Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d'uso
Procédure de montage (suite)
E. Scie
1.
Retirer les entretoises en plastic des tiges (Fig. 14).
2.
Faire coulisser la scie sur les tiges, la poignée du même côté que la poignée pivot d'angle (Fig. 15).
F. Changement de la lame
1.
Desserrer le bouton de tension mais ne pas le détacher (Fig. 16).
2.
Dévisser le bouton de coulisse et retirer la plaque de montage de chaque extrémité du cadre de la scie (Fig. 17).
3.
Faire glisser la lame hors des barres de guidage.
4.
Effectuer les étapes 1-3 à l'envers pour monter la lame neuve.
Remarque : S'assurer que les dents de la lame sont inclinées / pointent dans la
direction opposée de la poignée.
Procedimiento de Armado Continuación
E. Sierra
1.
Quite los casquillos plásticos espaciadores de las barras (Fig. 14).
2.
Deslice la sierra sobre las barras con la manija sobre el mismo lado que la manija pivote de ángulo (Fig. 15).
F. El Cambio de la Hoja
1.
Afloje la perilla de tensión pero no la quite totalmente (Fig. 16).
2.
Desatornille la perilla de ajuste y quite la placa de montaje de cada extremo del bastidor de la sierra (Fig. 17).
3.
Deslice la hoja libre de las barras de la guía.
4.
Retroceda a los pasos 1-3 para reemplazar una hoja nueva.
Nota: Asegúrese de que los dientes de la hoja estén en ángulo/apuntando hacia fuera de la manija.
Zusammenbau - Fortsetzung
E. Säge
1.
Entfernen Sie die Kunststoff –Abstandhalterkappen von den Stangen (abb. 14).
2.
Schieben Sie die Säge auf die Stangen, wobei der Griff auf derselben Seite sein muss wie der Winkel-Drehzapfen (Abb.
15).
F. Auswechseln des Sägeblatts
1.
Lockern Sie den Spannknopf, aber entfernen Sie ihn nicht (Abb. 16).
2.
Schrauben Sie den Knopf ab und entfernen Sie die Montageplatte von den Enden des Sägenrahmens (Abb. 17).
3.
Schieben Sie das Sägeblatt aus den Führungsleisten heraus.
4.
Führen Sie die Schritte 1-3 in umgekehrter Reihenfolge aus, um das neue Sägeblatt einzusetzen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne vom Griff weg zeigen.
Procedura di montaggio (continuo)
E. Sega
1.
Rimuovere i cappucci di plastica del distanziatore dalle aste (Fig. 14).
2.
Fare scorrere la sega sulle aste con l'impugnatura sullo stesso lato dell'impugnatura del perno angolare (Fig. 15).
F. Cambio lama
1.
Allentare la manopola di tensione ma non estrarla del tutto (Fig. 16).
2.
Svitare la manopola ad alette e rimuovere la piastra di montaggio da ciascuna
estremità del telaio sega (Fig. 17).
3.
Fare scorrere la lama senza le barre di guida.
4.
Per sostituire la lama, eseguire al contrario le procedure 1-3.
Nota: accertarsi che i denti della lama siano angolati o non siano rivolti verso l'impugnatura.
Pour en savoir plus sur les dispositifs de maintien.
Les dispositifs de maintien sont une caractéristique nouvelle permettant de tenir la scie à
l'écart pendant que s'effectue le réglage de la moulure (et y compris celui de la scie).
1.
Le dispositif de maintien arrière s'adapte sur l'extrémité supérieure du montant en
chrome. (Fig.18).
2.
Le dispositif de maintien avant s'adapte sur l'extrémité supérieure du montant en
chrome ; le désenclencher par pivotement pour poursuivre la découpe. (Fig.19)
Explicación de los Sujetadores
Los Sujetadores son una característica agregada para permitir que la sierra se mantenga
arriba apartada mientras se ajusta la moldura incluyendo la sierra misma.
1.
El Sujetador Posterior está diseñado para descansar sobre la parte alta del Poste
Cromado. (Fig.18)
2.
3. El Sujetador Delantero está diseñado también para descansar en la parte alta del
poste Cromado y se puede girar sobre un eje para liberarlo cuando se reasume el
corte. (Fig.19)
Erläuterung zur Haltevorrichtung.
Mit Hilfe der Haltevorrichtungen wird die Säge festgehalten, während die Zierleiste richtig
eingelegt und die Säge eingestellt wird.
1.
Die hintere Haltevorrichtung liegt oben auf der Chromstange auf . (Abb.18)
2.
Die vordere Haltevorrichtung liegt auch auf der Chromstange auf und kann gedreht
werden, damit sie bei der Wiederaufnahme des Schneidevorgangs wieder losgelassen
wird. (Abb.19)
Uso dei supporti (hold-up).
I supporti sono una caratteristica aggiuntiva per consentire di tenere sollevata la sega per-
ché non interferisca con la regolazione della modanatura.
1.
Il supporto posteriore è progettato per poggiare in cima al puntello cromato (Fig.18).
2.
Anche il supporto anteriore è progettato per poggiare in cima al puntello cromato e
può essere sbloccato ruotandolo quando si riprende a tagliare (Fig.19).
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SCIE PROFESSIONNELLE • SIERRA PROFESIONAL
Profi-Säge • PER INCORNICIATURA
Le dispositif de maintien
arrière s'adapte sur l'ex-
trémité supérieure du mon-
tant en chrome comme illus-
tré.
El Sujetador Posterior puede
descansar encima de la
parte alta del Poste
Cromado según lo mostrado
Die hintere Haltevorrichtung
kann wie gezeigt oben auf
der Chromstange liegen
bleiben.
Il supporto posteriore può
poggiare in cima al puntello
cromato come illustrato
Modèle F100-2/ Modelo F100-2
Modell F100-2/ Modello F100-2
Fig. 14
Abb. 14
Fig. 15
Abb. 15
Fig. 18 Abb. 18
Fig. 19 Abb. 19
Fig. 16
Abb. 16
Fig. 17
Abb. 17
Il est possible de pivoter le
dispositif de maintien sur
l'extrémité supérieure du
montant en chrome pour
s'en servir comme d'un
appui.
El Sujetador se puede girar
para usarlo como un des-
canso en la parte alta del
Poste Cromado.
Die Haltevorrichtung kann
geschwenkt werden, damit
sie als Ablage auf der
Chromstange verwendet
werden .
E possibile far ruotare il
supporto per utilizzarlo
come base di appoggio in
cima al puntello cromato.