Descargar Imprimir esta página

Baylis Medical SureFlex Instrucciones De Uso página 5

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9
Durchführen einer Standardvenenpunktion mit einer Zugangsnadel (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Den Führungsdraht einführen und zur erforderlichen Tiefe vorschieben. Bei
Widerstand KEINE übermäßige Kraft aufwenden, um den Führungsdraht nach
vorn zu schieben oder herauszuziehen. Erst fortfahren, wenn die Ursache des
Widerstands festgestellt wurde.
Die Nadel herausziehen und den Führungsdraht in seiner Position belassen.
Die Hautpunktionsstelle nach Bedarf vergrößern.
Den Dilatator und die Schleuse montieren. Die Nabe des Dilatators muss dabei
in die Buchse der Schleuse einrasten.
Schieben Sie die Dilator-/Hülleneinheit mit einer leichten Drehbewegung unter
fluoroskopischer Führung über den Führungsdraht.
3. Schleusen-Dilatator-Baugruppe
Die Schleusen-Dilatator-Baugruppe mit Standardtechnik in der gewünschten
Herzkammer positionieren.
Drehen Sie den Knopf der lenkbaren Hülle in Richtung der gewünschten
distalen Umlenkung. Die Hülle bleibt in der gewünschten Position, bis der
Knopf erneut gedreht wird.
Wenn ein Widerstand spürbar ist, darf KEINESFALLS mit Gewalt versucht
werden, die Schleuse zu biegen.
Ist eine Transseptum-Perforation erforderlich, die Gebrauchsanweisung für
das Transseptum-Perforationsgerät lesen.
Sicherstellen, dass die Schleuse luftleer ist. Zum Ansaugen von Blut den
Seitenauslass der Schleuse verwenden.
Die Position der strahlenundurchlässigen Spitze regelmäßig fluoroskopisch
überprüfen.
Verabreichen Sie kontinuierlich eine Infusion mit einer heparinisierten
Kochsalzlösung oder saugen Sie regelmäßig ab. Da die Möglichkeit einer
Thrombusentwicklung am distalen Hülsenende oder im Hüllen-Lumen besteht,
kann dies dazu beitragen, das Risiko thromboembolischer Komplikationen
durch Thrombusbildungen zu senken. Saugen Sie ebenfalls ab, wenn Sie das
transseptale Gerät oder den Dilatator entfernen.
4. Entfernen der lenkbaren Hülle
Vor dem Entfernen der Hülle richten Sie den distalen Teil so gerade wie
möglich aus.
Nach dem Entfernen der Hülle stillen Sie die Blutung mit den üblichen
Verfahren.
Entsorgen Sie das gesamte kit nach dem Entfernen aus dem Körper des
Patienten.
REINIGUNGS- UND STERILISATIONSANWEISUNG
Das SureFlex Steerable Guiding Sheath kit nicht reinigen oder erneut
sterilisieren. Das SureFlex Steerable Guiding Sheath kit ist nur zur einmaligen
Verwendung bestimmt.
KUNDENDIENST UND PRODUKTRÜCKSENDUNG
Wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen zu Geräten von Baylis Medical an
unsere technischen Supportmitarbeiter.
Baylis Medical Company Inc.
5959 Trans-Canada Highway
Montreal, Quebec, Canada, H4T 1A1
Phone: (514) 488-9801 or (800) 850-9801
Fax: (514) 488-7209
www.baylismedical.com
HINWEISE:
1.
Zur Rücksendung von Produkten müssen Sie vor dem Absenden der
Produkte an die Baylis Medical Company eine Rücksendenummer
einholen.
Zu
diesem
Produktrückgabeanweisungen.
2.
Vergewissern Sie sich, dass alle Produkte, die Sie an Baylis Medical
zurücksenden, laut Produktrückgabeanweisung gereinigt, dekontaminiert
und/oder sterilisiert wurden, bevor sie zwecks Garantieabwicklung
zurückgeschickt werden. Baylis Medical akzeptiert keine benutzten Geräte,
die nicht laut Produktrückgabeanweisung sachgemäß gereinigt oder
dekontaminiert wurden.
BESCHRIFTUNGEN UND SYMBOLE
Hersteller
Steril;
Sterilisationsmethode mit
Ethylenoxid
Verwendbar bis
Autorisierter Stellvertreter
in der Europäischen
Gemeinschaft
Achtung
Gebrauchsanweisung
beachten
Katalognummer
Achtung: Bundesgesetz (USA) schreibt vor, dass dieses Produkt nur durch
einen Arzt verkauft oder auf dessen Verschreibung verkauft werden darf.
Maximaler Führungsdraht-Außendurchmesser kann mit diesem Gerät
verwendet werden
BEGRENZTE GARANTIE
Einwegartikel und Zubehör
Baylis Medical Company Inc. (BMC) gewährleistet eine Garantie für seine
Einwegartikel und Zubehörprodukte bei Material- und Herstellungsmängeln. BMC
gewährleistet, dass sterile Produkte für den Zeitraum steril bleiben, der auf dem
Page 5 of 12
Zeitpunkt
erhalten
Sie
auch
Einmalige Verwendung
Seriennummer
Nicht neu sterilisieren
Bei beschädigter Verpackung nicht
benutzen
Vor Tageslicht schützen
Nichtpyrogen
Etikett angegeben ist, solange die Originalverpackung intakt bleibt. Das SureFlex
Steerable Guiding Sheath kit ist für den einmaligen Gebrauch konzipiert. Das
SureFlex Steerable Guiding Sheath kit ist nicht für einen nochmaligen Gebrauch
gedacht. Unter dieser eingeschränkten Garantie ersetzt oder repariert BMC nach
eigenem Ermessen jedes BMC Produkt, wenn ein solches durch die Garantie
abgedecktes Produkt erwiesenermaßen einen Material- oder Herstellungsfehler
aufweist, abzüglich jeglicher Gebühren, die für BMC für Transport entstehen und
der
Laborkosten,
Wiederbeschaffung des Produkts anfallen.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nur für ab Werk gelieferte Originalprodukte, die
zu ihrem normalen und beabsichtigten Zweck eingesetzt wurden.
eingeschränkte Garantie von BMC gilt NICHT für BMC Produkte, die neu
sterilisiert, repariert, geändert oder in beliebiger Weise modifiziert wurden, und gilt
ebenfalls NICHT für BMC Produkte, die unsachgemäß gelagert oder installiert
bzw. nicht gemäß den Anweisungen von BMC betrieben oder gewartet wurden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND EINSCHRÄNKUNG DER HAFTBARKEIT
Die oben beschriebene eingeschränkte Garantie ist die einzige Garantie, die
vom Verkäufer angeboten wird.
Garantien aus, ob ausdrücklich oder stillschweigend, einschließlich jeglicher
Garantie für Vermarktbarkeit oder Eignung für eine bestimmte Verwendung
oder einen bestimmten Zweck.
EINSCHRÄNKUNG DER HAFTUNG FÜR SCHÄDEN
Baylis Medical Company Inc. (BMC) gewährleistet eine Garantie für seine
Einwegartikel und Zubehörprodukte gegen Defekt bei Material und aufgrund der
Herstellung. BMC gewährleistet, dass sterile Produkte für einen Zeitraum steril
bleiben, wie er auf dem Etikett angegeben ist, solange die Originalverpackung
intakt bleibt. Unter dieser eingeschränkten Garantie ersetzt oder repariert BMC
nach seinem absoluten und eigenen Ermessen jegliche solche Produkte, wenn ein
jegliches solches durch die Garantie abgedecktes Produkt erwiesenermaßen
einen Defekt an Material oder aufgrund der Herstellung aufweist, abzüglich
jeglicher Gebühren, die für BMC für Transport entstehen und der Laborkosten, die
aufgrund der Überprüfung, Entsorgung oder Wiederbeschaffung des Produkts
anfallen. Die Länge der Garantie beträgt: (i) für Produkte, die nur einmal verwendet
werden, die Haltbarkeit des Produkts, und (ii) für Produktzubehör, 90 Tage ab dem
Versanddatum.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nur für neue originale ab Werk gelieferte
Produkte, die innerhalb ihrer normalen und vorgesehenen Nutzung verwendet
worden sind. Die eingeschränkte Garantie von BMC gilt nicht für Produkte von
BMC, die re-sterilisiert, repariert, verändert oder auf irgendeine Art modifiziert
wurden, und sie gilt nicht für Produkte von BMC, die unsachgemäß gelagert oder
unsachgemäß gereinigt, installiert, betrieben oder entgegen den Anweisungen von
BMC gewartet wurden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND EINSCHRÄNKUNG DER HAFTBARKEIT DIE
OBEN BESCHRIEBENE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE IST DIE EINZIGE
GARANTIE, DIE VOM VERKÄUFER ANGEBOTEN WIRD. DER VERKÄUFER
SCHLIESST ALLE WEITEREN GARANTIEN AUS, OB AUSDRÜCKLICH ODER
STILLSCHWEIGEND,
VERMARKTBARKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE VERWENDUNG
ODER EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
DIE
HIERIN
AUSSCHLIESSLICHEN
GARANTIEFORDERUNGEN,
SCHÄDEN,
EINSCHLIESSLICH
AUFGRUND VON UNTERBRECHUNGEN VON GESCHÄFTSTÄTIGKEITEN
ODER VERLUSTEN VON GEWINNEN, UMSATZVERUSTE, VERLUSTE VON
MATERIALIEN, ANGENOMMENEN EINSPARUNGEN, DATEN, VERTRÄGEN,
GOODWILL ODER ÄHNLICHEN (OB IN IHRER ART DIREKT ODER INDIREKT)
ODER FÜR JEGLICHE SONSTIGE ANDERE FORM VON ZUFÄLLIGEN ODER
INDIREKTEN SCHÄDEN JEGLICHER ART, SIND AUSGESCHLOSSEN. DIE
MAXIMALE KUMULIERTE HAFTUNG DES VERKÄUFERS IN BEZUG AUF ALLE
die
SONSTIGEN FORDERUNGEN UND VERPFLICHTUNGEN, EINSCHLIESSLICH
VERPFLICHTUNGEN
ZUGESICHERT ODER NICHT, ÜBERSTEIGT NICHT DIE KOSTEN DES
PRODUKTS/DER PRODUKTE, AUFGRUND DERER DIE FORDERUNG ODER
VERPFLICHTUNG
HAFTUNGSVERPFLICHTUNGEN
INFORMATIONEN ODER DER HILFESTELLUNG, DIE ANGEBOTEN WIRD,
ABER ZU DER DER VERKÄUFER HIERUNTER NICHT VERPFLICHTET IST,
AUS. JEGLICHE FORDERUNGEN GEGEN DEN VERKÄUFER MÜSSEN
INNERHALB VON ACHTZEHN (18) MONATEN NACH AUFTRETEN DER
URSACHE VORGEBRACHT WERDEN. DIESE HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE UND
EINSCHRÄNKUNGEN
JEGLICHEN GEGENTEILIGEN BESTIMMUNGEN HIERIN UND UNABHÄNGIG
VON DER ART DER MASSNAHME, OB AUFGRUND EINES VERTRAGS, EINER
UNERLAUBTEN HANDLUNG (EINSCHLIESSLCH
KAUSALHAFTUNG) ODER ANDERWEITIG, UND SIE GELTEN DARÜBER
HINAUS FÜR DIE HÄNDLER, DIE ERNANNTEN DISTRIBUTOREN UND
SONSTIGE AUTORISIERTE WIEDERVERKÄUFER DES VERKÄUFERS ALS
DRITTE
BEGÜNSTIGTE.
BESCHRÄNKUNG DER HAFTUNG, EINEN HAFTUNGSAUSSCHLUSS EINER
GARANTIE ODER EINE BEDINGUNG ODER EINEN AUSSCHLUSS VON
SCHÄDEN BIETET, IST EIGENSTÄNDIG UND UNABHÄNGIG VON JEGLICHER
SONSTIGEN BESTIMMUNG UND MUSS ALS SOLCHE DURCHGESETZT
WERDEN.
IN JEGLICHER FORDERUNG ODER KLAGE VOR GERICHT FÜR SCHÄDEN,
DIE SICH AUS EINER ANGENOMMENEN VERLETZUNG DER GARANTIE,
VERLETZUNG DES VERTRAGS, FAHRLÄSSIGKEIT, PRODUKTHAFTUNG
ODER
SONSTIGEN
THEORIE ERGEBEN, STIMMT DER KÄUFER AUSDRÜCKLICH ZU, DASS BMC
NICHT FÜR SCHÄDEN ODER FÜR DEN VERLUST VON GEWINNEN, OB DIESE
VOM KÄUFER ODER DEN KUNDEN DES KÄUFERS ERLITTEN WERDEN,
HAFTBAR ZU MACHEN IST. DIE HAFTBARKEIT VON BMC IST BEGRENZT AUF
DIE KOSTEN DES KÄUFERS FÜR DEN KAUF DER SPEZIELLEN WAREN, DIE
VON BMC AN DEN KÄUFER VERKAUFT WURDEN, UND DIE DEN GRUND FÜR
DIE FORDERUNG EINER ENTSCHÄDIGUNG LIEFERN.
die
aufgrund
der
Überprüfung,
Der Verkäufer schließt alle weiteren
EINSCHLIESSLICH
JEGLICHER
BESCHRIEBENEN
RECHTSMITTEL
RECHTSMITTEL
FÜR
UND
RECHTSMITTEL
FÜR
FOLGESCHÄDEN
ODER
GEMÄSS
JEGLICHEN
SCHADENERSATZES,
ENTSTAND.
DER
VERKÄUFER
SCHLIESST
BEZÜGLICH
DER
HAFTUNG
GELTEN
UNABHÄNGIG
FAHRLÄSSIGKEIT UND
JEDE
BESTIMMUNG
HIERIN,
ANDEREN
GESETZLICHEN
ODER
DMR TSK 3.3 V-11 10-Oct-2020
Entsorgung
oder
Die
GARANTIE
FÜR
SIND
DIE
JEGLICHE
ZUSÄTZLICHE
SCHÄDEN
OB
ALLE
KOSTENFREIER
VON
DIE
EINE
RECHTLICHEN

Publicidad

loading