Página 1
Instrucciones de servicio ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 Esparcidora de abono Leer y observar las presentes instrucciones de servicio MG5133 antes de la primera puesta en BAG0102.10 03.18 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG5133 Fecha de creación:...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ............... 8 Objeto del documento ......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............8 Representaciones utilizadas ....................8 Indicaciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ................... 9 Representación de los símbolos de seguridad ..............11 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos Sistema de frenos de servicio hidráulico................47 5.3.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico ..........47 5.3.2 Desacoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico ..........47 5.3.3 Freno de estacionamiento ..................... 47 Freno de estacionamiento ..................... 49 Freno de inercia con retromarcha ..................
Página 7
Índice de contenidos Ajuste de la dosis de aplicación ..................... 98 Control de la dosis de aplicación (calibrado del abono) ............98 Ajuste de la velocidad del disco de esparcido ............... 99 Ajuste de la anchura de trabajo ................... 100 8.4.1 Ajuste de las posiciones de las palas de dispersión ............
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 10
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (peligro, advertencia, precaución) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El explotador de la máquina deberá poner a disposición los equipa- mientos de protección personal requeridos conforme a las indicacio- nes del fabricante del producto fitosanitario que se va a manejar, por ejemplo: •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas específicamente para su manejo. Deben definirse con cla- ridad las responsabilidades de todas las personas en lo referente al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ZG-TS BAG0102.10 03.18...
Página 18
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de corte o cizallamiento de dedos y manos, debido a las piezas móviles accesi- bles que intervienen en el proceso de trabajo. Este peligro puede conllevar graves lesiones con pérdida de miembros.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad MD 088 Riesgo de arrastre o aprisionamiento por piezas móviles al acceder a la plataforma de carga mientras la máquina está en funciona- miento. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. No subir nunca a la plataforma de carga si el motor del tractor está...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad MD 096 Peligro de salida de aceite hidráulico a alta presión, debido a mangueras hidráulicas no estancas. Este peligro puede causar graves lesiones en todo el cuerpo, con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organis- •...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 102 Peligro al manipular la máquina, p. ej. para realizar trabajos de montaje, ajuste, elimina- ción de averías, limpieza, mantenimiento o conservación, en caso de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar in- voluntariamente.
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 199 La presión de servicio máxima del sistema hi- dráulico es de 210 bar. MD 228 Régimen nominal (750 rpm) y sentido de giro del árbol de accionamiento de la máquina. ME648 Rápido/lento ZG-TS BAG0102.10 03.18...
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se respetan las indicaciones de seguridad Como consecuencia de no respetar las indicaciones de seguridad: • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Disposiciones de seguridad para el usuario ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que los conductos de alimentación estén bien acoplados ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.5 Sistema de frenos • Solo los talleres especializados o empresas de reparación de frenos cualificadas están autorizados a realizar trabajos de ajus- te y reparación en el sistema de frenos. • El sistema de frenos debe comprobarse minuciosamente con regularidad.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.6 Neumáticos • Los trabajos de reparación de neumáticos y ruedas únicamente deben ser realizados por especialistas que cuenten con las he- rramientas de montaje adecuadas. • Comprobar periódicamente la presión de aire. • Observar la presión de aire prescrita. Existe riesgo de explosión en caso de que los neumáticos presenten un exceso de presión de aire.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.8 Funcionamiento del árbol de toma de fuerza • Utilizar exclusivamente los árboles de transmisión equipados con dispositivos de protección correctos y prescritos por AMA- ZONEN-WERKE. • Observar también las instrucciones de servicio del fabricante del árbol de transmisión.
● Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Esto está garantizado en el caso de los recambios AMAZONE originales. ZG-TS BAG0102.10 03.18...
Carga Carga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. • Acoplar la máquina correctamente al tractor antes de cargarla o descargarla en un vehículo de transporte.
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Descripción del producto Fig. 7 (1) Argolla de tracción (4) Filtro de aceite (2) Lanza (5) Calces (3) Cubierta para el bloque hidráulico y el or- denador Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 8/... (1) Estribo tubular de protección (2) Discos esparcidores (3) Guardacadena del árbol agitador (4) Compuerta con desconexión del árbol agi-...
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: Fig. 9/... (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable eléctrico para iluminación (3) Cable de la máquina con conector para la terminal de mando (4) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento para freno neumático...
• cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. • utilizar exclusivamente recambios AMAZONE originales. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
Descripción del producto En la zona de peligro de la máquina no debe permanecer ninguna persona • mientras el motor del tractor esté en marcha con el árbol de transmisión/el sistema hidráulico conectado. • mientras el tractor y la máquina no estén asegurados para evitar que se pongan en marcha o a rodar involuntariamente.
Descripción del producto Datos técnicos ZG -T S 5500 ZG -T S 8200 8200 Tamaño del depósito 5500 Longitud: 6,60 Anchura / altura con neumáticos: Par de ruedas Profundidad Anchura Altura Anchura Altura de inyección [mm] 2549 2907 380/90 R50 2549 2577 480/80 R46...
Descripción del producto 4.8.1 Peso bruto (peso en vacío) El peso bruto (peso en vacío) es el resultado de sumar el peso indivi- dual de los distintos grupos constructivos. ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 [kg] Máquina básica 1300 1400 Eje con frenado Freno neumático...
Descripción del producto 4.8.2 Pesos totales y carga útil admisibles útil El peso total admisible de la máquina depende de • la carga de apoyo admisible • la carga sobre el eje admisible • la capacidad portante de los neumáticos permitida por par de ruedas El peso total admisible es la suma de •...
El siguiente capítulo describe la estructura de la máquina y las fun- ciones de cada uno de los componentes. Fig. 13 La esparcidora para grandes superficies AMAZONE ZG-TS dispone de depósitos de entre 5200 l y 8200 l. Se utiliza para aplicar abonos granulados.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos neumático Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. Fig. 14/… (1) Regulador de fuerza de frenado (2) Palanca para ajustar manualmente la fuer- za de frenado (3) Señalización de la posición de ajuste El ajuste de la fuerza de frenado se realiza en 3...
Estructura y funcionamiento 5.2.1 Regulador automático de la fuerza de frenado dependiente de carga (ALB) (opcional) Solo para máquinas con suspensión. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- No está...
Estructura y funcionamiento 1. Abrir la tapa del cabezal de acoplamiento del tractor. 2. Sistema de frenos neumático: • Sistema de frenos neumático de dos conductos: 2.1 Fijar el cabezal de acoplamiento del conducto de los frenos (amarillo) en el acoplamiento marcado en amarillo del trac- tor.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.3.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Página 48
Estructura y funcionamiento Para ello: 1. Sujetar el cable de tracción a un punto fijo del tractor. 2. Accionar el freno del tractor con el motor del tractor en funcionamiento y el freno hi- dráulico conectado. → El acumulador de presión del freno de emergencia se carga.
Estructura y funcionamiento Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el cable Bowden. Fig. 18: Kurbel in Parkposition Fig.
Estructura y funcionamiento Freno de inercia con retromarcha Fig. 21/… (1) Freno de estacionamiento ο suelto (A) ο aplicado (B) (2) Cable de tracción Al acoplar la máquina: → Fijar el cable de tracción del freno de esta- cionamiento a un punto fijo del tractor. Fig.
Estructura y funcionamiento Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos Según la reglamentación específica de cada país, las máquinas sin sistema de frenos/con sistema de frenado de acoplamiento hidráulico de conducto único se equipan con una cadena de seguridad. Antes de iniciar la marcha, la cadena de seguridad se deberá...
Estructura y funcionamiento Lanzas Tras el acoplamiento, comprobar que los acoplamientos de remolque automáticos estén bien unidos. Si los acoplamientos de remolque no son automáticos, asegurar el perno de acoplamiento en arrastre de forma tras insertarlo. La ZG-TS está equipada con una lanza de re- molque con suspensión que se puede ajustar en altura.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA Para el retorno del aceite deben usarse solo mangueras DN16 y debe escogerse un recorrido de retorno corto. Activar la presión del sistema hidráulico solo cuando ya se haya acoplado correctamente el retorno libre. Instalar en el retorno del aceite sin presión el manguito de acopla- miento que se suministra.
Estructura y funcionamiento 5.9.2 Acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas 1. Poner la palanca de accionamiento en la unidad de mando del tractor en posición flotante (neutra). 2. Desenclavar los conectores hidráulicos de los manguitos hidráu- licos. 3. Proteger los conectores hidráulicos y las cajas de enchufe hi- dráulicas de la suciedad con caperuzas protectoras contra el polvo.
Estructura y funcionamiento 5.10 Árbol de transmisión El árbol cardan se encarga de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. Árbol cardan unidireccional con gran ángulo (Fig. 27/1) • Gran ángulo montado del lado del tractor, estándar •...
Página 57
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funcionamiento 5.10.1 Acoplar el árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor. De este modo se deja suficiente espacio libre para acoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Estructura y funcionamiento 5.10.2 Desacoplar el árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor. De este modo se deja suficiente espa- cio libre para desacoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Tabla de dispersión Todos los tipos de abono convencionales se esparcen en la nave de ensayo de AMAZONE y los datos de ajuste registrados durante esta operación son recogidos en la tabla de esparcido. Los tipos de abono indicados se encontraban en perfecto estado al realizar la medición de los valores.
Página 61
Si el abono utilizado no coincide exactamente con un tipo existente en la Tabla de dispersión, • el Servicio de abonado de AMAZONE asesora por teléfono acerca de los abonos apropiados y ofrece recomendaciones de ajuste para su esparcidora de abono..
Página 62
Estructura y funcionamiento Ajustes Dispersión Dispersión en Dispersión en en borde límite zanja 24,0 27,0 30,0 36,0 40,0 48,0 Realizar el ajuste... ZG-TS BAG0102.10 03.18...
Página 63
Estructura y funcionamiento Símbolos y unidades: Montar la unidad de paleta de dispersión TS1, TS2, o TS3 para un espectro de ancho de trabajo correspondiente en el disco de disper- sión. Ancho de servicio en m (metros) Posición del sistema de introducción como valor en la escala de ajus- te o entrada en el terminal de mando Velocidad del disco de esparcimiento en min dependiendo del tipo...
Estructura y funcionamiento 5.12 Discos esparcidores Auto-TS Variantes: • Unidades de paletas de dispersión TS 1 para anchos de trabajo menores. • Unidades de paletas de dispersión TS 2 para anchos de trabajo intermedios. • Unidades de paletas de dispersión TS 3 para anchos de trabajo mayores (sólo para ZA-TS Ultra).
Estructura y funcionamiento (1) Marca de color de la unidad de paleta (2) Marcas en las palas de dispersión (3) Marca en la pala de disp. en límite telescó- pica Selección de las unidades de paletas de disper- sión: TS 1, TS 2, TS 3 Selección de la pala de disp.
Estructura y funcionamiento 5.14 Corredera de cierre y corredera de dosificación Fig. 32 (1) Motor de regulación para dosificación (2) Correderas de dosificación (3) Orificio de paso (4) Unidad de cepillo El ajuste de las cantidades se realiza de forma electrónica con el terminal de mando.
Estructura y funcionamiento 5.15 Dispositivo de torneado (opción) Con el dispositivo de torneado el terminal de mando puede determinar el factor de calibrado del abono. Mediante este factor y la dosis de reparto ajus- tada se calcula la posición de la corredera nece- saria.
Estructura y funcionamiento 5.17 Terminal de mando Para la utilización de la máquina con terminal de mando es indispen- sable observar las instrucciones de servicio del terminal y del softwa- re ISOBUS. La máquina se controla, maneja y supervisa cómodamente con un terminal de mando compatible ISOBUS.
Estructura y funcionamiento 5.19 Tecnología de pesaje La máquina puede equiparse con un sistema de pesaje de 3 células (Fig. 37/1 y Fig. 37/2) para: ο determinar la capacidad del depósito (control de nivel) y ο controlar la dosis de pulverización. Fig.
Estructura y funcionamiento 5.22 Acceso con descansillo Acceso con descansillo a la precámara de abono con control de compuerta para fines de limpieza y mantenimiento. • Para acceder a la escalera con descansillo tirar hacia atrás y desplegar la escalera (Fig.
Estructura y funcionamiento 5.23 Pie de apoyo Levantar el pie de apoyo, tras el acoplamien- 1. Con la manivela (Fig. 42/2) levantar el pie de apoyo (Fig. 42/1) hasta el tope. 2. Retirar el perno (Fig. 42/3) del pie de apo- 3.
Estructura y funcionamiento 5.24 Cubierta de lona (opcional) La cubierta de lona es opcional con acciona- miento hidráulico o con accionamiento manual. Fig. 45 5.25 Bloque de mando hidráulico y ordenador de la máquina Las válvulas del bloque hidráulico son controla- das por el AMATRON 3 y permiten ejecutar así...
Estructura y funcionamiento 5.26 Argus Twin (opcional) Argus Twin mide y regula permanentemente la dirección de lanza- miento de la esparcidora de abono para optimizar la distribución transversal. La dirección de lanzamiento real se iguala con los valores teóricos. En caso de desviaciones se regulará la posición del sistema de intro- ducción.
Estructura y funcionamiento 5.26.1 WindControl (opcional) WindControl es un sistema del Prof. Dr. Karl Wild para la compensa- ción permanente y automática de las influencias del viento sobre el diagrama de distribución. La influencia del viento se consigue modificando las rpm del diagra- ma de distribución y del sistema de introducción.
Smartphone. Con estas fotogra- fías la aplicación comprueba la distribución transversal. En caso necesario, se propondrá modificar los ajustes. Utilice la página inicial de AMAZONE para des- cargar: • la app EasyCheck • las instrucciones de servicio de EasyCheck Fig.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 51 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 80
Puesta en funcionamiento 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Asegurarse de que: ο el dispositivo de conexión del tractor disponga de una car- ga de apoyo admisible suficiente para la carga de apoyo real.
Posibilidades de combinación de dispositivos de conexión La tabla muestra las posibilidades de combinación admisibles entre el dispositivo de conexión del tractor y la máquina. Dispositivo de conexión Tractor Máquina AMAZONE Remolque arriba Acoplamiento por perno forma Argolla de tracción Casquillo...
Puesta en funcionamiento 6.1.2.2 Comparar valor D admisible con valor D real ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. 1. Calcule el valor D real de su combinación, compuesta de trac- tor y máquina.
Puesta en funcionamiento Calcular el valor D real para la combinación por acoplar El valor D real de una combinación por acoplar se calcula del si- guiente modo: T x C = g x T + C Fig. 52 peso total admisible del tractor en [t] (véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo) carga sobre el eje de la máquina cargada con la masa admisible (carga útil) en [t] sin carga de apoyo...
Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro debido a elementos dañados y/o expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o extiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 86
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina! • descenso de la máquina elevada! Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en funcionamiento Montaje de las ruedas Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico. Si la máquina está equipada con ruedas de emergencia, las ruedas de rodadura se deben montar antes de la puesta en funcionamiento.
Puesta en funcionamiento 6. Bajar la máquina y retirar las correas de elevación. 7. Reapretar las tuercas de las ruedas después de 10 horas de servicio. Primera puesta en funcionamiento del sistema de frenos de servicio Efectuar un frenado de prueba con la máquina tanto vacía como car- gada y comprobar así...
Puesta en funcionamiento Ajustar el sistema hidráulico con tornillo de reajuste de sistema El bloque hidráulico se encuentra en la parte delantera derecha de la máquina, detrás de la cubierta protectora. • Es imprescindible coordinar entre sí los sistemas hidráulicos del tractor y la máquina.
Página 91
Puesta en funcionamiento Conexiones del lado de la máquina conforme a ISO15657: (1) P – avance, conducto de presión, conector anchura normal 20 (2) LS – línea de mando, conector anchura normal 10 (3) T- -retorno, manguito anchura normal 20 Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 24. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro por el fallo de abastecimiento de energía entre el tractor y la máquina en caso de conductos de alimentación dañados. Al acoplar los conductos de alimentación, observar cómo están ten- didos. Los conductos de alimentación •...
Página 94
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 7.2.1 Maniobras con la máquina desacoplada PELIGRO Se debe prestar especial precaución al realizar maniobras con el sistema de frenos desconectado puesto que el vehículo que ma- niobra la máquina es el único que la puede frenar. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra antes de accionar la válvula de desfrenado del remolque.
Regulación Regulación Antes de llevar a cabo las tareas de regulación de la máquina, leer las instrucciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 16 • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 24 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 97
Regulación Todos los ajustes de la máquina se realizan conforme a los datos de la tabla de dispersión para el abono correspondiente. • Tener en cuenta el diámetro del grano y el peso a granel. • Se puede utilizar el factor de calibración como valor inicial en la calibración del abono.
Regulación Ajuste de la dosis de aplicación Véanse las instrucciones de servicio del Software ISOBUS! La posición de la guía requerida para la dosis de aplicación deseada se ajusta electrónicamente mediante ambas correderas dosificadoras. Tras introducir la dosis de aplicación deseada en el terminal de man- do [cantidad nominal en kg/ha] se debe determinar el factor de cali- bración del abono (control de la dosis de aplicación).
Regulación Ajuste de la velocidad del disco de esparcido Consultar la velocidad del disco de esparcido para el abono correspondiente en la tabla de dispersión e introducir en el menú Abono del software ISOBUS. • Tronic: ajustar correctamente y mantener la velocidad del disco de esparcido mediante el árbol de toma de fuerza.
Regulación Ajuste de la anchura de trabajo • Para las diferentes anchuras de trabajo existen diferentes pares de discos de dispersión. • El sistema de calles existente (distancia entre las sendas de tránsito) determina la selección del par de discos apropiado. Los parámetros principales que influyen más en las propiedades de dispersión son: •...
Regulación 8.4.1 Ajuste del sistema de introducción El ajuste del sistema de introducción se efectúa conforme a los datos en la tabla de dispersión automáticamente por motor eléctrico después de introducir datos en el terminal de mando. El ajuste del sistema de introducción a un valor superior provoca un aumento del ancho de trabajo, a un valor inferior una disminución de este ancho.
Regulación Dispersión en límite, dispersión en zanja y dispersión en borde 1. Dispersión en límite según la normativa de abonado (Fig. 57): En el límite del campo hay una calle, un camino o una parcela que no pertenece al usuario. Según la normativa de abonado, ninguna partí- Fig.
Regulación 8.6.1 Ajustes para la dispersión en límite Para la dispersión en límite se deben llevar a cabo los siguientes ajustes de acuerdo con la tabla de dispersión: • Seleccionar pala de disp. en límite TS (A, A+, B, C, D). •...
Página 104
Regulación Extracto de la tabla de dispersión YaraMila® NPK 21-9-8 (83008263) 3,61 mm 1,08 kg/l Factor calibrac 0,99 Dispersión en Dispersión en Dispersión en borde límite zanja 24,0 27,0 30,0 36,0 40,0 48,0 ZG-TS BAG0102.10 03.18...
Página 105
Regulación Ajuste de la pala de disp. en límite AutoTS Fig. 62 (1) Identificación del telescopio TS1→ A, A+ / TS2→ B, D / TS3→ C, D (2) Escala (1, 2, 3) (3) Indicador (4) Tuerca de mariposa 1. Soltar la tuerca de mariposa. 2.
Regulación 8.6.2 Adaptar los ajustes para la dispersión en límite Para optimizar la plantilla de esparcido pueden adaptarse los ajustes de forma diferente a la tabla de dispersión. A la hora de adaptar los ajustes se procederá por el orden siguiente. Realizar siempre solo una modificación del tiempo.
Regulación Punto de activación y punto de desactivación • El punto de activación es la posición para abrir la correde- ra al desplazarse hacia fuera de la cabecera de la parcela don- de se alcanza una distribución de abono óptima. •...
Página 108
Regulación Adaptar el punto de desactivación a la forma de conducir La elección del punto de desactivación depende de la forma de con- ducir en la cabecera de la parcela. • Forma de conducir óptima para la distribución Durante la forma de conducir óptima para la distribución, en muchos casos, no es posible girar hacia adentro en la calle de la cabecera de la parcela, ya en, especialmente con punto de desactivación bajo o negativo, las correderas cierran con retar-...
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 26. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que los conductos de alimentación estén bien acoplados ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 110
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 16 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 24 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 112
Utilización de la máquina En el caso de algunas sustancias dispersables como el granulado Excello y el sulfato de magnesio, se incrementa el desgaste de las palas de dispersión (opcionalmente se ofertan palas de dispersión con un grado más alto de resistencia a la abrasión). Al esparcir abonos mezclados, se debe tener en cuenta que: •...
Utilización de la máquina 10.1 Llenado de la máquina ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Observar la carga máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Utilización de la máquina 10.2 Funcionamiento de dispersión • Las palas de dispersión están fabricadas en acero inoxidable de alta resistencia a la abrasión. Aun así, las palas de dispersión están sujetas a desgaste. • El tipo de abono, el tiempo de utilización y las dosis de aplica- ción influyen en la duración de las palas de dispersión y las ale- tas oscilantes.
Página 115
Utilización de la máquina ¡La esparcidora de abono se maneja a través de la terminal de mando! → ¡Véanse las instrucciones de servicio de Software ISOBUS! → ¡Véanse las instrucciones de servicio de la terminal de mando! • La esparcidora de abono está acoplada al tractor •...
Página 116
Utilización de la máquina Para garantizar una marcha con bajo nivel de vibración de los discos de dispersión hay contrapesos de equilibrado en el disco esparcidor. Un determinado nivel de vibraciones debido a las tolerancias de fa- bricación y resonancias es inevitable. Los discos esparcidores están equilibrados en la posición central (posición 2) del telescopio de las paletas de dispersión en límite.
Utilización de la máquina 10.3 Indicaciones para esparcir granulados contra caracoles (p. ej., Mesu- rol) Después del control de cantidades de dispersión especial la máquina no es apropiada para el reparto de granulado anticaracoles. Deben tenerse en cuenta las siguientes perculiaridades para la dis- persión de granulado anticaracoles.
Utilización de la máquina 10.4 Vaciado de residuos PELIGRO Peligro de lesiones debido a la rotación de los discos de disper- sión. No activar los discos de dispersión para el vaciado de cantidades sobrantes. PRECAUCIÓN ¡Peligro de tropezar! No invada el suelo de cinta en marcha para la evacuación de residuos.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por arranque y desplazamien- to inesperado del conjunto tractor-máquina. Antes de subsanar las anomalías en la máquina, asegurar el tractor y la máquina para evitar que se pongan en marcha o a rodar involunta- riamente, véase la página 87.
Las propiedades de aplicación de su Ponerse en contacto con el Servicio abono difieren de las propiedades del de abonado AMAZONE. nuestro, al crear la Tabla de disper- 05405-501 111 sión del abono probado. Demasiado abono en la vía del trac- Palas de dispersión y salidas defec-...
"Recambios y piezas de desgaste, así como materia- les de servicio", página 15). • Utilizar solo mangueras de repuesto originales AMAZONE y, en el montaje, abrazaderas para tubos flexibles de V2A. • Se requieren conocimientos técnicos especiales para llevar a cabo los trabajos de inspección y mantenimiento.
Página 122
Limpieza, mantenimiento y conservación • Observar las normativas vigentes en materia de reciclaje de productos usados para el servicio, como aceites y grasas. Estas disposiciones legales también son aplicables a las piezas que estén en contacto con dichos productos. • La presión de lubricación no debe superar los 400 bar cuando se lubrica con una pistola de engrasar de alta presión.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Plan de lubricación (vista general) Lubricar todas las boquillas de engrase (mantener las juntas limpias). Lubricar/engrasar la máquina de acuerdo con los intervalos indicados (horas de servicio). Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos (Fig.
Página 125
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 67 Fig. 68 Fig. 69 Fig. 70 Puntos de lubricación Intervalo Tipo de lubricación Fig. 65 1 Argolla de tracción Engrasar 2 Cojinetes de lanza de dirección Boquilla de engrase Cojinete con brida de la base de la cinta Fig.
Página 126
Limpieza, mantenimiento y conservación Ajustador automático del varillaje ECO-Master Cada vez que se cambie el forro del freno: 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Lubricar (80 g) hasta que salga suficiente grasa limpia por el tornillo de ajuste. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Plan de mantenimiento y conservación (vista general) • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 128
Limpieza, mantenimiento y conservación Diariamente Mantenimiento Véase la Componente Trabajo de taller página • Depósito de aire del freno Purgar de agua el depósito de neumático aire • Chapaleta reguladora Comprobar suavidad de funcio- namiento y, en caso necesario, reajustar •...
Página 129
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio Mantenimiento Véase Componente Trabajo de taller página • Sistema de frenos de ser- Comprobación de la estanqueidad vicio de dos conductos • Comprobar la presión en el depósi- to de aire •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Sustitución de las palas de dispersión Fig. 71 Cuando se utiliza el disco de esparcido TS 3 con telescopio D, ase- gúrese de montar un contrapeso adicional bajo la pala de esparcido corta y fíjelo mediante una tuerca de mariposa. Utilice la pasta de montaje incluida al cambiar los cazos de esparci- do.
En estos ca- sos, la cinta se ladea. En la esparcidora para grandes superficies ZG-TS de AMAZONE esto se evita gracias al control automático de cinta. La cinta transportadora está tensada en la base con el control automático entre el tambor de...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Controlar la compuerta reguladora, las aberturas de paso y el agitador 1. Soltar el botón de bloqueo de la cubierta (Fig. 72/1). 2. Abrir la cubierta. 3. Comprobar la suavidad de movimiento de la compuerta reguladora (Fig. 73/1) y, en caso necesario, reajustar los anillos.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Revisar el dispositivo de conexión PELIGRO • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial. • Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo en el taller del fabricante.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y la máquina para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuando el sis- tema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 135
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación de la suciedad del tambor de freno 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 74/1) de la parte interior del tambor de freno. 2. En caso dado, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3.
Página 136
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de los forros de freno Abrir la mirilla (Fig. 77/1) extrayendo el tapón de goma (en caso de haberlo). Si el grosor del forro restante es: a: forros remachados 5 mm (N 2504) 3 mm b: forros adheridos 2 mm significa que es preciso cambiar el forro del...
Página 137
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de funcionamiento del ajustador automático del varillaje 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Girar el tornillo de ajuste (flecha) con la llave anular (Fig. 79) aprox. ¾ de vuelta en sentido antihorario. La carrera en vacío mí- nima debe ser de 50 mm, mientras que con la longitud de palanca, de 150 mm.
Página 138
Limpieza, mantenimiento y conservación Vaciado del agua del depósito de aire Retirar diariamente el agua del depósito de aire. Fig. 81/... (1) Depósito de aire (2) Cintas de sujeción (3) Válvula de purga de agua (4) Conexión de comprobación para manóme- 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 4. Comprobación visual de los cilindros de freno 1. Comprobar si los manguitos contra el polvo o los fuelles plega- bles presentan daños. 2. Cambiar las piezas dañadas. 5. Articulaciones en válvulas de freno, cilindros de freno y varillaje de freno Las articulaciones en las válvulas de freno, así...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas puede producirse un alargamiento de los cables del freno de estacionamiento. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Neumáticos / ruedas • Par de apriete requerido para las tuercas/tornillos de rueda: 510 Nm Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico.
Limpieza, mantenimiento y conservación • La presión de aire necesaria para los neumáticos depende de los factores siguientes: ο tamaño de los neumáticos, ο capacidad portante de los neumáticos, ο velocidad de marcha. • El rendimiento de marcha de los neumáticos disminuye por los motivos siguientes: ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11 Sistema hidráulico ADVERTENCIA Peligro de infección por la penetración en el organismo de acei- te a gran presión del sistema hidráulico. • Los trabajos en el sistema hidráulico debe realizarlos solo un taller especializado. • Eliminar la presión del sistema hidráulico antes de empezar a trabajar en él.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.2 Intervalos de mantenimiento • Después de las primeras 10 horas de servicio y, a continua- ción, cada 50 horas de servicio 1. Comprobar la estanqueidad de todos los componentes del sis- tema hidráulico. 2. En caso necesario, reapretar los atornillamientos. Antes de cada puesta en funcionamiento 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Utilizar: • solo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • en el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Control del filtro del aceite hidráulico Filtro de aceite hidráulico (Fig. 85/1) con indica- dor de suciedad (Fig. 85/2) • Verde Filtro en buenas condiciones de funcionamiento • Rojo Sustituir el filtro. Para desmontar el filtro, retirar la tapa y extraer el filtro.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.14 Cambio de aceite del engranaje angular 1. Desmontar la chapa por debajo del engra- naje. 2. Colocar el depósito debajo del engranaje angular. 3. Desmontar el tornillo de purga. → El aceite emana. 4. Desmontar el tapón de relleno / sensor. 5.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.17 Pares de apriete de tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Plano hidráulico Plano hidráulico Accionamiento mecánico del disco de esparcido Fig. 90 Accionamiento hidráulico del disco de esparcido Fig. 91 ZG-TS BAG0102.10 03.18...