RECEIVER OPERATION / BEDIENUNG EMPFÄNGER / UTILISATION DU RÉCEPTEUR / USO DEL RE-
CEPTOR / USO DEL RECEPTOR / OBSŁUGA ODBIORNIKA / USO DEL RICEVITORE
EN
When operating the wireless transmission system, be sure to place the receiver in the line of sight of the transmitter. For optimal reception,
perform the automatic frequency search after switching on the receiver. Leave the corresponding transmitter off, but other radio systems turned on,
if necessary. For the operating steps, see FREQ AUTO RUN.
DE
Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit dem Sender zu
positionieren. Führen Sie nach dem Einschalten des Empfängers die automatische Frequenzsuche durch, um einen optimalen Empfang zu
ermöglichen. Lassen Sie dabei den dazugehörigen Sender aus-, gegebenenfalls weitere Funksysteme aber eingeschaltet. Die Bedienschritte hierzu
finden Sie unter FREQ AUTO RUN.
FR
Lors de l'utilisation de votre système HF, assurez-vous que l'émetteur se trouve en contact visuel direct avec le récepteur. Après mise sous
tension du récepteur, lancez la recherche automatique de fréquences, afin d'obtenir une réception optimale. Pour ce faire, laissez allumés tous les
autres émetteurs HF voisins, mais éteignez l'émetteur de votre système HF. La procédure à suivre est expliquée dans la partie FREQ AUTO RUN.
ES
Al poner en marcha el sistema de transmisión inalámbrica, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el receptor y el transmisor.
Después de encender el receptor, ejecute la búsqueda automática de frecuencias para conseguir una recepción óptima. Además, deje apagado el
transmisor correspondiente, aunque puede dejar encendidos los demás sistemas inalámbricos. Para ver el procedimiento correspondiente, consulte
la sección FREQ AUTO RUN.
PL
Uruchamiając bezprzewodowy system transmisyjny należy umieścić odbiornik w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym" z nadajnikiem. Po
włączeniu odbiornika należy włączyć automatyczne przeszukiwanie częstotliwości w celu zapewnienia optymalnego odbioru. Dołączony do zestawu
nadajnik należy wyłączyć, a ewentualne systemy radiowe pozostawić włączone. Instrukcja obsługi dotycząca odbiornika znajduje się w punkcie
FREQ AUTO RUN.
IT
Quando si mette in servizio il sistema di trasmissione senza fili, aver cura che il ricevitore sia orientato direttamente verso il trasmettitore. Dopo
aver acceso il ricevitore, avviare la ricerca automatica per ottenere una ricezione ottimale. Lasciare spento il trasmettitore corrispondente, ma
eventualmente lasciare accesi altri sistemi radio. I passi da seguire per questa operazione sono riportati in FREQ AUTO RUN.
DISPLAY/ HAUPTANZEIGE / ÉCRAN PRINCIPAL / DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA / DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA / WYŚWIETLACZ –
WIDOK GŁÓWNY / VIDEATA PRINCIPALE DEL DISPLAY
EN
After switching on the receiver, "WELCOME" appears for a short time, then the main screen displays the following information: individual
username, battery status, radio signal level (RF), active antenna (A / B), level of the audio signal, frequency group and channel (GR.xx and CH.xx) and
the radio frequency in MHz.
DE
Nach dem Einschalten des Empfängers wird als Begrüßungstext für kurz Zeit "WELCOME" angezeigt, danach erscheint die Hauptanzeige mit
folgenden Informationen: Individueller Benutzername, Batteriestatus, Funksignal-Pegel (RF), aktive Antenne (A / B), Pegel des Audio-Signals,
Frequenz-Gruppe und -Kanal (GR.xx und CH.xx) und die Funkfrequenz in MHz.
FR
Après la mise sous tension du récepteur, apparaît brièvement le message de bienvenue "WELCOME", puis l'écran principal apparaît,
regroupant les informations suivantes : Nom de l'utilisateur, état des piles, niveau du signal HF (RF) antenne active (A / B), niveau du signal audio,
numéro du groupe de fréquence et du canal (GR.xx et CH.xx), ainsi que la valeur de la fréquence HF, en MHz.
ES
Tras encender el receptor, se mostrará brevemente el mensaje de bienvenida «WELCOME» y luego se abrirá la pantalla principal con la
siguiente información: nombre personalizado, estado de la batería, nivel de la señal de RF, antena activa (A o B), nivel de la señal de audio, grupo y
canal (GR.xx y CH.xx), y la frecuencia de radio en MHz.
PL
Po włączeniu odbiornika na krótki czas na ekranie pojawi się tekst powitania „WELCOME", a po chwili widok główny z następującymi
informacjami: indywidualna nazwa użytkownika, poziom naładowania baterii, poziom sygnału radiowego (RF), aktywna antena (A/B), poziom sygnału
audio, grupa i kanał częstotliwości (GR.xx i CH.xx) i częstotliwość radiowa w MHz.
IT
Dopo aver acceso il ricevitore, appare brevemente il testo di saluto "WELCOME", dopo di che si apre la videata principale con le seguenti
informazioni: Nome utente personale, stato delle batterie, livello del segnale radio (RF), antenna attiva(A/B), livello del segnale audio, gruppo e canale
di frequenza (GR.xx e CH.xx) e banda di frequenze in MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
21