Resumen de contenidos para Amazone PROFIHOPPER PH-1250 zDrive
Página 1
Instrucciones de servicio, cuaderno de mantenimiento AMAz PROFIHOPPER PH-1250 zDrive PH-1250 iDrive PH-1250 4WDi Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG6118 de la primera puesta en BAF0012.6 04.18 funcionamiento. Printed in France Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escu- char de otros y ver que una máquina es buena, com- prarla y creer que de ahí en adelante todo funciona- rá...
Página 3
E-mail: forbach@amazone.fr Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de recambios en el portal de recambios www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6118 Fecha de creación: 04.18...
Página 4
Apreciado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan sólo una muestra de la amplia oferta de AMAZONE. Agradecemos la confianza que ha depo- sitado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Pedal acelerador y freno de estacionamiento ............... 42 Protección antivuelco ......................44 Asiento del conductor ......................45 6.3.1 Asiento del conductor estándar ..................... 45 6.3.2 Asiento del conductor "de Luxe" .................... 46 "AMAZONE Cooling System“ Sistema de enfriamiento por autolimpieza ......47 PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 6
Índice Puesta en servicio y utilización de la máquina ........48 Sistema de seguridad ......................48 Presión de neumáticos ......................49 Observar antes de la puesta en marcha ................50 Arranque y parada del motor ....................53 Mover la máquina ........................54 Segar .............................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las nor- mas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 9
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y si- guiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o daños dura-...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: • Protección para los oídos • Gafas protectoras • Calzado de seguridad • Traje de protección • Protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabi- lidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conser- vación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máqui- na bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispo- sitivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfec- to estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseña-...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 16
Instrucciones generales de seguridad Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p. ej. MD 075). PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 17
Instrucciones generales de seguridad Símbolos de advertencia – Estructura Los símbolos de advertencia identifican los puntos peligrosos de la má- quina y advierten de peligros residuales. En estos puntos peligrosos existen riesgos siempre presentes o que pueden acaecer de forma ines- perada.
Página 18
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de cortarse o amputarse dedos o inclu- so la mano por piezas de la máquina en plena rotación. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdida de miembros en los dedos o la mano.
Página 19
Instrucciones generales de seguridad MD 081 ¡Peligro de aplastamiento para todo el cuerpo debido a componentes de la máquina levanta- dos, bajados involuntariamente a través de los cilindros de elevación! Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Bloquear el cilindro de elevación de los componen- tes de la máquina levantados para evitar el des- censo accidental antes de acceder a la zona de...
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 095 Leer y observar las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la má- quina en funcionamiento. MD 096 Peligro de infección para todo el cuerpo por la salida de líquido (aceite hidráulico) a gran pre- sión.
Página 21
Instrucciones generales de seguridad MD 102 Peligro de que la máquina se ponga en marcha o a rodar involuntariamente al manipularla, co- mo p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte.
Página 22
Instrucciones generales de seguridad MD 148 El nivel de potencia acústica (L ) es de 105 dB. MD 182 Peligro de quemaduras por superficies ca- lientes. Este peligro causa quemaduras graves. • Espere a que se enfríe por completo la máquina para trabajar en ella.
Página 23
Instrucciones generales de seguridad MD 202 Colocación del anclaje transporte Este peligro puede causar la pérdida de compo- nentes de la máquina durante el transporte y poner en grave riesgo la circulación por carrete- ¡Peligro de lesión mortal durante la circulación por carretera pública! •...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. ¡Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos! 2.16.1 Indicaciones generales de seguridad y prevención de accidentes •...
ο Retirar la llave de encendido • Un experto debe comprobar el estado de las mangueras hidráulicas al menos una vez al año. • Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o enve- jecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Instrucciones generales de seguridad • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años. Incluso con un almacenamiento correcto y un uso dentro de los parámetros admisibles, las mangueras y conexio- nes de manguera están sujetas a un envejecimiento natural, por eso el tiempo de almacenamiento y de uso es limitado.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.4 Comprobación de seguridad antes de iniciar la marcha PELIGRO Antes de cada inicio de marcha se debe comprobar la funciona- lidad y seguridad de las siguientes partes relevantes para la se- guridad: • Presión de los neumáticos y su perfil •...
Las exigencias relativas a la seguridad técnica solo se considerarán cumplidas, si en caso de reparación se utilizan recambios originales AMAZONE. El uso de otras piezas puede anular la responsabilidad en caso de daños que resulten como consecuencia. Placa de características y marca CE En la placa de características se indican:...
Indicaciones generales sobre la máquina Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas PH 1250 zDrive PH 1250 iDrive PH 1250 4WDi Modelo PROFIHOPPER hidrostático, tracción delantera, hidrostático, 2 motores hidráulicos y tracción a las cuatro 2 bombas hidráulicas ruedas, Sistema propulsor 4 motores hidráulicos y 2 bombas hidráuli- Control por palanca;...
Indicaciones generales sobre la máquina Sinfín transversal y longitudinal con protección contra sobrecarga Sistema de recogida vaciado de volcador en alto hidráulico a 2,10 metros, indicador acústico del nivel de llenado 730 litros, compactado (corresponde a más de 1.000 litros de producto se- Volumen de depósito gado) 3.5.1...
Indicaciones generales sobre la máquina Uso conforme a lo previsto La cortacésped profesional "Profihopper" de Amazone está prevista para las siguientes tareas: • Segado y escarificado de zonas ajardinadas así como instalaciones deportivas y jardines. • Recogida y triturado de hojarasca.
Indicaciones generales sobre la máquina Distancia de seguridad Está prohibido permanecer en la zona de trabajo de la máquina. El área de trabajo está trazada por un radio de 5 metros alrededor del equipo de trabajo. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Transporte de la máquina Transporte de la máquina Transporte y almacenaje • Si fuera necesario cargar la máquina en un remolque, deberán utilizarse rampas con una superficie de buenas propiedades de adherencia, antideslizante y con el mismo ángulo de inclinación (16,7°≙...
Página 35
Transporte de la máquina • ¡Riesgo de incendio! La máquina no debe cubrirse con un toldo antes de que el motor esté completamente enfriado. • ¡Riesgo de incendio! Al finalizar los trabajos de siega, el depó- sito debe quedar siempre completamente vacío. Si el material segado fermenta, puede generar mucho calor y, en determina- das circunstancias, puede auto-inflamarse.
Recepción de la máquina Recepción de la máquina Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza. Sólo con una reclamación inme- diata a la empresa de transporte podrá acogerse a una indemniza- ción.
Descripción del producto Descripción del producto Salpicadero y elementos de mando 6.1.1 Dirección La dirección se realiza mediante las ruedas delanteras debajo del asiento del conductor. Volante El volante con empuñadura permite un cómodo manejo de la direc- ción. Control por palanca (1) Palanca de dirección de dos partes Para el cambio de dirección hacia la izquierda, tirar de la palanca izquierda hacia atrás.
Descripción del producto 6.1.2 Salpicadero (1) Mantenimiento necesario (tras 50 horas y cada 125 horas) (2) Intermitente (3) Indicador de precalentamiento del motor diésel (4) Luz de control de la presión de aceite → Si se enciende, parar inmediatamente el motor y comprobar el nivel de aceite, rellenar aceite si es necesario.
Página 39
Descripción del producto → Si se enciende, el mecanismo de segado se desconecta auto- máticamente porque el sinfín de transporte ya no gira más (p.ej. bloqueo por cuerpos extraños). (11) Nivel de llenado del depósito → Parpadea si el depósito está vacío. (12) Intermitente (13) Interruptor de contacto del asiento defectuoso (14) Piloto de posición del depósito...
Descripción del producto 6.1.3 Elementos de mando (1) Palanca de ajuste de revoluciones del motor → Para arrancar y parar el motor ajustar revoluciones bajas. → Ajustar las revoluciones máximas en funcionamiento. (2) Vaciar el depósito → Para vaciar el depósito, tirar de la palanca hacia atrás para co- locarla en posición de trabajo y presionar la palanca hacia ade- lante.
Página 41
Descripción del producto (7) Intermitente izquierdo/derecho (opcional) (8) Luz de marcha (opcional) (9) Luces de emergencia (opcional) (10) Toma de corriente (12V / máximo 20 A) (11) Luz omnidireccional (opcional) (12) Bloqueo de cubiertas La cubierta está bloqueada mecánicamente y no se abre sin la ayuda de la llave de encendido.
Descripción del producto 6.1.4 Pedal acelerador y freno de estacionamiento ADVERTENCIA • ¡Riesgo de accidente si se acciona bruscamente el pedal acelerador! • Riesgo de accidente si se suelta bruscamente (quitar el pie rápidamente del pedal / pisar el pedal en sentido contrario). Un accionamiento brusco del pedal acelerador provocará...
Página 43
Descripción del producto Pedal acelerador El pedal acelerador sirve para acelerar y ralentizar la máquina. • Acelerar: aumentar con cuidado la presión del pedal. • Ralentizar: aflojar con cuidado la presión del pedal. • Ralentización rápida: quitar el pie del pedal. •...
Descripción del producto Protección antivuelco ADVERTENCIA ¡Utilice siempre la protección antivuelco durante la marcha con la máquina! Para atravesar alturas de paso reducidas se puede plegar hacia abajo la protección antivuelco brevemente. ο No utilizar en este caso el cinturón de seguridad.
Descripción del producto Asiento del conductor ATENCIÓN La función del interruptor del asiento deberá comprobarse siempre antes de cada desplazamiento. Un tiempo de respuesta erróneo o demorado es motivo de avisar inmediatamente al socio encargado del servicio. 6.3.1 Asiento del conductor estándar •...
Descripción del producto El asiento del conductor está equipado con un interruptor de seguri- dad, que desconecta el motor nada más el conductor abandone el asiento. El tiempo de respuesta de la función de seguridad es inferior a 7 se- gundos.
Descripción del producto Cooling S " MAZONE ystem“ Sistema de enfriamiento por auto- limpieza El sistema sirve para eliminar impurezas de la rejilla de aire de refrigera- ción con residuos vegetales. Estos aparecen especialmente durante el acolchado. El volumen de suministro del sistema de autolimpieza incluye: •...
Puesta en servicio y utilización de la máquina Puesta en servicio y utilización de la máquina ADVERTENCIA ¡En la zona de peligro del mecanismo de segado accionado, existe peligros de alcance y enrollamiento y peligros de expul- sión de cuerpos extraños atrapados! •...
Puesta en servicio y utilización de la máquina Presión de neumáticos Observe siempre la presión de neumáticos prescrita. Otros valores de presión diferentes a los recomendados pueden influir negativamente en el comportamiento de marcha. Presión de neumáticos: delante: 1,5 bar detrás: 1,5 bar Neumáticos del mec.
Puesta en servicio y utilización de la máquina Observar antes de la puesta en marcha Aceite de motor Antes de cada puesta en servicio, observar los siguientes puntos de control: Comprobar el nivel de aceite (fig.7.3-1) y rellenar si es necesario (fig. 7.3-2).
Página 51
Puesta en servicio y utilización de la máquina Combustible (diésel) El depósito de combustible se halla al lado derecho de la máquina, debajo de la chapa de cobertura. Al depósito se accede como sigue. Abrir la unión roscada y abatir hacia abajo la rejilla de protección (fig.7.3-4) Llenar el depósito abriendo la tapa de cierre (fig.7.3-5) PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 52
Puesta en servicio y utilización de la máquina El depósito de combustible es transparente, de esta forma resulta bien visible el nivel de llenado. Rellenar el combustible a tiempo, evite desplazamientos en vacío. → ¡Utilice exclusivamente combustible DIESEL de la norma ISO 8217 DMX o EN590:96! ¡El uso de otro combustible (p.ej.
Puesta en servicio y utilización de la máquina Arranque y parada del motor Para arrancar el motor siéntese en el asiento del conductor y proceda del siguiente modo: 1. Comprobar el bloqueo del freno de estacionamiento. 2. No accionar el pedal acelerador y el volante. 3.
Puesta en servicio y utilización de la máquina Mover la máquina • ¡La protección antivuelco debe estar plegada hacia arriba! • Fíjese en que el mecanismo de segado esté elevado antes de iniciar el transporte. • Un accionamiento brusco del pedal acelerador provocará una aceleración inesperada o ralentización.
Puesta en servicio y utilización de la máquina Segar ADVERTENCIA • ¡Utilice siempre la protección antivuelco durante la marcha con la máquina! • Para atravesar alturas de paso reducidas se puede plegar hacia abajo la protección antivuelco brevemente. ο No utilizar en este caso el cinturón de seguridad. Así po- dría saltar en caso de vuelco.
Página 56
Puesta en servicio y utilización de la máquina 8. Arrancar con cuidado (accionar el pedal acelerador). • Presione lentamente el pedal de velocidad de marcha hasta que haya alcanzado la velocidad deseada. • Ajuste la velocidad de marcha a las proporciones de segado. Después del trabajo: 9.
Puesta en servicio y utilización de la máquina Vaciado del depósito Sonará un indicador acústico de nivel de llenado cuando el depósito esté lleno. Tan pronto como suene una señal, se deberá vaciar el depósito. Evite llenar demasiado el depósito, ¡peligro de daños en el sistema de transporte! ¡La pendiente del terraplén al vaciar el depósito no debe exceder el ángulo de inclinación de 5°...
Página 58
Puesta en servicio y utilización de la máquina ATENCIÓN ¡Riesgo de incendio! Al finalizar los trabajos de siega, el depósito debe quedar siempre completamente vacío. Si el material segado fermenta, puede gene- rar mucho calor y, en determinadas circunstancias, puede auto- inflamarse.
Segado, escarificación y acolchado Segado, escarificación y acolchado ATENCIÓN El tiempo de marcha en inercia desde la desconexión del motor hasta la parada completa del rotor es de 5 a 7 segundos aprox. El mecanismo de segado sólo debe abrirse cuando el rotor haya alcanzado el estado de reposo.
Página 60
Segado, escarificación y acolchado Las cuchillas de segado y escarificado son intercambiables sin herramien- tas (véase fig. 8.1). SEGADO La Profihopper está equipada de serie con 36 pares de cuchillas con aletas. 9 pares de cuchillas x 4 hileras = 36 pares de cuchillas con aleta / rotor ...
Página 61
Segado, escarificación y acolchado Si fuera necesario, las cuchillas con aleta se pueden reemplazar por otras cuchillas. Estas cuchillas también se enganchan en las sus- pensiones de las cuchillas. CUCHILLAS CON ALETAS LARGAS H77 Ámbitos de aplicación: Cuidado de césped, campos de golf, parques, zonas verdes públicas, segado de flores y prados ecológicos, recogida de hojas, acolchado.
Página 62
Segado, escarificación y acolchado CUCHILLAS CON ALETAS H60 CON CUCHILLAS ESCARIFICADO- Ámbitos de aplicación: Recogida de hojas, cuidado de potrero, escarificación, escarificación de campos de golf y césped en rollo, acolchado, alisado de césped (p.ej. complementario al cortacésped con cilindro) CUCHILLAS DE SEGADO (EN FORMA DE "Y") Ámbitos de aplicación: SOLO acolchado (la máquina necesita por ello menos potencia, pero...
Página 63
Segado, escarificación y acolchado Límite de desgaste de las suspensiones de la herramienta: La sujeción de las cuchillas y tornillos de gancho debe revisarse periódi- camente en cuanto al desgaste. Las herramientas muy desgastadas deben renovarse cuanto antes. Las figuras 8.1-2 y 8.1-3 muestran el límite de desgaste de las suspen- siones.
Segado, escarificación y acolchado Ajuste de la regleta de impacto En la parte delantera del mecanismo de segado hay colocada una regle- ta de impacto (Fig. 8.2-1) que puede ajustarse de diferente forma para optimizar la calidad del corte al segar. La regleta de impacto para la es- carificación está...
Segado, escarificación y acolchado Ajuste de la altura de corte Para ajustar la altura de corte proceda del siguiente modo: • Abrir el gancho de seguridad y retirar la manivela (fig. 8.3-1), • Girar la palanca (fig. 8.3-2), • Ajustar girando a la altura de corte deseada (fig. 8.3-3), •...
Página 66
Segado, escarificación y acolchado El mecanismo de segado está equipado con un indicador de altura de corte. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 67
Segado, escarificación y acolchado ATENCIÓN ¡Se debe colocar de nuevo la palanca en la posición de bloqueo! Para ello girar la palanca, colocar en la espiga y bloquear con el gancho de seguridad. (Fig. 8.3-4) PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Segado, escarificación y acolchado Sistema de recogida El material se recoge y transporta mediante el sinfín de transporte en el depósito y aquí se compacta. Las correas de transmisión de ambos torni- llos sinfín de transporte están equipadas con un seguro de sobrecarga, que desconecta el sistema de transporte si se bloquea debido a cuerpos extraños.
Página 69
Segado, escarificación y acolchado 1. Apertura de la tapa protectora en el cubrecorreas con ayuda de la manivela (fig. 8.4-3) 2. Colocar la manivela en el extremo del sinfín de transporte trans- versal (fig. 8.4-4) 3. Soltar y retirar los cuerpos extraños girando el sinfín de trans- porte.
Página 70
Segado, escarificación y acolchado ATENCIÓN ¡En cada trabajo debajo del depósito se debe colocar el soporte de seguridad! Así se evitará un descenso accidental del depósito. • Soltar y retirar los cuerpos extraños girando el sinfín de transporte (fig. 8.4-6) •...
Segado, escarificación y acolchado Acolchado La segadora está provista de un dispositivo que permite segar y triturar sin recoger el producto de segado (acolchado). Para ello se retira la tapa de acolchado de la caperuza y se coloca en el compartimiento del rotor (fig.
Opciones Opciones Dispositivo de iluminación Este equipamiento adicional es totalmente necesario para la conce- sión de un permiso de explotación. El volumen de suministro del dispositivo de iluminación incluye: • Intermitente delantero, • Intermitente trasero, incl. elementos de fijación, • Faros delanteros, •...
Averías 10.2 Remolcar la máquina • ¡Bloquear la máquina para evitar que se deslice accidentalmen- • Remolcar o empujar la máquina solo en trayectos cortos. • Antes de remolcar / empujar la máquina abrir el bypass de las bombas hidráulicas. →...
Mantenimiento Mantenimiento ATENCIÓN Antes de cada tarea de mantenimiento en la máquina, parar el mo- tor, accionar el freno de estacionamiento y retirar la llave de encen- dido. ATENCIÓN El tiempo de marcha en inercia desde la desconexión del motor hasta la parada completa del rotor es de 5 a 7 segundos aprox.
Mantenimiento 11.3 Estado del rotor ATENCIÓN Las cuchillas de segado faltantes o un equipamiento incorrecto de las cuchillas provoca un fuerte desequilibrio y, con ello, daños en la máquina. ¡Fijarse siempre en la guarnición de las cuchillas! Encontrará algunas cuchillas de reemplazo en la caja de herramientas de la máquina.
Mantenimiento 11.4.1 Nivel de aceite - Cambio de aceite Véase el manual de instrucciones del motor LOMBARDINI. 11.4.2 Filtro del aceite de motor Véase el manual de instrucciones del motor LOMBARDINI. 11.4.3 Filtro de aire Limpiar el filtro de aire al menos una vez a la semana con aire a presión. En condiciones de sequedad y mucho polvo, limpiar el filtro a dia- rio.
Mantenimiento Los cartuchos filtrantes deben sustituirse después de 300 horas de ser- vicio o al menos una vez al año. Para montar el filtro de aire proceda en orden inverso. (Fig. 10.3.3-2). El filtro de aire está equipado con un prefiltro que debe limpiarse a diario. •...
Mantenimiento 11.4.5 Sistema de refrigeración El refrigerador está provisto de una rejilla protectora que es a la vez prefiltro para el aire de enfriamiento. Este filtro y el refrigerador deben limpiarse periódicamente con aire comprimido para proteger el motor frente al sobrecalentamiento. Durante la limpieza con agua existe el riesgo de que las láminas del refrigerador se atasquen.
Mantenimiento Fig. 10.3.5-1 Se debe comprobar semanalmente el nivel del agua de refrigeración. Este agua refrigerante resiste a las heladas hasta - 30°C. 11.4.6 Correa de transmisión Véase el manual de instrucciones del motor LOMBARDINI. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Mantenimiento 11.5 Accionamiento hidrostático 11.5.1 Cambio de aceite El cambio de aceite del accionamiento hidráulico debe efectuarse cada 500 horas de servicio. El tornillo de drenaje se encuentra debajo del tanque hidráulico. PH 1250 zDrive PH 1250 iDrive PH 1250 4WDi 15 litros 15 litros 18 litros...
Página 81
Mantenimiento ¡Alejar las chispas de encendido y llamas! ¡Peligro de explosión, gas detonante! ¡No colocar objetos metálicos en la batería! ¡Riesgo de cortocircuito! ¡Peligro de causticación! El ácido de la batería es corrosivo y no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Limpiar bien las salpicaduras de ácido con agua limpia.
Mantenimiento 11.7 Caja de fusibles debajo del soporte del asiento En la caja de distribución eléctrica debajo del soporte del asiento se encuentran los fusibles. Para abrir la caja deben aflojarse los dos torni- llos. Encontrará los fusibles de recambio en el juego de accesorios debajo del soporte del asiento.
Mantenimiento 11.8 Puntos de engrase Para que su Amazone Profihopper funcione siempre perfectamente se deben lubricar los siguientes puntos periódicamente o después de una limpieza a fondo: 11.8.1 Tren de rodaje Eje del accionamiento principal • Apoyo del eje del accionamiento principal (fig. 10.6.1-1)
Mantenimiento Ruedas traseras • Rodamiento de las ruedas traseras (fig. 10.6.1-5) 11.8.2 Mecanismo de segado • Protección de sobrecarga (sólo cada 150 horas de servicio) (fig. 10.6.2-1) ATENCIÓN El exceso de grasa puede llegar fácilmente a los accionamientos por correa trapezoidal y dañar las chapas protectoras inferiores (fig.
Página 86
Mantenimiento • Soporte del eje de accionamiento del mecanismo de segado (fig. 10.6.2-6 y fig. 10.6.2-7). Existen 2 boquillas de engrase en los cojinetes del eje de accio- namiento. PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 87
Mantenimiento • Soporte del eje de accionamiento del tornillo sinfín longitudinal (fig. 10.6.2-8) • Articulación cardan del accionamiento del husillo longitudinal (fig. 10.6.2-9) PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Página 88
Mantenimiento • Soporte del sinfín transversal (fig. 10.6.2-10 + fig. 10.6.2-11) • Rodamiento del rotor (fig. 10.6.2-11+ fig. 10.6.2-12) b (= Soporte del sinfín transversal) a (= Rotor) PROFIHOPPER BAF0012.6 04.18...
Mantenimiento 11.9 Tensiones de correa Trabajo en taller El reajuste de las correas trapezoidales debe realizarse exclusivamente por parte de un taller certificado. Tensiones previas estáticas Canti- Accionamiento Frecuencia propia dad de correas Montaje inicial Después del rodaje 250 N – 300 N 200 N –...
Mantenimiento 11.10 Tiempos de inactividad prolongados, invernación • Limpiar la máquina a fondo • Realizar todos los trabajos de lubricación • Vaciar el tanque de combustible • Desconectar la batería (véase el cap. 10.5) • Almacenar la batería en un lugar seco, fresco y a salvo de hela- •...
Mantenimiento 11.12 Informes de mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________ Montador:______________ Fecha: ___________ Montador:______________ N.º de informe: _____________________________ N.º de informe: _____________________________ Horas de servicio: __________________________ Horas de servicio: __________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor ...
Página 94
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________ Montador:______________ Fecha: ___________ Montador:______________ N.º de informe: _____________________________ N.º de informe: _____________________________ Horas de servicio: __________________________ Horas de servicio: __________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor ...
Página 95
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________ Montador:______________ Fecha: ___________ Montador:______________ N.º de informe: _____________________________ N.º de informe: _____________________________ Horas de servicio: __________________________ Horas de servicio: __________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor ...
Página 96
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________ Montador:______________ Fecha: ___________ Montador:______________ N.º de informe: _____________________________ N.º de informe: _____________________________ Horas de servicio: __________________________ Horas de servicio: __________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor ...