative Connessioni

    V 1 3 2 SCHEMI IMPIANTI DI ADDOLCIMENTO E RELATIVE CONNESSIONI DIAGRAMS OF SOFTENING SYSTEMS AND CONNECTIONS SCHEMEN VON ENTHÄRTUNGSANLAGEN UND ANSCHLÜSSE ESQUEMAS DE LAS INSTALACIONES DE DESCALCIFICACIÓN Y SUS CONEXIONES SCHÉMAS DES INSTALLATIONS D’ADOUCISSEMENT ET DES CONNEXIONS A) Schema addolcimento duplex con due valvole di misura salamoia, lavaggio lento, valvola di uscita 3 vie, controller e piloti.
  • Página 62 V 1 3 2 B) Schema addolcimento duplex con valvola di misura salamoia, lavaggio lento e dispositivo automatico/dinamico, per la selezione della linea in aspirazione. Controller e piloti. Valvola 3 vie. Diagram showing duplex softening with brine valve, slow rinse and automatic/dynamic device for selecting brine draw line.
  • Página 63 V 1 3 2 C) Schema addolcimento duplex senza lavaggio lento (contenitore sale/salamoia alimentato separatamente) senza valvola di misura salamoia. Controller con distributore a 5 piloti, valvola 3 vie. Diagram showing duplex softening without slow rinse (salt/brine tank fed separately) without brine valve.
  • Página 64 V 1 3 2 E) Schema addolcimento duplex con lavaggio lento (contenitore sale/salamoia alimentato separatamente), senza valvola di misura salamoia. Controller 7 piloti. Valvola 3 vie. Diagram showing duplex softening with slow rinse (salt/brine tank fed separately) without brine valve. 7 pilot controller. 3-way valve. Schema einer Duplex-Enthärtungsanlage mit Langsamspülen (Soletank/Solebehälter getrennt gefüllt) ohne Soleventil, 7-Piloten-Steuerung, 3-Wege-Ventil.
  • Página 65 V 1 3 2 F) Schema addolcimento duplex senza lavaggio lento (contenitore sale/salamoia alimentato separatamente), due valvole di uscita “a” e “b”. Controller 5 piloti. Senza valvola di misura salamoia. Diagram showing duplex softening without slow rinse (salt/brine tank fed separately), with two outlet valves ''a'' and ''b''.
  • Página 66 V 1 3 2 G) Schema addolcimento duplex con lavaggio lento (contenitore sale/salamoia alimentato separatamente), due valvole di uscita “a” e “b”. Controller 7 piloti. Senza valvola di misura salamoia. Diagram showing duplex softening with slow rinse (salt/brine tank fed separately), and two outlet valves ''a'' and ''b''.
  • Página 67: 4/ Schemi Varianti Demineralizzazione

    V 1 3 2 SCHEMI VARIANTI DEMINERALIZZAZIONE DIAGRAMS SHOWING DEMINERALISATION VARIANTS VERSCHIEDENE DEMINERALISIERUNGSVARIANTEN ESQUEMAS DE VARIANTES DE DESMINERALIZACIÓN SCHÉMAS DES VARIANTES DE DÉMINÉRALISATION H) Schema demineralizzazione senza valvole per lavaggio lento, controller 5 piloti/ Diagram showing demineralisation without valves for slow rinse, 5-pilot controller/ Schema einer Vollentsalzungsanlage ohne Ventile für Langsamspülen, 5-Piloten- Steuerung/Esquema de desmineralización sin válvulas para lavado lento, controlador de 5 pilotos/Schéma de déminéralisation sans vanne pour rinçage lent, contrôleur 5 pilotes.
  • Página 68: 5/ Schemi Di Collegamenti

    V 1 3 2 SCHEMI DI COLLEGAMENTI CONNECTION DIAGRAMS ANSCHLUSS-SCHEMEN/ESQUEMAS DE CONEXIONES SCHÉMAS DE RACCORDEMENTS Collegamenti addolcimento duplex riferimento schemi “A”, “B”, “C” Connections for duplex softening with reference to diagrams “A”, “B”, “C” Anschlüsse für eine Duplex-Enthärtungsanlage - siehe Schemen “A”, “B”, “C” Para las conexiones de descalcificación dúplex, véanse los esquemas “A”, “B”, “C”...
  • Página 69 V 1 3 2 Collegamenti addolcimento duplex riferimento schema “E” Connections for duplex softening with reference to diagram “E” Anschlüsse für eine Duplex-Enthärtungsanlage - siehe Schema “E” Para las conexiones de descalcificación dúplex, véase el esquema “E” Connexions adoucisseur duplex, schéma de référence “E” Collegamenti addolcimento duplex riferimento schema “G”...
  • Página 70 V 1 3 2 Collegamenti demineralizzazione 7 piloti/Connections for 7 pilot demineralisation Anschlüsse für eine 7-Piloten-Vollentsalzungsanlage/Para las conexiones de desmineralización de 7 pilotos/Connexions déminéralisation 7 pilotes Collegamenti demineralizzazione 5 piloti/Connections for 5 pilot demineralisation/Anschlüsse für eine 5-Piloten-Vollentsalzungsanlage/Para las conexiones de desmineralización de 5 pilotos/Connexions déminéralisation 5 pilotes...
  • Página 71: 6/ V132 Addolcimento Base/Volumetrica

    V 1 3 2 V 1 3 2 V132 ADDOLCIMENTO BASE/VOLUMETRICA V132 BASIC SOFTENING/VOLUMETRIC V132 ENTHÄRTUNG BASIS/MENGENGESTEUERT V132 DESCALCIFICACIÓN DE BASE/VOLUMÉTRICA V132 ADOUCISSEMENT BASE/VOLUMÉTRIQUE...
  • Página 72 V 1 3 2 V 1 3 2 RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION 2265-I/05 KIT RACCORDO 2” BSP MASCHIO, 1 1/4” BSP FEMMINA 2” BSP MALE, 1 1/4” BSP FEMALE ADAPTER KIT 2265-H/05 KIT RACCORDO 1 1/2” BSP MASCHIO 1 1/2” BSP MALE ADAPTER KIT 2265-A/05 KIT RACCORDO 3/4”...
  • Página 73: 7/ V132 Duplex/Demineralizzazione/Filtro

    V 1 3 2 V132 DUPLEX/DEMINERALIZZAZIONE/FILTRO V132 DUPLEX/DEMINERALISATION/FILTER V132 DUPLEX/DEMINERALISIERUNG/FILTER V132 DÚPLEX/ DESMINERALIZACIÓN/FILTRO V132 DUPLEX/DÉMINÉRALISATION/FILTRE...
  • Página 74 V 1 3 2 RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION 2265-I/05 KIT RACCORDO 2” BSP MASCHIO, 1 1/4” BSP FEMMINA 2” BSP MALE, 1 1/4” BSP FEMALE ADAPTER KIT 2265-H/05 KIT RACCORDO 1 1/2” BSP MASCHIO 1 1/2” BSP MALE ADAPTER KIT 2265-A/05 KIT RACCORDO 3/4”...
  • Página 75: 8/ Raccordi Entrata/Uscita

    V 1 3 2 RACCORDI ENTRATA/USCITA INLET/OUTLET FITTINGS EINLASS/AUSLASS VERSCHRAUBUNGEN RACCORDS DE ENTRADA/SALIDA RACCORDS ENTRÉE/SORTIE...
  • Página 76: 9/ Dimensioni

    V 1 3 2 DIMENSIONI ß DIMENSIONS/MA KIZZE/DIMENSIONES/DIMENSIONS...
  • Página 77: 10/ Tabella Di Riferimento Controller

    V 1 3 2 TABELLA DI RIFERIMENTO CONTROLLER/CONTROLLER REFERENCE TABLE REFERENZTABELLE DER STEUERUNGEN TABLA DE REFERENCIA DE LOS CONTROLADORES TABLEAU DE RÉFÉRENCE DES CONTRÔLEURS Controller da utilizzare in combinazione con le varie versioni Application Valve type Function versions della valvola V132 Controllers to be used in combination with the various versions of the V132 valve Codice...

Tabla de contenido