Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
BA 15-000 000/19
Release 03.07.2019
Mat. No. 49313466
DIAPHRAGM
ACCUMULATORS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Freudenberg 49313466

  • Página 1 OPERATING INSTRUCTIONS BA 15-000 000/19 Release 03.07.2019 Mat. No. 49313466 DIAPHRAGM ACCUMULATORS...
  • Página 2 Betriebsanleitung für Membranspeicher entsprechend Richtlinie 2014/68/EU Operating Instructions for Diaphragm accumulators according to directive 2014/68/EU Notice d’utilisation pour accumulateurs à diaphragme conforme à la directive 2014/68/UE service pour l´accumulateur à diaphragme 2014/68/EU Manual de instrucciones para acumulares de vejiga de conformidad con la directiva 2014/68/UE 气囊式蓄能器使用说明书...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung für Membranspeicher entsprechend Richtlinie 2014/68/EU Inhalt Sicherheit 1.1 Allgemeines 1.2 Technische Daten 1.3 Sicherheitshinweise 1.4 Sicherheitseinrichtungen Transport und Lagerung Montage 3.1 Vorbereitung zur Montage 3.2 Einbaulage und Systemintegration 3.3 Befestigung und Installation Inbetriebnahme 4.1 Fülldruck 4.2 Füllgas 4.3 Zulässige Betriebstemperatur 4.4 Prüfung vor Inbetriebnahme 4.5 Füllen von nachfüllbaren Hydrospeichern Wartung...
  • Página 4: Sicherheit

    1.Sicherheit 1.1 Allgemeines Dieses Dokument gilt ausschließlich für Freudenberg Membranspeicher. Ein sorgfältiges Lesen der nachfolgenden Sicherheitshinweise und Verfahrensbeschreibungen vor der Inbetriebnahme, bzw. vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten ist zwingend erforderlich. Mitgelieferte Dokumente sind sorgfältig aufzubewahren, sie werden bei wiederkehrenden Prüfungen benötigt.
  • Página 5 Nennvolumen Zul. Betriebsüberdruck Zul. Druckschwankungsbreite V [l] PS [bar] [bar] D0,07-170 0,07 D0,07-250 0,07 D0,16-250 0,16 D0,32-210 0,32 D0,32-250 0,32 D0,32-330 0,32 D0,5-160 0,50 D0,5-210 0,50 D0,5-250 0,50 D0,5-330 0,50 D0,6-330 0,60 D0,75-110 0,75 D0,75-160 0,75 D0,75-210 0,75 D0,75-250 0,75 D0,75-350 0,75 D1,0-210...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    1.3 Sicherheitshinweise Membranspeicher sind Druckgeräte mit innerer Gasvorspannung. Sie werden in druckführenden Maschinen und Anlagen betrieben. WARNUNG: Die in der technischen Dokumentation sowie auf dem Typenschild angegebenen zulässigen Betriebsbedingungen (insb. max. Betriebsdruck, min./max. Betriebstemperatur) sind zwingend einzuhalten. Montagemaßnahmen zur Installation des Membranspeichers in einer Maschine oder einer Anlage dürfen niemals unter hydraulischem Systemdruck durchgeführt werden.
  • Página 7: Sicherheitseinrichtungen

    Elektromagnetisch betätigte Entlastungseinrichtung  Sicherheitseinrichtung gegen Temperaturüberschreitung Die oben genannten Sicherheitseinrichtungen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Passende Einrichtungen sind jedoch von Freudenberg erhältlich. Transport und Lagerung Jeder Transport ist mit äußerster Vorsicht und unter Einhaltung aller geltenden Transport- und Sicherheitsvorschriften durchzuführen.
  • Página 8: Montage

    Montage 3.1 Vorbereitung zur Montage Nach dem Entfernen der Transportverpackung sind vor der Montage folgende Prüfungen vom Betreiber durchzuführen:  Prüfung der Typenschildinformationen und Abgleich mit den Betriebsbedingungen der Maschine, bzw. Anlage für die der Membranspeicher vorgesehen ist.  Abgleich der Typenschilddaten mit den Angaben der Konformitätserklärung. ...
  • Página 9: Inbetriebnahme

    Ist-Druck erst nach ausreichendem Temperaturausgleich korrekt mit der Vorgabe abgeglichen werden. 4.3 Zulässige Betriebstemperatur Freudenberg Hydrospeicher sind für Betriebstemperaturen von -10°C bis +80°C geeignet. Bei abweichenden Temperaturen ist Rückfrage erforderlich. Bei dem Einsatz geeigneter Membran– und Behälterwerkstoffen sind abweichende Temperaturbereiche wie z.B.
  • Página 10: Wartung

    Zustand der Membran sowie die Überwachung von Gasverlusten infolge von Permeation über die Betriebszeit des Membranspeichers. Freudenberg bietet Stickstofffüll- und Prüfvorrichtungen in verschiedenen Ausführungen an. Mit diesen ist eine sichere Prüfung und ggf. erforderliche Änderung des Gasfülldruckes möglich.
  • Página 11: Messen Auf Der Flüssigkeitsseite

    Messen auf der Flüssigkeitsseite Manometer mit Speicher über Leitung verbinden. Alternativ kann das Manometer direkt am Entlüftungsanschluss angeschlossen werden. Vorgehensweise: Druckflüssigkeit in den Speicher füllen Absperreinrichtung schließen Durch öffnen des Entlastungsventils Druckflüssigkeit langsam abfließen lassen (Temperaturausgleich) Während des Entleerungsvorgangs Manometer beobachten. Sobald der Fülldruck im Speicher erreicht ist, fällt der Zeiger schlagartig auf Null ab.
  • Página 12 Operating Instructions for Diaphragm accumulators according to directive 2014/68/EU Content Safety 1.1 General 1.2 Technical Data 1.3 Safety instructions 1.4 Safety devices Transport and storage Installation 3.1 Preparation for on-site installation 3.2 General arrangement and system integration 3.3 Installation and fastening Commissioning 4.1 Gas pre-charge pressure 4.2 Gas filling...
  • Página 13: Safety

    1. Safety 1.1 General This document applies exclusively to Freudenberg diaphragm accumulators. Careful reading of the following safety instructions and process descriptions before commissioning, maintenance or repair is absolutely essential. Documents supplied must be kept carefully; they are required for recurring inspections.
  • Página 14 Type Nominal volume Max. allow. working pressure Max. allow. pressure range V [l] PS [bar] [bar] D0,07-170 0,07 D0,07-250 0,07 D0,16-250 0,16 D0,32-210 0,32 D0,32-250 0,32 D0,32-330 0,32 D0,5-160 0,50 D0,5-210 0,50 D0,5-250 0,50 D0,5-330 0,50 D0,6-330 0,60 D0,75-110 0,75 D0,75-160 0,75 D0,75-210...
  • Página 15: Safety Instructions

    Safety instructions Diaphragm accumulators are pressure devices with inner gas load. They operate in pressure retaining applications and machines. WARNING: The permissible operating conditions (in particular max. working pressure, min./max. working temperature) specified in the technical documentation and on the name plate must be observed.
  • Página 16: Safety Devices

    Temperature monitoring The safety devices mentioned above are not included in the scope of delivery. However, suitable devices are available from Freudenberg. 2. Transport and storage Accumulator transports must be carried out with special care and in compliance with all applicable transport and safety regulations.
  • Página 17: Installation

    Installation 3.1. Preparation for on-site installation After removing the transport packaging, the following checks must be carried out in advance to the on-site installation:  Inspection of the nameplate information and alignment with the operating conditions of the machine or application system for which the diaphragm accumulator is intended. ...
  • Página 18: Commissioning

    4.3. Max. operating temperature Freudenberg accumulators are suitable for operating temperatures of between -10°C and 80°C. (or see information on page 3,5 and chart on page 6) Please enquire for other temperatures. When used with more suitable diaphragm and vessel materials there are variant temperature ranges e.g.
  • Página 19: Maintenance

    Freudenberg offer suitable filling devices. The procedure is explained in the respective operating instructions.
  • Página 20: Service Life

    Service life The service life limit of diaphragm accumulators, in particular the limit of the accumulator vessel, depend on the number of load cycles and the related operating pressure range. The max. allowable pressure range for the diaphragm accumulator assembly can be taken from chapter 1.2.
  • Página 21 Notice d’utilisation pour accumulateurs à diaphragme conforme à la directive 2014/68/UE Sommaire Sécurité 1.1 Généralités 1.2 Caracteristiques techniques de l´accumulateur 1.3 Consignes de sécurité 1.4 Dispositifs de sécurité Transport et stockage Montage 3.1 Préparation du montage 3.2 Position de montage et intégration du systéme 3.3 Fixation et installation Mise en service 4.1 Pression de remplissage...
  • Página 22: Sécurité

    Sécurité Généralités Le présent document s’applique exclusivement aux accumulateur à diaphragme. Il est donc absolument indispensable de lire attentivement les consignes de sécurité et les descriptions de procédures ci-après avant la mise en service ou avant les travaux d’entretien et de maintenance. Les documents fournis doivent être conservés avec soin ;...
  • Página 23 Type Volume nominal Pression max. admissible Amplitude de pression max. V [l] PS [bar] admissible [bar] D0,07-170 0,07 D0,07-250 0,07 D0,16-250 0,16 D0,32-210 0,32 D0,32-250 0,32 D0,32-330 0,32 D0,5-160 0,50 D0,5-210 0,50 D0,5-250 0,50 D0,5-330 0,50 D0,6-330 0,60 D0,75-110 0,75 D0,75-160 0,75 D0,75-210...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    1.3 Consignes de sécurité Les accumulateurs à diaphragme sont des appareils sous pression avec précharge interne du gaz. Ils sont utilisés dans des machines et des systèmes pressurisés. AVERTISSEMENT: les conditions de service admissibles (en particulier la pression de service maximale, la température de service minimale et maximale) indiquées dans la documentation technique et sur la plaque signalétique doivent impérativement être respectées.
  • Página 25: Dispositifs De Sécurité

    Les dispositifs de sécurité mentionnés ci-dessus ne sont pas compris dans la livraison. Cependant, Freudenberg met à votre disposition des systèmes appropriés. 2. Transport et stockage Tout transport doit être effectué avec le plus grand soin et dans le respect de toutes les réglementations applicables en matière de transport et de sécurité.
  • Página 26: Montage

    Montage 3.1 Préparation du montage Une fois que l’emballage de transport est retiré, les contrôles suivants doivent être effectués par l’exploitant avant le montage :  Vérifier les informations de la plaque signalétique et les comparer avec les conditions de fonctionnement de la machine ou de l’installation pour laquelle l’accumulateur à...
  • Página 27: Mise En Service

    Freudenberg propose des dispositifs de remplissage et de contrôle prévus à cet effet. La pression de remplissage en amont varie avec la température du gaz. Après chaque remplissage ou chaque dégazage d'azote, attendre pour le contrôle de la pression la...
  • Página 28: Maintenance

    à la perméation pendant le temps de fonctionnement de l'accumulateur à vessie. Freudenberg propose divers modèles de dispositifs de remplissage et de contrôle d'azote. Ceux-ci permettent un contrôle sûr de la pression de remplissage et, le cas échéant, une correction. La méthode est décrite dans les modes d'emploi appropriés.
  • Página 29: Longévité

    Fermer le dispositif d'arrêt Laisser le fluide sous pression lentement s'écouler en ouvrant la vanne de détente (équilibrage de température) Observer le manomètre pendant le processus de vidange. Dès que la pression de remplissage est atteinte dans l'accumulateur, l'indicateur de pression s'abaisse jusqu'à zéro.
  • Página 30 Manual de instrucciones para acumuladores de diafragma de conformidad con la directiva 2014/68/UE Índice Seguridad 1.1 Generalidades 1.2 Datos técnicos 1.3 Advertencias de seguridad 1.4 Dispositivos de seguridad Transporte y almacenamiento Montaje 3.1 Preparación para el montaje 3.2 Posición de montaje e integración en el sistema 3.3 Fijación e instalación Puesta en funcionamiento 4.1 Presión de llenado...
  • Página 31: Generalidades

    1. Seguridad 1.1 Generalidades Este documento tiene exclusivamente validez para acumuladores de diafragma de Freudenberg. Por ello, es imprescindible leer atentamente las advertencias de seguridad y las descripciones de proceso siguientes antes de proceder a la puesta en funcionamiento y de realizar trabajos de mantenimiento y conservación.
  • Página 32 Tipo Volumen Presión de servicio admisible Amplitud de la fluctuación de V [l] PS [bar] presión admisible [bar] D0,07-170 0,07 D0,07-250 0,07 D0,16-250 0,16 D0,32-210 0,32 D0,32-250 0,32 D0,32-330 0,32 D0,5-160 0,50 D0,5-210 0,50 D0,5-250 0,50 D0,5-330 0,50 D0,6-330 0,60 D0,75-110 0,75 D0,75-160...
  • Página 33: Advertencias De Seguridad

    1.3 Advertencias de seguridad Los acumuladores de diafragma son equipos a presión con tensión previa de gas interior. Se operan en máquinas e instalaciones bajo presión. AVISO: Las condiciones de servicio admisibles indicadas en la documentación técnica y en la placa indicadora (especialmente la presión de servicio máxima y la temperatura de servicio mín./máx) se han de respetar obligatoriamente.
  • Página 34: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad contra el exceso de temperatura Los dispositivos de seguridad arriba citados no forman parte del volumen de suministro. Si bien, los dispositivos adecuados son comercializados por Freudenberg. Transporte y almacenamiento El transporte se ha de realizar siempre con extremo cuidado y respetando las prescripciones vigentes sobre transporte y seguridad.
  • Página 35: Preparación Para El Montaje

    Montaje 3.1 Preparación para el montaje Después de retirar el embalaje de transporte y antes de realizar el montaje, el explotador ha de realizar las siguientes comprobaciones:  verificar las informaciones de la placa indicadora y compararlas con las condiciones operativas de la máquina o el sistema para la que está...
  • Página 36: Presión De Llenado

    Llenado de acumuladores hidráulicos rellenables Para rellenar los acumuladores se ha de utilizar un dispositivo de llenado y comprobador. En este sentido se ha de observar el manual de instrucciones del dispositivo de llenado. Freudenberg ofrece los correspondientes dispositivos de llenado y comprobadores.
  • Página 37: Intervalos De Revisión De La Presión De Llenado De Gas

    Mantenimiento Después de la puesta en funcionamiento, los acumuladores de diafragma de Freudenberg carecen prácticamente de mantenimiento. Para evitar averías de servicio y asegurar una larga vida útil se han de realizar los trabajos de mantenimiento siguientes en períodos regulares: ...
  • Página 38: Medición En El Lado De Fluido

    5.3 Medición en el lado de fluido Vincular el manómetro con el acumulador a través de la línea. Alternativamente, el manómetro puede conectarse directamente en la conexión de purga. Forma de proceder: Llenar el acumulador con fluido comprimido Cerrar el dispositivo de bloqueo Abrir la válvula de purga y dejar que salga lentamente fluido comprimido (compensación de temperatura) Observar el manómetro durante el proceso de vaciado.
  • Página 39 气囊式蓄能器使用说明书 基于指令 欧盟 2014/68 / 目录 安全 1.1 概述 1.2 技术数据 1.3 安全说明 1.4 安全设备 运输与储存 安装 3.1 现场安装准备 3.2 总体布置与系统集成 3.3 安装与固定 调试 4.1 气体预加压压力 4.2 气体注入 4.3 最高工作温度 4.4 操作前测试 4.5 注入可补充蓄能器 维护 5.1 检查间隔 5.2 检查预加压压力 检查流体侧 使用寿命...
  • Página 40 安全 1.1 概述 本文仅适用于 Freudenberg 气囊式蓄能器。调试、维护或维修前,务必仔细阅读以下安全指示 和过程说明。必须小心保管提供的文档;需要反复查阅。 适用于安装地点的法规对于气囊式蓄能器的调试和持续预期使用具有强制性。操作员需遵守这 些法规并承担全部责任。 1.2 技术数据 气囊式蓄能器是符合2014/68/EU欧洲指令 的压力容器,用于蓄积和提供液压能量,适合高压流 体存放、脉冲缓冲和冲击吸收等应用。气囊充当液压系统的高压流体与气囊式蓄能器的压力能 量储存氮气空间之间的隔离装置。气囊式蓄能器按照通用的的技术法规和标准进行设计。 ≤ 1 升的气囊式蓄能器:按照指令 2014/68/EU,不允许在蓄能器上张贴 CE 标志,额定容量最 大为 1 升,最大允许工作压力为 1000 bar。 >1 升的气囊式蓄能器:按照指令 2014/68/EU,额定容量超过 1 升,必须用 CE 标识标记,并 已通过合规性评估程序。 类型 [D …] D …(V) - … (PS) 容量...
  • Página 41 Nominal 类型 Max. allow. pressure range Max. allow. working pressure volume [bar] 次循环 PS [bar] V [l] D0,07-170 0,07 D0,07-250 0,07 D0,16-250 0,16 D0,32-210 0,32 D0,32-250 0,32 D0,32-330 0,32 D0,5-160 0,50 D0,5-210 0,50 D0,5-250 0,50 D0,5-330 0,50 D0,6-330 0,60 D0,75-110 0,75 D0,75-160 0,75...
  • Página 42 安全指导 气囊式蓄能器是具有内部气体负荷的压力设备,用于压力维持设备和机器。 警告:必须遵守技术文档和铭牌上指定的允许工作条件(具体来说指最大工作压 力、最低 最高工作温度)。 不得将气囊式蓄能器安装在受到液压系统压力的机器或系统中。对气囊式蓄能器开展维修和维 护工作前,必须完全释放气体预加压压力。蓄能器应在完全冷却后开始工作。 小心: 烧伤风险!气囊式蓄能器在工作时表面可产生高温。 警告:在减压不当的气囊式蓄能器或其机器 系统上工作时,可能导致财产损失、 重伤甚至死亡! 小心: 必须由接受过培训且具备资质的人员执行调试以及维修和维护。 不得对气囊式蓄能器进行任何未经授权的改动。私自改动将导致工作许可立即失效。未经批准 私自使用或采用第三方备件也会使工作许可失效。 危险:机械处理时存在爆裂风险! 危险: 焊接时存在爆炸风险! 只能为气囊式蓄能器充入 4.0 等级 (N2-vol.%>99.9) 的氮气。不允许将氧气和空气作为注入气体, 否则可能导致火灾或爆炸。 危险:注入氧气或压缩空气后,存在爆炸风险! 只能将气囊式蓄能器用于 2 流体组的流体。不得使用 1 流体组的易燃、氧化、爆炸性、有毒或 腐蚀性流体。 警告:处理液压流体时存在健康危险!高压流体可能导致皮肤损伤、眼睛受伤或吸入 中毒。...
  • Página 43 Vessels) 以及 EN 14359 的约束。要求具备以下安全设备:  减压阀(检查类型)  减压设备  压力监测  压力表管道  截止设备 还可安装:  电磁阀机制的减压设备  温度监测 上述安全设备不在交付范围内,但可以向 Freudenberg 购买合适设备。 运输与储存 运输蓄能器时必须格外小心,并遵守所有适用的运输与储存规定。 气囊式蓄能器应存放在干燥凉爽的地方(理想温度 5°C 至 20°C),并避免阳光直射。必须 确保污染物不会进入容器。即,可以用塞子堵住气体阀门,用保护盖盖住油阀门。 如果蓄能器将长时间存放,建议降低气体预加压压力,以避免膜变形。 警告:不得使用运输过程中损坏的蓄能器! 根据安装现场的相关规定,检查间隔通常与制造日期有关。检查间隔不因调试前的储存 期而有所延长。 质保期也不受调试前储存期影响。从交付之日起开始计算。 安装 3.1. 现场安装准备 拆除运输包装后,必须进行以下检查,方可进行现场安装:  检查铭牌信息,是否符合气囊式蓄能器所在的机器或应用系统的工作条件。 ...
  • Página 44 4.2. 注入气体 只能为蓄能器注入 4.0 等级超洁净 N2 99.9 vol.% 的氮气。预加压力的选择应遵循:根据工作温 度进行选择,预加压力应为工作压力下限(P1)的90%~95%,且低于130巴。此外,气体预加 压压力与工作压力上限 (P2) 的比值不得高于 P0:P2;1:6...8。 预加压压力随气体温度而变化。铭牌、图纸或其他文档中指示的预加压压力 适用于 ° 的氮气。注入或排出氮气后,必须经过足够的温度补偿时间,才能将实际压力 正确调整至指定值。 4.3. 最高工作温度 Freudenberg 蓄能器适合 -10°C 到 80°C 工作温度(或者参见第 3,5 页信息和第 6 页的表格)。 其他温度,请咨询。如果使用更合适的蓄能器和容器材料,可实现不同温度范围,例如 –40° C 到 +80°C。 4.4 操作前测试 应按照国家法规执行操作前测试和反复测试。尤其应检查所有线路和管道,如果发现故障,必 须更换。...
  • Página 45 4.5 注入可补充蓄能器 必须使用注入测试设备注入蓄能器。遵守注入设备的相关操作说明。Freudenberg 提供合适的 注入测试设备。 注:预注入压力随气体温度而变化。注入或释放氮气后,必须等待温度稳定,然后才 能检查气体压力。 小心:必须由接受过培训的专业人员维护和维修蓄能器。 5. 维护 Freudenberg 气囊式蓄能器在调试后几乎无需维护。为了避免故障和确保长使用寿命,必须定 期进行以下检查:  预加压压力检查,如有必要,进行补充  目视检查外部腐蚀情况  检查线路管道和管件是否存在泄漏  检查安全设备状况和确保功能正常 5.1 检查间隔 Freudenberg 建议以下检查间隔: (再次)调试后首次检查 工作一周后 首次检查后第二次检查,无异常 工作 2 – 3 个月后 如果未发现异常泄漏,定期检查 每年 无论本文提出任何要求,必须按照国家适用法规执行反复检查。 检查预加压压力 检查氮气预加压压力并比较实际值和设定值,可以得出关于蓄能器状态的结论,并监测因随着工 作时间推移渗透导致的气体损失。Freudenberg 提供合适的注入设备。...
  • Página 46 将高压流体倒入蓄能器中 2. 闭合截止设备 3. 打开释放阀,等待高压流体缓慢流出(温度稳定) 4. 排空过程中观察压力表。蓄能器达到注入压力后,示数立刻锐减至零。 如果测量到偏差,还应检查以下项:  能否回溯到不同环境或气体温度?  管路和管件是否密封? 消除这些故障原因后,再进一步检查蓄能器。 使用寿命 气囊式蓄能器的使用寿命极限(尤其是蓄能器管道的极限)取决于负荷循环次数和相关工作压 力范围。 可以从第 1.2 章或合规性声明确定气囊式蓄能器的最大允许压力范围。 如果遵守维护说明,并且在允许的极限值以内操作,气囊式蓄能器(即带有压力的部件)耐疲 劳。 7. 处置 按照德国法规 BGV D23,作为密封中空体的液压蓄能器不得以未打开的状态报废熔炼。因此,务必 小心拧松气体注入螺丝或气体注入阀门并打开蓄能器,在气体侧减压液压蓄能器。注入设备也非常 适合此任务。 小心:在具有永久密封气体注入开口的特殊设计上(一次性蓄能器),仅可在合适固定夹 具中小心钻孔 (Ø ≥ 6 mm) 气室。由于流出的气体可裹挟金属碎片或颗粒物,必须佩戴 安全眼镜。 小心:小心钻孔蓄能器开口,逸出气体可能导致听力损失。建议佩戴听力保护装置。 小心:此外,请注意蓄能器含有的氮气具有抑制氧气的作用。请确保工作场所充分通风。...
  • Página 47 Integral Accumulator GmbH accepts no liability for damage caused by improper use, such as incorrect installation, operation, use or maintenance, as it is not possible to check and monitor compliance with these operating instructions by Integral Accumulator GmbH. The illustrations and texts in these supplementary notes correspond to the state of the art at the time of preparation.
  • Página 48 Freudenberg Sealing Technologies Integral Accumulator GmbH Sinziger Straße 47 53424 Remagen, Deutschland Tel.: +49 (0) 2642/933-0 Fax.: +49 (0) 2642/933-314 E-Mail: Marketing@fst.com July 2019...

Tabla de contenido