Mobile Arm
Bras du mobile
Mobile-Arm
Mobielarm
Braccio della giostrina
Brazo del móvil
Arm
Braço do móbile
Mobilen varsi
Uroarm
Mobilarm
Βραχίονας Περιστρεφόμενου
Dönence Kolu
Рамо на въртележката
4
Securing Your Child
• For your convenience, lift the mobile arm to move the mobile out of the way.
• Lift the edge of the tray tab and lift the tray.
• Place your child in the seat. Position the crotch pad between your child's legs.
• Insert the ends of the waist belts through the slots in the shoulder belts.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch pad. Make sure you hear a "click"
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
Installation de l'enfant
• Pour plus de facilité, soulever le bras du mobile et le pousser pour qu'il ne
gêne pas.
• Soulever le bord de la languette du plateau et relever le plateau.
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
• Faire passer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes des
courroies d'épaules.
• Attacher les courroies abdominales/d'épaules à la courroie d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un " clic " de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
Ihr Kind sichern
• Heben Sie den Mobile-Arm an, und drehen Sie das Mobile zur Seite, damit Sie
Ihr Kind leichter in den Sitz setzen können.
• Heben Sie die Kante der Ablagelasche an, und klappen Sie die Ablage hoch.
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Leistenpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Führen Sie die Enden der Bauchgurte durch die an den Schultergurten
befindlichen Schlitze.
• Befestigen Sie die Bauch-/Schultergurte am Leistenpolster. Achten Sie darauf,
dass sie auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch fest einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Crotch Pad
Crotch Pad
Crotch Pad
Courroie d'entrejambe
Leistenpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Skridtpude
Almofada entre-pernas
Haarapehmuste
Skrittpute
Grenrem
Καβάλος
Koruma Kılıfı
Подложка за между крачетата
Uw kind goed vastzetten
• Draai de mobielarm omhoog zodat u uw kind makkelijk in het stoeltje kunt zetten.
• Zet het blad omhoog.
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Steek de uiteinden van de heupriempjes door de gleufjes van de
schouderriempjes.
• Maak de heup/schouderriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Come bloccare il bambino
• Per praticità, sollevare il braccio della giostrina per spostarla.
• Sollevare il bordo del ripiano e il ripiano.
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Far passare le estremità delle cinghie della vita nelle fessure delle cinghie
delle spalle.
• Agganciare le cinghie della vita/spalle alla cinghia di ritenuta. Assicurarsi di
sentire un "clic" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
Colocación del niño
• Para acceder mejor al niño, levantar el brazo del móvil y apartarlo.
• Levantar el borde de la lengüeta de la bandeja y luego levantar la bandeja.
• Sentar al niño en el columpio y colocarle la almohadilla entre las piernas.
• Introducir los extremos de los cinturones de la cintura por las ranuras de los
cinturones de los hombros.
• Abrochar los cinturones de la cintura y los hombros en la almohadilla.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo,
el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.
Sådan spændes barnet fast
• Løft armen på uroen, så uroen ikke er i vejen, når du skal spænde barnet fast.
• Løft i kanten af tappen, og løft bakken op.
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtpuden mellem barnets ben.
• Før enderne af hofteremmene gennem rillerne på skulderremmene.
• Fastgør hofte-/skulderremmene til skridtpuden. Du skal høre et "klik"
i begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
Para manter o bebé seguro
• Para sua conveniência, levante o braço do móbile e afaste o móbile.
• Abra a lingueta do tabuleiro e levante-o.
• Colocar a criança na cadeira. Colocar a almofada entre-pernas entre as pernas
da criança.
• Inserir as extremidades dos cintos abdominais através das ranhuras dos cintos
de ombros.
• Prender os cintos abdominais/de ombros à almofada de entre-pernas.
Certifique-se de que ouve um "click" em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
28