Descargar Imprimir esta página

Baxi ROCA ALBA 21 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento página 12

Publicidad

Falta de llama / No flame / Anomalie de combustion
Fehlende Flamme / Mancata accensione / Falta de chama
16
En el caso de que la sonda de ionización (16) detecte que el quemador no quema gas, cerrará el paso de éste y bloqueará la caldera, iluminándose el
led (7). Tras solventar la anomalía, se puede rearmar la caldera accionando el pulsador (9).
If the flame rod (16) detects that the burner fails to ignite, it will shut off the main gas supply and the boiler will 'lock out', causing LED (7) to light up. Once
the fault has been cleared, the boiler may be put back into service by pressing the lockout reset button (9).
Dans le cas d'une mauvaise combustion du gaz, la sonde d'ionisation déclenchera la mise en sécurité de la chaudière, et le voyant (7) s'allumera. Après
avoir résolu le problème, le réarmement de la chaudière pourra être réalisé en actionnant le bouton (9).
Stellt der Ionisierungsfühler (16) fest, dass der Brenner kein Gas verbrennt, schließt er den Gasdurchlass und blockiert den Kessel. Die Leuchtdiode (7)
leuchtet auf. Nach Beseitigung der Störung kann der Kessel durch Betätigen des Druckschalters (9) zurückgesetzt werden.
Nel caso in cui la sonda di ionizzazione (16) individui che il bruciatore non brucia gas, non farà passare quest'ultimo e bloccherà la caldaia, facendo
accendere il led (7). Dopo aver risolto l'anomalia, si può riavviare la caldaia premendo il pulsante (9).
No caso da sonda de ionização (16) detectar que o queimador não queima o gás, esta fechará a passagem do queimador bloqueando a caldeira,
acendendo-se o led (7). Após resolver a anomalia, pode-se rearmar a caldeira accionando o botão (9).
Cambio de gas / Changing the type of gas / Changement de gaz
Gaswechsel / Cambio di gas / Alteração de gás
E
De GLP a GN:
1. Cambiar los inyectores del colector
quemadores y el inyector piloto, sustituyén-
dolos por los adecuados al nuevo gas.
2. Colocar el diafragma para GN en la válvula
de gas.
De GN a GLP:
1. Cambiar los inyectores del colector
quemadores y el inyector piloto, sustituyén-
dolos por los adecuados al nuevo gas.
2. Retirar el diafragma para GN de la válvula de
gas.
En ambos casos:
3. Comprobar que el consumo y la presión sean
los adecuados.
4. Aplicar la etiqueta correspondiente al nuevo
gas.
D
Von Flüssiggas zu Erdgas:
1. Düsen des Brennerkollektors und Pilotdüse
durch für das neue Gas geeignete Düsen er-
setzen.
2. Membrane für Erdgas im Gasventil einsetzen.
Von Erdgas zu Flüssiggas:
1. Düsen des Brennerkollektors und Pilotdüse
durch für das neue Gas geeignete Düsen er-
setzen.
2. Membrane für Erdgas aus dem Gasventil neh-
men.
In beiden Fällen:
3. Überprüfen, dass Verbrauch und Druck an-
gemessen sind.
4. Aufkleber für das neue Gas anbringen.
12
GB
From LPG to Nat Gas:
1. Substitute the injectors on the burner mani-
fold and the pilot injector, replacing them with
the appropriate ones for the new gas.
2. Fit the diaphragm for Nat Gas in the gas valve.
From Nat Gas to LPG:
1. Substitute the injectors on the burner mani-
fold and the pilot injector, replacing them with
the appropriate ones for the new gas.
2. Remove the diaphragm for Nat Gas in the gas
valve.
In both cases:
3. Check that both the gas supply pressure and
input rate are correct.
4. Stick the label corresponding to the new gas.
I
Da GLP a GN:
1. Cambiare gli iniettori del collettore dei
bruciatori e l'iniettore pilota, sostituendoli con
quelli adeguati al nuovo tipo di gas.
2. Collocare il diaframma per GN nella valvola
del gas.
Da GN a GLP:
1. Cambiare gli iniettori del collettore dei
bruciatori e l'iniettore pilota, sostituendoli con
quelli adeguati al nuovo tipo di gas.
2. Togliere il diaframma per GN dalla valvola del
gas.
In entrambi i casi:
3. Verificare che il consumo e la pressione siano
quelli adeguati.
4. Applicare l'etichetta corrispondente al nuovo
tipo di gas.
9
7
F
Du Gaz Propane du Gaz Naturel:
1. Changer les injecteurs du collecteur bruleur
et l'injecteur pilote, en le remplaçánt pas le
modèle adapté du GN.
2. Placer le diaphragme GN sur la vanne gaz.
Du Gaz Naturel du Gaz Propane:
1. Changer les injecteurs du collecteur bruleur
et l'injecteur pilote, en le remplaçánt pas le
modèle adapté du GP.
2. Placer le diaphragme GN sur la vanne gaz.
Dans les deux cas:
3. Vérifier que la consommation de gaz et la
pression sont correctes.
4. Apposer l'etiquette correspondant au
nouveau gaz.
P
De GPL a GN
1. Mudar os injectores do colector de
queimadores e o injector piloto, substituindo-
os pelos adequados ao novo gás.
2. Colocar o diafragma para GN na válvula de
gás.
De GN a GPL
1. Mudar os injectores do colector de
queimadores e o injector piloto, substituindo-
os pelos adequados ao novo gás.
2. Retirar o diafragma para GN da válvula de
gás.
Em ambos os casos:
3. Comprovar que o consumo e a pressão são
os adequados.
4. Colocar a etiqueta correspondente ao novo
gás.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Roca alba 27Roca alba 22 fRoca alba 21 gtiRoca alba 22 gtif