6.7 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi. (Fig. 7)
- Montare i bracci corti. (Fig. 7)
- Azionando il comando di discesa, verificare che l'arresto avvenga
per l'intervento dei finecorsa di discesa.
- Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei
carrelli, verificando che l'arresto NON venga per contatto tra carrello
e piastra superiore (distanza ~ 10mm).
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL GX
85W - 140 fino al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 8.
6.7 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm.
- Fit the long arms (Fig. 7)
- Fit the short arms (Fig. 7)
- Operate the Down switch and make sure the down limit switches
stop the platforms.
- Operate the Up switch until the lift is fully up and make sure travel
is NOT stopped due to the platform touching the top plate (clearance
about 10mm).
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to in-
dicated level (see para. 9)
- Mount the protective guards on the columns as shown in figure 8
- Mount the protective guards on the top of the columns and fit the
rungs in the holes provided.
6.7 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 7).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 7).
- Durch Betätigen der Senksteuerung, überprüfen, dass der Stopp
durch das Auslösen der Endschalter der Senkanschläge ausgelöst
wird.
- Die Hebesteuerung so lange betätigen, bis die Schlitten vollkommen
gehoben resultieren, dabei überprüfen, dass der STOPP nicht durch
den Kontakt zwischen dem Schlitten und der oberen Platte (Distanz
~ 10mm) ausgelöst wird.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR
OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 8 montieren.
6.7 Complètement de l'installation et contrôle
- Placer les chariots à une hauteur du sol de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (Fig. 7).
- Monter les bras courts (Fig. 7).
- En actionnant la commande de descente, vérifier que l'arrêt s'ef-
fectue suite à l'intervention des fins de course de descente.
- Actionner la commande de descente jusqu'au levage complet des
chariots, en vérifiant que l'arrêt NE s'effectue PAS par contact entre
le chariot et le plateau supérieur (distance ~ 10mm).
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Installer les carters de la colonne comme illustré à la Fig. 8.
- Installer les carters sur l'extrémité haute des colonnes en introduisant
les chevilles dans les trous correspondants.
6.7 Terminación de la instalasción y control
- Levar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos Fig. 7.
- Montar los brazos cortos Fig. 7.
- Accionando el mando de bajada, comprobar que la parada ocurra
a causa de la activación de los topes carrera de bajada.
- Accionar el mando de subida hasta elevar completamente los carros,
comprobando que la parada NO ocurra a causa del contacto entre
el carro y la plancha superior (distancia ~ 10mm).
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig. 8.
- Montar los cárteres en la extremidad de las columnas conectando
los soportes en los agujeros correspondientes.
- Montare i carter sulla sommità delle colonne innestando i pioli negli
appositi fori.
6.8 Arresto braccio
- Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 7); a ponte abbassato il braccio
deve comunque risultare libero.
6.9 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accantona-
mento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi
di montaggio.
6.8 Arm stop
- Fit a stop to each arm (Fig. 7). The arm should be free when the lift
is lowered.
6.9 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
- Die Abdeckungen oben auf die Säulen montieren bzw. die Sprossen
in die entsprechenden Bohrungen einsetzen.
6.8 Armfeststellvorrichtung
- Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung montieren (Abb. 7). Bei he-
runtergefahrener Hebebühne muss sich der Arm frei bewegen
können.
6.9 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
6.8 Arrêt bras
- Fixer un arrêt sur chaque bras (Fig. 7); lorsque le pont est abaissé,
le bras doit cependant être libre.
6.9 Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage pour déplacement, stocka-
ge ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appliquant les
opérations de montage dans le sens inverse.
6.8 Bloque brazo
- Montar en cada brazo un bloqueo (Fig.7). Con el elevador totalmente
bajado, el brazo debe quedar suelto.
6.9 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplaziamento, alma-
ceniamento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden contrario
de las fases de monaje.
0471-M001-7
6
37