Página 1
J•Sha MI Uso & manutenzione CONSERVARE CON CURA Use & maintenance KEEP CAREFULLY Emploi et entretien GARDEZ SOIGNEUSEMENT Bedienung und Wartung SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Uso y mantenimiento CONSERVAR CON CUIDADO ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé JACUZZI ® DESIGNER COLLECTION...
versione • version • version Base GuidaRapida • QuickGuide • GuideRapide • display • display • afficheur funzioni idromassaggio • • accensione hydromassage functions • • start-up fonctions de l'hydromassage • • allumage regolazione funzioni • adjustment of functions • réglage des fonctions •...
(1 ricarica=10 cicli idromassaggio circa); il telecoman- do pertanto rimarrà efficiente per un periodo molto lungo. Nel caso fosse necessario un nuovo telecomando, con- tattare il Centro Assistenza Jacuzzi ® di zona. • Quando viene data tensione alla vasca, deve aspettare 5-10 secondi prima di utilizzare le varie funzioni, in modo da per- mettere al computer di completare il test iniziale di controllo.
If you should require a new remote control, contact pas compromettre la longévité de la batterie. your local Jacuzzi ® Service Centre. La durée de la batterie correspond à au moins 200 re- chargements (1 recharge = environ 10 cycles d'hydro- massage) ;...
Die Batterie kann ungefähr 200 Mal nachgeladen wer- den (1 Nachladung = ungefähr 10 Hydromassagen), d.h. die Fernbedienung bleibt lange Zeit funktionsfähig. Eine neue Ferndienung ist bei der nächstgelegenen Kundendienststelle Jacuzzi ® erhältlich. • Wenn der Wanne Spannung gegeben wird, 5-10 Sekunden warten bevor man die einzelnen Funktionen aktiviert, damit der Computer den Funktionstest vollständig durchführen...
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·Û‰ÂÚ ËÒÔ‡‚ÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Si se necesitara un nuevo mando a distancia, poner- ‚ Ú˜ÂÌË ӘÂ̸ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË. se en contacto con el Centro de Asistencia Jacuzzi ® Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ÌÓ‚˚È ÔÛÎ¸Ú la zona.
Rubinetteria I (fig. 4) La rubinetteria, raggruppata sul bordo vasca, è com- posta da: • (A) Comando colonna di scarico Ruotandolo in senso orario, si chiude lo scarico della vasca. • (B) Doccetta (fig. 5) Per estrarla, faccia pressione con una mano sulla ghie- ra e la ruoti come indicato, mentre con l’altra tiri l’impugnatu- ra verso l’alto.
Página 15
Temperatura dell’acqua durata °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Può utilizzare essenze e profumi, purché non formino schiuma. NOTE • È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata (cioé, non prima acqua bollente e poi fredda) ad una tempe- ratura massima di 60 °C, per non rischiare di danneggiare le tubazioni e per ridurre i depositi di calcare.
Tap fixtures I (fig. 4) The tap fixtures are located on the side of the tub and include: • (A) Drain column control When turned clockwise, the tub drain is closed. • (B) Shower head (fig. 5) To extract it, press on the ring nut and turn as indicat- ed, and with the other hand pull the grip up.
Página 17
Water temperature duration °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Essential oils and perfumes can be used, provided that they do not create foam. NOTE • We recommend that you fill the tub with water that is already mixed, (that is, do not fill with boiling water and then cold water) at a maximum temperature of 60°C, to prevent damage to hosing and to reduce scale deposits.
Robinetterie I (fig. 4) La robinetterie, regroupée sur le bord de la baignoire, est composée de : • (A) Commande de la colonne d'évacuation En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, l'éva- cuation de la baignoire se ferme. •...
Página 19
Température de l'eau durée °C minutes 34° - 36° 20 min. 36° - 38° 15 min. 38° - 40° 10 min. Il est possible d'utiliser des essences et des parfums, à condi- tion qu'ils ne fassent pas de mousse. NOTE •...
Armaturen I (Abb. 4) Die Armaturen, die sich auf dem Wannenrand be- finden, bestehen aus: • (A) Steuerung des Auslassrohrs Durch Drehen im Uhrzeigersinn, wird der Wannenablauf ge- schlossen. • (B) Handbrause (Abb. 5) Um sie herauszuziehen, mit einer Hand die Ringmut- ter drücken und dann wie gezeigt drehen, während man mit der anderen Hand den Griff nach oben zieht.
Página 21
Die Dauer der Hydromassage und die Temperatur des Was- sers hängen von der körperlichen Verfassung oder den Ge- wohnheiten des Einzelnen ab. Nachstehend ein paar Tipps: Wassertemperatur Dauer °C Min. 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’...
Grifería I (fig. 4) La grifería, agrupada en el borde de la bañera, se compone de: • (A) Control del cono de desagüe Si se gira en el sentido de las agujas del reloj, se cierra el des- agüe de la bañera. •...
Página 23
La duración del hidromasaje y la temperatura del agua son factores muy subjetivos y dependen del tipo de tratamiento, de las condiciones físicas y de los hábitos de cada uno. Presen- tamos algunas sugerencias: Temperatura del agua duración °C 34° - 36° 20’...
I (fig. 10) Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bol- le in movimento; inoltre, in basso a sinistra, verranno visualiz- zati l’indicatore di carica della batteria e l’ora (preimpostata in fabbrica).
I (fig. 10) Switch on the remote control by pressing the I (fig. 10) Allumer la télécommande en appuyant sur la tou- key. The display will show the Jacuzzi logo and moving bub- : sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompa- bles.
Einschaltung I (Abb. 10) Mit Tastendruck die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi; außerdem wird unten links die Ladungsanzeige der Batterie und die Uhrzeit gezeigt (im Werk voreingestellt). VERMERKE • Bleibt die Fernbedienung länger als eine Minute inaktiv, wird die Display-Beleuchtung langsam schwächer bis sie...
I (fig. 10) Encender el mando a distancia con el botón I (ËÒ. 10) ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl unas burbujas en movimiento; además, en la parte inferior iz- ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË...
Back Jet (Idromassaggio dorsale o “Shiatsu”) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display 40°C comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. BODY BACK I (fig. 12) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
Página 31
soggettivo, in quanto la reazione al massaggio è diversa da persona a persona. I programmi, inoltre, prevedono un progressivo aumento del- l’intensità e della velocità di scorrimento dei getti dorsali; quin- di, l’eventuale modifica di questi valori durante il ciclo (veda 60-100 più...
Back Jet (dorsal hydromassage or Shiatsu) I Turn on the remote control by pressing the key: The 40°C display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. BODY BACK I (fig. 12) Then press the key: the display will show this...
Página 33
Also, the programmes include a progressive increase in the inten- sity and speed of movement of the dorsal jets. Therefore, any modification to these values during the cycle (see below) takes effect immediately, but is temporary. Afterwards, the values follow the trend of the programme memorized in the computer.
Back Jet (Hydromassage dorsal ou “Shiatsu”) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche 40°C sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- BODY les en mouvement. BACK I (fig. 12) Appuyer sur la touche : sur l'afficheur appa- raîtra ce symbole (en haut à...
Página 35
tranches de poids corporel, de manière à atteindre, en fin de programme, une durée et une intensité des jets massant diffé- rentes. Le choix d'un programme est tout à fait subjectif, étant donné que la réaction au massage n'est pas la même d'une personne à...
(Hydromassage des Rückens oder "Shiatsu") I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- 40°C ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi. BODY BACK I (Abb. 12) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis-...
Página 37
che Körpergewichte erarbeitet, damit am Programmende eine unterschiedliche Dauer und Intensität der Massagedüsen erreicht wird. Die Wahl des einen oder anderen Programms hängt auf jeden Fall vom Benutzer selbst ab, da die Reaktion auf die Massage von Person zu Person anders sein kann. 60-100 Die Programme sehen eine fortschreitende Steigerung der Intensität...
Back Jet (Hidromasaje dorsal o Shiatsu) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en 40°C pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. BODY BACK I (fig. 12) A continuación, pulsar el botón : en pantalla aparecerá...
Página 39
una duración e intensidad distintas de los chorros de masaje. La elección de un programa u otro, de todas formas, es algo subjetivo, ya que la reacción al masaje es distinta en cada per- sona. Además, los programas prevén un aumento progresivo de la 60-100 intensidad y de la velocidad de desplazamiento de los chorros dorsales.
Body Jet (Idromassaggio classico) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- 40°C vimento. BODY I (fig. 16) Prema quindi il tasto BACK : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
I Una volta avviato il ciclo comparirà la videata indicata sulla Personalizzazione del ciclo Body Jet destra di fig. 17 (a seconda del programma scelto, A, B o C); tramite i tasti può regolare l’intensità (po- tenza) dei getti ed eventualmente il periodo: Idromassaggio a potenza costante (programma “A”) I Questo programma prevede una variazione dell’intensità...
Página 44
(fig. 19) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazio- (fig. 21) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazioni ni descritte vanno ad agire sul Suo corpo: descritte vanno ad agire sul Suo corpo. TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME...
Body Jet (Classic hydromassage) I Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. 40°C BODY I (fig. 16) Then press the key : the display will show this BACK...
Personalization of Body Jet cycle programme A, B or C). Using the keys you can adjust the intensity (power) of the jets and also possibly the period: Hydromassage at constant power (programme “A”) - sector“A1” regulates the intensity of programme“A” (graph- I This programme includes a uniform variation of the intensi- ically indicated by an animated "ladder").
Página 47
(fig. 19) Here is a graphic representation of how the described (fig. 21) Here is a graphic representation of how the described variations act on your body: variations act on your body. TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME TIME TIME (—)
Body Jet (Hydromassage classique) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- 40°C les en mouvement. BODY I (fig. 16) Appuyer sur la touche BACK : sur l'afficheur apparaî- tra ce symbole (en haut à droite), les icônes correspondant aux différentes modalités d'hydromassage et la température de l'eau...
I Une fois mis en marche le cycle, apparaîtra la configuration dromassage (se référer aux chapitres correspondants). Personnalisation du cycle Body Jet vidéo indiquée sur la droite de la fig. 17 (selon le programme choisi A, B ou C) ; avec les touches ou il est possible de régler l'intensité...
Página 50
(fig. 19) Voici la représentation graphique de l'action des va- (fig. 21) Voici la représentation graphique de l'action des varia- riations décrites sur le corps. tions décrites sur le corps. . TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME TIME TIME (—) (—)
(klassische Hydromassage) I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- 40°C der Blasen das Logo Jacuzzi. BODY I (Abb. 16) Nachfolgend die Taste BACK drücken: auf dem Dis- play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
I Ist der Zyklus gestartet, erscheint das Bild, das rechts in der Abb. die anderen Betriebsarten der Hydromassage wählen können 17 gezeigt wird (je nach gewähltem Programm, A, B oder C); mit (siehe entsprechende Kapitel). den Tasten oder kann die Intensität (Stärke) der Massagedüsen und eventuell die Dauer eingestellt werden: Den Zyklus Body Jet individualisieren - der Bereich “A1”...
Página 53
- Auch um den Wert (mit den Tasten oder ) zu ändern, Beziehen Sie sich auf das, was zuvor über die Aktivierung der muss die Fernbedienung im Moment der Änderung auf den Bereiche B1 und B2 gesagt wurde. Empfänger am Wannenrand gerichtet sein. (Abb.
Body Jet (hidromasaje clásico) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas 40°C burbujas en movimiento. BODY I (fig. 16) A continuación, pulsar el botón BACK : en pantalla aparecerá...
I Una vez pasado el tiempo (la configuración de fábrica es - Cuando el mensaje comience a parpadear, pulsar el de aproximadamente 20 minutos) la función se detiene au- botón : la pantalla se mostrará como en la fig. 16, y en tomáticamente y se apaga el indicador luminoso del receptor.
Página 56
I Es posible personalizar aún más este programa de hidroma- - Para cambiar su valor (usando los botones ), debe comprobarse que el mando a distancia apunte hacia el recep- saje, dirigiéndose a los sectores “C1” y “C2” (fig. 17). tor en el momento de la variación.
(dorsali e laterali). 40°C BODY I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- BACK vimento. I (fig. 23) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que-...
“scala” animata). All’avvio del ciclo, la potenza si imposta key: The dis- automaticamente sul valore massimo, a differenza dei pro- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. grammi BACK JET o BODY JET. I (fig. 23) Then press the - la velocità...
When the cycle starts, the power is automatically set at the maximum, which is different from BACK JET or BODY JET. sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. - the speed of movement of the dorsal jets, also highlighted by an animated "ladder", progressively increases as time pass-...
Página 63
I Durant le cycle, il est possible de modifier la puissance des jets, la vitesse de mouvement des jets dorsaux et la durée, en amenant le curseur clignotant sur le secteur souhaité avec les touches et en agissant sur les touches 40°C - en amenant le curseur sur le message INTENS.
I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- BACK der Blasen das Logo Jacuzzi. I (Abb. 23) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis- 16:30 play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
Düsen geändert werden (grafisch mit einer animier- : en ten “Skala” verdeutlicht). Im Unterschied zu den Programmen pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas BACK JET oder BODY JET stellt sich die Stärke beim Zy- burbujas en movimiento.
(resaltada gráficamente . ç‡ ‰ËÒÔΠpor una escala animada). Cuando se inicia el ciclo, la po- ÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË tencia se configura automáticamente al valor máximo, a di- ‚ÓÁ‰Ûı‡. ferencia de los que sucede con los programas BACK JET o BODY JET.
I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display I Per spegnere il faro prima della scadenza del tempo su indi- comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. cato, posizioni il cursore lampeggiante sul settore riguardante il...
Accensione e spegnimento • La funzione “Cromodream ® ” può essere attivata anche du- di un ciclo di colore rante l’utilizzo delle altre funzioni (ad eccezione della sanit- tizzazione). I Tramite i tasti posizioni il cursore lampeggiante sul settore identificato dalla scritta CROMODREAM e prema il tasto : sul display compariranno le icone relative ai vari cicli di colore, come in fig.
I Turn on the remote control by pressing the key: The I To turn the spotlight off before the indicated time, place the display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. flashing cursor on the sector for the active colour and press key.
Turning on and off • The “Cromodream ® ” function can also be activated during a colour cycle use of the other functions (except for sanitizing). I With the keys place the flashing cursor on the sector labelled CROMOD R EAM and press the key.
I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- I Pour éteindre le spot avant que ne soit fini le temps indiqué les en mouvement.
NOTE Allumage et extinction d'un cycle de couleur • Les cycles de couleur (qui comme sus-mentionné se dé- roulent selon une séquence pré-établie et non modifiable) I Avec les touches positionner le curseur cligno- alternent les couleurs de base du cycle sélectionné à celles tant sur le secteur identifié...
Fernbedienung einschalten: beschriebenen Befehle wiederholt werden. auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. I Für die Wahl einer anderen Farbe den blinkenden Cursor in den entsprechenden Bereich bringen und erneut die Taste VERMERK drücken.
VERMERKE Ein- und Ausschaltung eines Farbzyklus • Die Farbzyklen (die wie bereits erwähnt nach einer festge- legten und nicht änderbaren Sequenz ablaufen) wechseln I Mit den Tasten oder den blinkenden Cursor in den die Grundfarben des gewählten Zyklus mit den ergänzen- Bereich der Schrift CROMODREAM bringen und die Taste den Farben ab.
I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en minutos. Una vez pasados éstos, si se desea volver a en- pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas cenderlos, se debe repetir la secuencia de accionamientos burbujas en movimiento.
Encendido y apagado Cada ciclo de colores tiene una duración de 30 minutos. de un ciclo de colores Una vez pasados éstos, se apaga automáticamente. • La función “Cromodream ® ” puede activarse incluso mien- I Usando los botones colocar el cursor parpadean- tras se usan otras funciones (excepto con la función de des- te en el sector identificado con el mensaje CROMODREAM y infección).
Radio (optional) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. 40°C 40°C SEEK Accensione della radio MEM 1 MEM 2 I (fig. 28) Prema quindi il tasto MEM 3 : sul display comparirà...
NOTE - Una volta deciso la frequenza da memorizzare (fra quelle tro- vate tramite la ricerca su descritta), prema il tasto in modo da portare il cursore lampeggiante sulla scritta MEM1, • Durante la funzione radio si possono utilizzare tutte le altre MEM2 o MEM3.
Radio (optional) I Turn on the remote control by pressing the key : The dis- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. 40°C 40°C Turning on the radio SEEK MEM 1 I (fig. 28) Then press the key...
NOTE - Once you have decided which frequencies you want to mem- orize (from among those identified by searching as described above), press the key to move the flashing cur- • During radio operation, all other functions of the JSha Mi can sor to MEM1, MEM2 or MEM3.
Radio (en option) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. 40°C 40°C SEEK Allumage de la radio MEM 1 MEM 2 I (fig. 28) Appuyer sur la touche MEM 3 : sur l’écran apparaîtra...
NOTE Mémorisation de la fréquence I (fig. 30) IL EST possible de mémoriser 3 différentes fré- • Durant la fonction radio il est possible d'utiliser toutes les quences, procéder comme suit : autres fonctions de JSha Mi. - Une fois choisie la fréquence à mémoriser (parmi celles trou- vées avec la recherche décrite ci-dessus), appuyer sur la tou- •...
Radio (zusätzlich) I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschalten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. 40°C 40°C SEEK Einschaltung des Radios MEM 1 MEM 2 I (Abb. 28) Drücken Sie die Taste...
VERMERKE Speicherung der Frequenz I (Abb. 30) Es können 3 verschiedene Frequenzen gespei- • Während der Funktion Radio können alle anderen chert werden; wie folgt vorgehen: Funktionen JSha Mi benutzt werden. - Nach der Entscheidung, welche Frequenz gespeichert wer- • Die maximale Funktionszeit des Radios beträgt ungefähr 60 Minuten, danach schaltet es sich automatisch aus;...
Radio (opcional) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. 40°C 40°C Encendido de la radio SEEK MEM 1 I (fig. 28) A continuación, pulse el botón...
NOTAS - Una vez que se ha decidido la frecuencia a memorizar (en- tre las encontradas por medio de la búsqueda descrita), pul- sar el botón de tal forma que se lleve el cursor par- • Es posible usar todas las demás funciones de JSha Mi padeante sobre el mensaje MEM1, MEM2 o MEM3.
Attivazione tramite telecomando I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. • Se il telecomando rimane inattivo per circa 1 minuto, la luce del display si attenua gradualmente fino a spegnersi; per riat- tivarla, premere qualsiasi tasto.
TIME 00: a questo punto è pos- nualmente la sanitizzazione del circuito idraulico. sibile svuotare la vasca. Jacuzzi consiglia l’uso del liquido di sanitizzazione “Actisan Bath” (reperibile presso i Centri Assistenza autorizzati) ed una frequenza d’esecuzione del ciclo di circa una volta al mese (se la vasca viene utilizzata per uso “privato”).
I Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. • If the remote control is not used for about 1 minute, the display panel light gradually fades until it goes out; press any button to start it again.
TIME 00. The tub can now be sanitized manually. emptied. Jacuzzi suggests using “Actisan Bath” disinfectant liquid (available from authorized service centres) and running the cycle about once a month (if the tub is used privately).
Mise en marche à partir de la télécommande I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. • Si la télécommande n'est pas utilisée pendant 1 minute envi- ron, l'éclairage de l'écran s'atténue progressivement jusqu'à...
TIME 00 : il est fectuer manuellement la désinfection du circuit hydraulique. maintenant possible de vider la baignoire. Jacuzzi conseille l'utilisation du liquide désinfectant “Actisan Bath” (disponible auprès des Centres d'Assistance agréés) et une fréquence d'exécution du cycle d'environ une fois par mois (si la baignoire est utilisée de façon "privée").
I Prüfen, ob die Desinfektionsflüssigkeit, die zum Lieferum- fang der Wanne gehört, in den dazu vorgesehenen Behälter gegossen wurde. Jacuzzi empfiehlt die Desinfektionsflüssigkeit “Actisan Bath” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen er- hältlich). Dieser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat durchgeführt werden (wenn die Wanne “privat”...
Falls die Wanne keine Desinfektionsanlage besitzt, kann die jetzt kann die Wanne geleert werden. Desinfektion des hydraulischen Kreislaufs auch von Hand durchgeführt werden. Jacuzzi empfiehlt die Desinfektionsflüssigkeit “Actisan Bath” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen er- Einschalten über Taste hältlich). Dieser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat (Abb.
I Asegurarse de que el líquido de desinfección que se entre- ga con la bañera haya sido vertido en el depósito adecuado. Jacuzzi recomienda el uso del líquido de desinfección “Ac- tisan Bath” (se puede encontrar en los Centros de Asisten- cia autorizados) y que se realice el ciclo una vez al mes, aproximadamente (si se hace un uso privado de la bañera).
TIME 00: en este momento será posible vaciar la bañera. Jacuzzi recomienda el uso del líquido de desinfección “Ac- tisan Bath” (se puede encontrar en los Centros de Asisten- cia autorizados) y que se realice el ciclo una vez al mes, aproximadamente (si se hace un uso privado de la bañera).
Se riavviando le funzioni la protezione interviene nuovamen- sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia te, chiami un Centro Assistenza Jacuzzi. venuta a mancare l’energia elettrica; si accerti inoltre di aver se- Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, guito le indicazioni date nel capitolo relativo, in particolare fac- prema qualsiasi tasto.
• Puntando il telecomando verso il ricevitore e tenendo pre- muto per circa 4 secondi il tasto , sul display compare la scritta “ERROR POSITION”, come in figura. Chiami un Centro Assistenza Jacuzzi ® L’IDROMASSAGGIO SI FERMA DA SOLO Prima di tutto, verifichi che l’interruttore generale installato sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia venuta a mancare l’energia elettrica;...
Livello d’acqua insufficiente Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, prema qualsiasi tasto. IL CICLO DI SANITIZZAZIONE SI FERMA DA SOLO Prima di tutto, verifichi che l’interruttore generale installato sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia venuta a mancare l’energia elettrica;...
La vasca può essere periodicamente lucidata utilizzando un comune polish. ALARM n caso di graffiature o danni di un certo rilievo, è necessa- rio rivolgersi ad un Centro Assistenza Jacuzzi ® 16:30 BOCCHETTE IDROMASSAGGIO ~4 "...
Página 108
Jacuzzi Europe consiglia, per tutte le operazioni e gli interven- È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata, ad ti non trattati in questo manuale, di rivolgersi al Centro Assi- una temperatura massima di 60 °C (cioé, non prima acqua bol-...
If the protection trips again when functions are restarted, con- line of the tub is on and that there is not a power outage. Also tact a Jacuzzi service centre. make sure you have complied with the instructions provided in To return to normal remote control display, press any key.
• Aim the remote control at the receiver and hold down the key for about four seconds. The display will show the mes- sage "ERROR POSITION" as in the figure. Contact a Jacuzzi ® service centre . THE HYDROMASSAGE STOPS BY ITSELF First of all, check that the main switch on the power supply line of the tub is on and that there is not a power outage.
Insufficient water level To return to normal remote control display, press any key. THE DISINFECTION CYCLE STOPS BY ITSELF First of all, check that the main switch on the power supply line of the tub is on and that there is not a power outage. Also make sure you have complied with the instruction provided in the relative chapter.
Do not use abrasive cloths, powder detergents, ace- tone or other solvents. The tub can be regularly polished using an ordinary polish.. n the event of scratches or considerable damage, it is nec- ALARM essary to contact a Jacuzzi ® Service Centre. 16:30 HYDROMASSAGE OUTLETS ~4 "...
We recommend that you fill the tub with water that is already Jacuzzi Europe SpA recommends that you contact your local mixed, to a maximum temperature of 60 °C (that is, do not fill with Jacuzzi ®...
Si en remettant en marche les fonctions, le disjoncteur inter- de coupure de courant ; s'assurer en outre de bien avoir suivi vient de nouveau, appeler un Centre d'Assistance Jacuzzi. les indications reportées dans le chapitre correspondant, en par- Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- ticulier faire attention à...
• En dirigeant la télécommande vers le récepteur et en main- tenant enfoncée pendant environ 4 secondes la touche sur l'afficheur apparaît le message “ERROR POSITION” de la figure. Appeler un Centre d'Assistance Jacuzzi ® L'HYDROMASSAGE S'ARRÊTE TOUT SEUL Vérifier tout d'abord que l'interrupteur général installé sur la ligne d'alimentation de la baignoire soit allumé...
Niveau d'eau insuffisant Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- puyer sur n'importe quelle touche. LE CYCLE DE DÉSINFECTION S'ARRÊTE TOUT SEUL Vérifier tout d'abord que l'interrupteur général installé sur la ligne d'alimentation de la baignoire soit allumé et qu'il n'y ait pas de coupure de courant ;...
Il est possible de lustrer périodiquement la baignoire à l'aide d'un polish standard. n cas de rayures ou de dommages d'une certaine impor- ALARM tance, s'adresser à un Centre d'Assistance Jacuzzi ® 16:30 BUSES D'HYDROMASSAGE ~4 "...
Página 118
à l'intervention effectuée. secondes avant d'utiliser les différentes fonctions, afin de per- mettre à l'ordinateur de compléter le test initial de contrôle. Jacuzzi Europe recommande de s'adresser au Centre d'Assistance Jacuzzi ® le plus proche de chez soi pour effectuer toutes les opé- rations et autres interventions non décrites dans ce manuel.
Display das Bild der Abbildung. Display das Bild der Abbildung. Die fehlende Wassermenge einlaufen lassen und die im Ka- Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ® pitel der Hydromassage beschriebenen Schritte wiederholen, Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- vorher daran denken, die Fernbedienung aus- und wieder ein- hen, eine beliebige Taste drücken.
Taste für 4 Sekunden gedrückt wird, erscheint auf den Display die Schrift “ERROR POSITION”, wie in der Abbildung gezeigt. Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ® DIE HYDROMASSAGE STELLT SICH VON SELBER AB. Als erstes ist zu prüfen, ob der auf der Stromleitung der Wan- ne installierte Hauptschalter eingeschaltet ist und kein Strom- ausfall vorliegt;...
Página 121
Ungenügender Wasserstand Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- hen, eine beliebige Taste drücken. DER DESINFEKTIONSZYKLUS STELLT SICH VON SELBST AB. Als erstes ist zu prüfen, ob der auf der Stromleitung der Wan- ne installierte Hauptschalter eingeschaltet ist und kein Strom- ATTENTION ausfall vorliegt;...
Keine Scheuerschwämme, Pulverscheuermittel, Aze- ton oder andere Lösungsmittel verwenden. Die Wanne kann auch in regelmäßigen Zeitabständen mit einem handelsüblichen Poliermittel behandelt werden. ALARM ei Kratzern oder größeren Schäden muss man sich an ei- ne Kundendienststelle Jacuzzi ® wenden. 16:30 HYDROMASSAGEDÜSEN ~4 "...
Computer den Funktionstest vollständig durchführen kann. dieser Vorschrift zurückzuführen sind. I Es Jacuzzi Europe empfiehlt für sämtliche nicht in diesem Hand- wird empfohlen, die Wanne mit bereits gemischtem Wasser buch beschriebenen Eingriffe die nächste Kundendienststelle bei einer Höchsttemperatur von 60°C (und nicht zuerst mit hei- Jacuzzi ®...
Si al reiniciar las funciones, la protección vuelve a intervenir, instrucciones proporcionadas en el capítulo correspondiente; en es- llamar a un Centro de Asistencia Jacuzzi. pecial, prestar atención al alineamiento del mando a distancia con Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar el receptor durante la confirmación del inicio de las funciones.
4 segundos aproximada- mente, aparecerá en pantalla el mensaje “ERROR POSITION”, como en la ilustración. Llamar a un Centro de Asistencia Jacuzzi ® EL HIDROMASAJE SE INTERRUMPE En primer lugar, comprobar que el interruptor general instalado en la línea de alimentación de la bañera esté...
Nivel de agua insuficiente Sin embargo, si no se restablece el nivel antes de que pase 1 mi- nuto, el ciclo se anula. Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar cual- quier botón. EL CICLO DE DESINFECCIÓN SE INTERRUMPE En primer lugar, comprobar que el interruptor general insta- ATTENTION lado en la línea de alimentación de la bañera esté...
Se puede dar brillo periódicamente a la bañera utilizando un abrillantador común. n caso de arañazos o daños de una cierta importancia, es ALARM necesario acudir a un Centro de Asistencia Jacuzzi ® 16:30 BOQUILLAS DE HIDROMASAJE ~4 "...
Jacuzzi Europe aconseja, para todas las operaciones e inter- venciones no tratadas en este manual, acudir al Centro de Asis- Se aconseja llenar la bañera con agua ya mezclada, a una tem- tencia Jacuzzi de la zona.
Página 136
Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149 spagna@jacuzzi.it I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione...