Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

Instructions for Use
ALIGNMENT ADAPTERS
Dynamic L - Adapter 13°
Dynamic - Adapter 10°
Bolted L - Adapter 13°
Bolted - Adapter 10°
Alignment adapter Xpanse

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Össur Dynamic L

  • Página 1 Instructions for Use ALIGNMENT ADAPTERS Dynamic L - Adapter 13° Dynamic - Adapter 10° Bolted L - Adapter 13° Bolted - Adapter 10° Alignment adapter Xpanse...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Página 3 Cheetah Cheetah Xpanse S/L Xcel S/L dynamic l - adapter 13° dynamic - adapter 10° alignment adapter Xpanse bolted l - adapter 13° bolted - adapter 10° male steel plate taper socket 15Nm 35Nm 14Nm...
  • Página 4 45Nm 35Nm...
  • Página 6: Product Description

    The device is an alignment adapter for Össur sports feet. This document covers the following products. Product Patient Product Name Intended use Weight Activity Dynamic L- Adapter 13° Alignment only 700 g Walk, jog Bolted L- Adapter 13° Long term 500 g High activity Dynamic - Adapter 10°...
  • Página 7: Environmental Conditions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS Dynamic adapters 1. Perform bench alignment in jig according to foot instructions. NOTE: If a sole is to be used then remember to include thickness of sole in bench alignment. 2. Clamp dynamic adapter on the foot. Align so that at least 1/3 of socket is free from bottom.
  • Página 8 LIABILITY Össur does not assume liability for the following: – Device not maintained as instructed by the instructions for use. – Device assembled with components from other manufacturers. – Device used outside of recommended use condition, application, or environment. COMPLIANCE This device has been tested according to ISO 10328 standard to two million load cycles.
  • Página 9 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Össur entschieden haben. Das Produkt ist ein Anprobeadapter für Sportfüße von Össur. Das vorliegende Dokument bezieht sich auf die folgenden Produkte: Produktname Verwendungszweck Produktgewicht Patientenaktivität Dynamic L-Adapter 13° Nur Anprobe 700 g Gehen, joggen L-Adapter 13° Langfristig 500 g Hohe Aktivität...
  • Página 10 MONTAGEANLEITUNG Dynamische Adapt er 1. Führen Sie entsprechend der Gebrauchsanweisung des Fußes einen statischen Grundaufbau in einem Aufbaugerät durch. HINWEIS: Soll eine Sohle verwendet werden, berücksichtigen Sie beim statischen Grundaufbau deren Dicke. 2. Klemmen Sie den dynamischen Adapter am Fuß fest. Richten Sie ihn so aus, dass mindestens ein Drittel des Schafts von unten frei ist.
  • Página 11 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Das Produkt ist bei allen normalen Wetterbedingungen und täglichen Aktivitäten einsetzbar. Wetterfest; spritzwasserfest (z. B. Regen) MELDUNG SCHWERWIEGENDER VORFÄLLE Wichtiger Hinweis für in Europa ansässige Anwender und/oder Patienten: Der Anwender und/oder Patient muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient wohnhaft ist, jeden schwerwiegenden Vorfall melden, der im Zusammenhang mit dem Produkt auftritt.
  • Página 12: Description Du Produit

    FRANÇAIS Dispositif médical DESCRIPTION DU PRODUIT Merci d'avoir choisi un produit Össur L'appareil est un adaptateur d'alignement pour les pieds de sport Össur. Le présent document couvre les produits suivants. Utilisation Poids du Activité du Nom du produit prévue produit patient Adaptateur Alignement...
  • Página 13 SÉLECTION/VÉRIFICATION DES PRODUITS Les appareils peuvent être utilisés avec des pieds Össur qui utilisent une connexion de lamination. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Adaptateurs dynamiques 1. Effectuez l'alignement de la prothèse dans l'outil d'alignement en suivant les instructions du pied. REMARQUE : si une semelle doit être utilisée, n'oubliez pas d'inclure l'épaisseur de la semelle lors de l'alignement de la prothèse.
  • Página 14: Conditions Environnementales

    CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES L'appareil est utilisable dans toutes les conditions météorologiques et activités quotidiennes normales. Résistant aux intempéries - Peut tolérer de légères éclaboussures (par exemple la pluie). SIGNALER UN INCIDENT GRAVE Avis important aux utilisateurs et/ou patients établis en Europe : l'utilisateur et/ou le patient doivent signaler tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif au fabricant et à...
  • Página 15: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL Producto sanitario DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Gracias por haber elegido un producto Össur. El dispositivo es un adaptador de alineación para pies deportivos de Össur. Este documento cubre los siguiente productos: Peso del Actividad del Nombre del producto Uso previsto producto paciente Adaptador en L...
  • Página 16: Selección/Verificación De Productos

    SELECCIÓN/VERIFICACIÓN DE PRODUCTOS Los dispositivos se pueden utilizar con pies de Össur que usan una conexión de laminación. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Adaptadores provisionales 1. Realice la alineación de banco en la plantilla de acuerdo con las instrucciones del pie. NOTA: Si se va a usar una suela, recuerde incluir el grosor de esta en la alineación de banco.
  • Página 17: Informar De Un Incidente Grave

    Resistente a condiciones climáticas adversas: tolera salpicaduras ligeras (por ejemplo, lluvia). INFORMAR DE UN INCIDENTE GRAVE Aviso importante a los usuarios y pacientes establecidos en Europa: El usuario y/o paciente debe informar de cualquier incidente grave que se produzca en relación con el dispositivo al fabricante y la autoridad competente del Estado miembro en el que el usuario y/o paciente esté...
  • Página 18: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO Dispositivo medico DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Grazie per aver scelto un prodotto Össur Il dispositivo è un adattatore di allineamento per le lamine sportive Össur. Questo documento tratta i seguenti prodotti. Peso del Attività Nome del prodotto Uso previsto prodotto dell'utente Adattatore dinamico a Solo...
  • Página 19: Istruzioni Per L'ASsemblaggio

    SELEZIONE/VERIFICA DEL PRODOTTO Questi dispositivi possono essere utilizzati con le lamine sportive Össur con una connessione di laminazione. ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO Adattatori dinamici 1. Eseguire l'allineamento statico nello strumento apposito, in base alle istruzioni fornite. NOTA: se si deve utilizzare una suola, ricordarsi di includere lo spessore della suola durante l'allineamento statico.
  • Página 20: Condizioni Ambientali

    CONDIZIONI AMBIENTALI Il dispositivo è utilizzabile in tutte le condizioni meteorologiche e attività quotidiane normali. Weatherproof (resistente alle intemperie) - Resiste agli schizzi leggeri (ad es. pioggia). SEGNALAZIONI DI INCIDENTI GRAVI Avviso importante per gli utenti e/o i pazienti residenti in Europa: L'utente e/o il paziente devono segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo al produttore e all'autorità...
  • Página 21 NORSK Medisinsk enhet PRODUKTBESKRIVELSE Takk for at du valgte et Össur-produkt Enheten er en justeringsadapter for Össur sportsføtter. Dette dokumentet dekker følgende produkter. Produktnavn Tiltenkt bruk Produktvekt Pasientaktivitet Dynamisk Kun justering 700 g Gå, jogg L-Adapter 13° Boltet L- Adapter 13° Langsiktig 500 g Høy aktivitet...
  • Página 22: Rapportere En Alvorlig Hendelse

    MERK: Hvis en såle skal brukes, husk å ta med tykkelsen på sålen i benkejusteringen. 2. Klem den dynamiske adapteren på foten. Juster slik at minst 1/3 av hylsen er fri fra bunnen. Juster stålplaten om nødvendig. 3. Koble stålplaten til hylsen med epoksy eller kompositt 1, (Figur 3). MERK: Slip skjøtområdet på...
  • Página 23 ANSVAR Össur påtar seg ikke noe ansvar for følgende: – Enheter som ikke vedlikeholdes slik det står i bruksanvisningen. – Enheter som er satt sammen med komponenter fra andre produsenter. – Enheter som brukes utenfor anbefalte bruksforhold, bruksområder eller miljø. SAMSVAR Denne enheten er testet i henhold til ISO 10328-standarden til to millioner belastningssykluser.
  • Página 24 DANSK Medicinsk udstyr PRODUKTBESKRIVELSE Tak, fordi du valgte et Össur-produkt Enheden er en justeringsadapter til Össur-sportsfødder. Dette dokument dækker følgende produkter. Produktets Produktnavn Anvendelsesformål Patientaktivitet vægt Dynamisk Kun tilpasning 700 g Gå- og løbeture L-adapter, 13° Fastskruet Højt Langsigtet 500 g L-adapter, 13°...
  • Página 25 SAMLEVEJLEDNING Dynamiske adaptere 1. Udfør basisjustering i jiggen ifølge vejledningen til sportsfoden. BEMÆRK: Hvis patienten skal bruge sål, skal du tage højde for tykkelsen på sålen i basisjusteringen. 2. Spænd den dynamiske adapter på foden. Justér adapteren således, at mindst 1/3 af hylsteret er fri fra bunden. Justér eventuelt stålpladen. 3.
  • Página 26 BORTSKAFFELSE Alle produkt- og emballagekomponenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de respektive lokale miljøbestemmelser. ANSVARSFRASKRIVELSE Össur påtager sig intet ansvar for følgende: – Enheder, der ikke er vedligeholdt som beskrevet i brugsanvisningen – Enheder, der er samlet med komponenter fra andre producenter –...
  • Página 27: Avsedd Användning

    Tack för att du valde en Össur-produkt Enheten är en inriktningsadapter för Össur sportfötter. Detta dokument täcker följande produkter. Avsedd Patientens Produktnamn Produktvikt användning aktivitet Dynamic L– Endast 700 g Gå, jogga Adapter 13° inriktning Skruv L– Adapter 13° Långvarig 500 g Hög aktivitet...
  • Página 28: Rapportera En Incident

    MONTERINGSANVISNINGAR Dynamiska adaptrar 1. Utför bänkinriktning i jiggen enligt instruktionerna för foten. OBS! Om en sula ska användas, glöm inte att inkludera sulans tjocklek vid bänkinriktningen. 2. Kläm fast den dynamiska adaptern på foten. Passa in så att minst 1/3 av hylsan inte är i kontakt med botten.
  • Página 29 ANSVAR Össur ansvarar inte för följande: – Enhet som inte underhållits enligt anvisningarna i bruksanvisningen. – Enhet som monterats med komponenter från andra tillverkare. – Enhet som används under andra än rekommenderade förhållanden, användningsområden eller miljöer. ÖVERENSSTÄMMELSE Denna enhet har testats enligt standarden ISO 10328 med två miljoner belastningscykler.
  • Página 30: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ιατροτεχνολογικό προϊόν ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Össur Η συσκευή είναι ένας προσαρμογέας ευθυγράμμισης για αθλητικά πόδια της Össur. Το παρόν έγγραφο καλύπτει τα ακόλουθα προϊόντα. Προβλεπόμενη Βάρος Δραστηριότητα Όνομα προϊόντος χρήση προϊόντος ασθενούς Δυναμικός Μόνο...
  • Página 31 ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πόδια της Össur που χρησιμοποιούν μια σύνδεση στρωματοποίησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Δυναμικοί προσαρμογείς 1. Εκτελέστε την αρχική ευθυγράμμιση στο εργαλείο σύμφωνα με τις οδηγίες για τα πόδια. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σόλα, τότε θυμηθείτε να συμπεριλάβετε...
  • Página 32 Για μακροχρόνια χρήση, συνιστάται να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα και να συνδέσετε το πόδι απευθείας στην υποδοχή. Για αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας σύνδεσμος στρωματοποίησης. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις κανονικές καιρικές συνθήκες και τις καθημερινές δραστηριότητες. Άδιάβροχο...
  • Página 33: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    SUOMI Lääkintälaite TUOTEKUVAUS Kiitos, että valitsit Össur-tuotteen. Laite on suuntaussovitin urheiluun tarkoitetuille Össur-jalkaproteeseille. Tämä asiakirja koskee seuraavia tuotteita: Tuotteen Tuotteen nimi Käyttötarkoitus Potilaan toiminta paino Dynaaminen Vain suuntaus 700 g Kävely, lenkkeily L-sovitin, 13° L-sovitin, jossa Pitkäaikainen Korkea 500 g pultit, 13°...
  • Página 34 TUOTTEEN VALINTA / TARKASTUS Laitteita voi käyttää sellaisten Össur-jalkaproteesien kanssa, joissa on laminointiliitin. KOKOAMISOHJEET Dynaamiset sovittimet 1. Tee harjoitussuuntaus pidikkeessä jalkaproteesin käyttöohjeiden mukaan. HUOMAUTUS: jos proteesin kanssa käytetään pohjaa, muista ottaa sen paksuus huomioon harjoitussuuntauksessa. 2. Kiinnitä dynaaminen sovitin jalkaproteesiin kiinnittimellä. Suuntaa niin, että...
  • Página 35 VAKAVISTA TAPAHTUMISTA RAPORTOINTI Tärkeä huomautus Euroopassa asuville käyttäjille ja/tai potilaille: Käyttäjän ja/tai potilaan on ilmoitettava mahdollisista vakavista laitteeseen liittyvistä onnettomuuksista valmistajalle tai sen jäsenvaltion pätevälle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas asuu. HÄVITTÄMINEN Tuotteen kaikki osat ja pakkaukset on hävitettävä kansallisten ympäristösäädösten mukaisesti.
  • Página 36: Productbeschrijving

    NEDERLANDS Medisch hulpmiddel PRODUCTBESCHRIJVING Bedankt voor het kiezen van een Össur-product Het hulpmiddel is een uitlijnadapter voor Össur sportvoeten. Dit document behandelt de volgende producten. Beoogd Gewicht Productnaam Patiëntactiviteit gebruik product Dynamische Alleen Wandelen, 700 g L-adapter 13° uitlijning joggen L-adapter Lange termijn 500 g...
  • Página 37: Montage-Instructies

    PRODUCTKEUZE/-VERIFICATIE De hulpmiddelen kunnen worden gebruikt met Össur-voeten die een laminaatverbinding gebruiken. MONTAGE-INSTRUCTIES Dynamische adapters 1. Voer de bankuitlijning uit in de mal volgens de voetinstructies. OPMERKING: als u een zool wilt gebruiken, vergeet dan niet om bij de bankuitlijning rekening te houden met de dikte van de zool. 2.
  • Página 38 EEN ERNSTIG INCIDENT MELDEN Belangrijke mededeling voor gebruikers en/of patiënten in Europa: de gebruiker en/of patiënt moet elk ernstig incident met betrekking tot het hulpmiddel melden aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd. AFVOER Alle onderdelen van het product en de verpakking moeten worden afgevoerd volgens de betreffende nationale milieuvoorschriften.
  • Página 39: Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS Dispositivo médico DESCRIÇÃO DO PRODUTO Obrigado por escolher um produto Össur O dispositivo consiste num adaptador de alinhamento para os pés desportivos Össur. Este documento abrange os seguintes produtos. Utilização Peso do Atividade do Nome do produto prevista produto paciente Adaptador em L Apenas para...
  • Página 40: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Adaptadores dinâmicos 1. Efetue o alinhamento da bancada no dispositivo de alinhamento de acordo com as instruções do pé. NOTA: se for utilizada uma sola, inclua a espessura da mesma no alinhamento da bancada. 2. Fixe o adaptador dinâmico no pé. Alinhe de forma a que pelo menos 1/3 do encaixe esteja livre da base.
  • Página 41 COMUNICAR UM INCIDENTE GRAVE Aviso importante para os utilizadores e/ou pacientes estabelecidos na Europa: O utilizador e/ou paciente deve comunicar qualquer incidente grave que tenha ocorrido com o dispositivo ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou paciente está estabelecido.
  • Página 42 Dziękujemy za wybranie produktu Össur Niniejszy wyrób jest wkładką do sportowych stóp protezowych Össur. Dokument ten odnosi się do poniższych produktów. Masa Aktywność Nazwa produktu Przeznaczenie produktu pacjenta Dynamic L- Tylko Chodzenie, 700 g Adapter 13° wyrównanie truchtanie Bolted L- Stosowanie...
  • Página 43: Instrukcje Montażu

    WYBÓR/WERYFIKACJA PRODUKTU Wyroby mogą być używane ze stopami Össur, które wykorzystują połączenie laminowane. INSTRUKCJE MONTAŻU Wkładki Dynamic 1. Wykonać ustawienie pozycyjne w szablonie zgodnie z instrukcjami dotyczącymi stopy. UWAGA: jeśli używana będzie podeszwa, należy pamiętać o uwzględnieniu grubości podeszwy podczas ustawienia pozycyjnego. 2.
  • Página 44: Warunki Otoczenia

    WARUNKI OTOCZENIA Wyrób nadaje się do użytku we wszystkich standardowych warunkach pogodowych i podczas codziennych czynnościach. Wyrób odporny na warunki atmosferyczne — toleruje lekkie rozpryski wody (np. deszcz). ZGŁASZANIE POWAŻNYCH INCYDENTÓW Ważna informacja dla użytkowników i/lub pacjentów na terenie Unii Europejskiej: Wszelkie poważne wypadki związane z tym wyrobem użytkownik i/lub pacjent zobowiązani są...
  • Página 45: Zamýšlené Použití

    ČEŠTINA Zdravotnický prostředek POPIS VÝROBKU Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Össur. Zařízení je zarovnávací adaptér pro sportovní chodidla Össur. Tento dokument zahrnuje následující produkty. Zamýšlené Hmotnost Název výrobku Aktivita pacienta použití výrobku Dynamický pouze 700 g chůze, běh L-adaptér 13° zarovnání...
  • Página 46: Podmínky Prostředí

    NÁVOD K SESTAVENÍ Dynamické adaptéry 1. Proveďte základní nastavení prostředku podle návodu pro chodidlo. POZNÁMKA: Pokud se má použít ploska, nezapomeňte do základního zarovnání zahrnout její tloušťku. 2. Upněte dynamický adaptér na chodidlo. Zarovnejte ho tak, aby alespoň 1/3 lůžka ode dna zůstala volná. V případě potřeby nastavte ocelovou desku.
  • Página 47 HLÁŠENÍ ZÁVAŽNÝCH NEŽÁDOUCÍCH PŘÍHOD Důležité upozornění pro uživatele nebo pacienty se sídlem v Evropě: Uživatel a/nebo pacient musí ohlásit jakoukoli závažnou nežádoucí příhodu, ke které dojde v souvislosti s prostředkem, výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž uživatel a/nebo pacient sídlí. LIKVIDACE Všechny součásti výrobku a balení...
  • Página 48: Ürün Tanimi

    TÜRKÇE Tıbbi Cihaz ÜRÜN TANIMI Össur Ürünü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz Cihaz, Össur sporcu protezlerine yönelik bir ayarlama adaptörüdür. Bu belgede aşağıdaki ürünler ele alınmaktadır. Ürün Ürün Adı Kullanım Amacı Hasta Aktivitesi Ağırlığı Yalnızca Yürüyüş, hafif Dinamik L Adaptör 13° 700 g ayarlama tempoda koşu...
  • Página 49: Montaj Tali̇matlari

    MONTAJ TALİMATLARI Dinamik adaptörler 1. Tezgahüstü ayarlama işlemini mengenede ve protez ayak talimatları uyarınca gerçekleştirin. NOT: Taban kullanılacaksa, tezgahta ayarlama esnasında tabanın kalınlığını eklemeyi unutmayın. 2. Dinamik adaptörü ayağa kelepçeleyin. Soketin en az 1/3'ü alttan boş olacak şekilde ayarlayın. Gerekirse, çelik plakayı ayarlayın. 3.
  • Página 50 İMHA Ürün ve ambalajın tüm bileşenleri, ilgili ulusal çevre düzenlemelerine uygun olarak imha edilmelidir. SORUMLULUK Össur aşağıdakiler için sorumluluk kabul etmemektedir: – Kullanım talimatları uyarınca bakımı yapılmayan cihaz. – Diğer üreticilere ait bileşenlerle monte edilen cihaz. – Önerilen kullanım koşulunun, uygulamanın veya ortamın dışında kullanılan cihaz.
  • Página 51: Описание Изделия

    РУССКИЙ Медицинское изделие ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Спасибо за выбор изделия Össur! Данное изделие является адаптером для выравнивания для спортивных протезов стопы Össur. Этот документ распространяется на следующие изделия. Применение по Масса Активность Название изделия назначению изделия пациента Динамический Только Ходьба, бег 700 г...
  • Página 52: Руководство По Сборке

    ВЫБОР/ПРОВЕРКА ИЗДЕЛИЯ Изделия могут использоваться с протезами стопы Össur, которые используют соединение на основе ламинирования. РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ Динамические адаптеры 1. Выполните стендовую регулировку в выравнивающем устройстве в соответствии с инструкциями к протезу стопы. ПРИМЕЧАНИЕ. Если предстоит использовать подошву, не забудьте включить...
  • Página 53: Условия Окружающей Среды

    УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Изделие можно использовать при любых нормальных погодных условиях и повседневной деятельности. Защита от атмосферных воздействий — может выдержать легкие брызги (например, дождь). СООБЩЕНИЕ О СЕРЬЕЗНОМ ИНЦИДЕНТЕ Важное уведомление для пользователей и (или) пациентов, проживающих в Европе: Пользователь и (или) пациент должны сообщать о любом серьезном инциденте, произошедшем...
  • Página 54 日本語 医療機器 製品説明 Össur 製品をお選びいただきありがとうございます 本デバイスは、 Össur スポーツ足部用のアライメントアダプタです。 本書では、 次の製品について説明します。 製品名 使用目的 製品重量 患者の活動 ダイナミック L- アダプ アライメントの 700 g 歩行、 ジョギング タ 13° み ボルト固定 L- アダプ 長期間 500 g 高い活動度 タ 13° ダイナミック - アダプ アライメントの 720 g 歩行、 ジョギング タ 10° み 高い活動度 (ジャ ボルト固定 - アダプタ 10° 短期間 350 g ンプなし) アライメントアダプタ アライメント/短...
  • Página 55 注:ソールを使用する場合は、ベンチアライメントにソールの厚さを含 めるようにしてください。 2. ダイナミックアダプタを足に固定します。ソケットの少なくとも 1 / 3 が 下から空くように調整します。 必要に応じて鋼板を調整します。 3. エポキシまたはコンポジット 1 を使用して、鋼板をソケットに接続しま す(図 3 ) 。 注:鋼板をソケットに接着する前に、接着力を高めるために、鋼板とソ ケットの接合部分に紙やすりをかけます。 4. エポキシが硬化したら、治具からソケットを取り外します。 エポキシ を研磨してわずかなテーパーを形成します(図 4 ) 。 5. キャスティングテープを鋼板とソケットに巻き付けます。 必要に応 じて、キャスティングテープをオスピラミッドの周りで切り取ります (図 5 ) 。 6. ソケットをダイナミックアダプタに固定します(図 6 ) 。 ブレードとア ダプタの間に摩擦パッドを使用します。 7. 図...
  • Página 56 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 * デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 * デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられてい る場合。 * デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されて いる場合。 適合性 本デバイスは、 200 万回負荷サイクルの ISO 10328 規格に従って試験されてい ます。 荷重はスポーツや患者の活動レベルによって異なるため、デバイスの 耐用年数は決定できません。...
  • Página 57 中文 医疗器械 产品描述 感谢您选择 Össur 产品 该设备是用于 Össur 运动脚板的对线接头。 本文涉及以下产品。 产品名称 预期用途 产品重量 患者活动 动态 L - 接头 13° 仅对线 700 克 步行、慢跑 L 板螺丝- 接头 13° 长期 500 克 剧烈活动 动态 - 接头 10° 仅对线 720 g 步行、慢跑 螺丝 - 接头 10° 短期 350 克 剧烈活动(非跳跃) 对线接头 Xpanse 对线/短期 980 克 剧烈活动(非跳跃) 适应症 下肢截肢。 禁忌症 未知。 预期用途 患者体重上限 : 100 公斤( 220 磅) 这些接头旨在帮助 Össur 运动脚板进行对线。 在将运动脚板更永久...
  • Página 58 2. 将动态接头夹在脚板上。 对线时使至少 1 / 3 的接受腔脱离底部。 必要时调整垫片。 3. 用环氧树脂或复合材料 1 将钢板连接到接受腔(图 3 ) 。 注意 : 在将垫片粘接到接受腔之前,请打磨垫片和接受腔的粘接 区域以更好地粘接。 4. 环氧树脂凝固后,从夹具上取下接受腔。 打磨环氧树脂以形成 轻微的锥度(图 4 ) 。 5. 将绷带缠在钢板和接受腔上。 必要时修剪缠在阳四棱锥上的绷 带(图 5 ) 。 6. 将接受腔固定到动态接头(图 6 ) 。 在碳纤片和接头之间使用摩 擦垫。 7. 根据图 7 施加力矩。 8. 让患者用假肢步行和 / 或慢跑。 9. 根据需要调整高度和对线。...
  • Página 59 责任 Össur 不承担以下责任 : – 设备未按照使用说明进行维护。 – 设备与其他制造商的零部件组装在一起。 – 设备在推荐的使用条件、应用或环境之外使用。 合规 本器械已按 ISO 10328 标准通过 200 万次的周期负荷变形试验。 由 于负荷因运动和患者活动水平而变化,因此无法确定设备使用寿命。...
  • Página 60 Össur 제품을 선택해 주셔서 감사합니다. 이 장치는 Össur 스포츠 풋용 정렬 어댑터입니다. 이 문서는 다음 제품에 적용됩니다. 제품명 용도 제품 무게 환자 활동 Dynamic L- Adapter 13° 정렬 전용 700 g 걷기, 조깅 Bolted L- Adapter 13° 장기 사용 500 g 높은...
  • Página 61 조립 지침 동적 어댑터 1. 풋 지침에 따라 지그에서 벤치 정렬을 수행합니다. 참고: 밑창을 사용하는 경우 벤치 정렬에 밑창 두께를 포함해야 합니다. 2. 풋에 동적 어댑터를 고정합니다. 소켓의 1/3 이상이 바닥에 닿지 않도록 정렬합니다. 필요한 경우 강판을 조정합니다. 3. 에폭시 또는 콤포지트 1을 사용하여 소켓에 강판을 연결합니다 (그림...
  • Página 62 제조업체 및 사용자 및/또는 환자가 있는 회원국의 권한 있는 당국에 보고해야 합니다. 폐기 제품 및 포장재의 모든 구성품은 해당 국가의 환경 규제에 따라 폐기해야 합니다. 배상 책임 Össur는 다음 경우에 책임을 지지 않습니다. – 장치를 사용 지침에 지시된 대로 관리하지 않은 경우 –...
  • Página 63 .‫. ويتناول هذا المستند المنتجات التالية‬Össur ‫الجهاز عبارة عن محول محاذاة، لل أ قدام الرياضية من‬ ‫وزن المنتج درجة نشاط المريض‬ ‫الغرض من االستخدام‬ ‫اسم المنتج‬ ‫المشي والركض‬ ‫007 جم‬ ‫المحاذاة فقط‬ Dynamic L- Adapter 13° ‫استخدام طويل اال أ مد‬ ٍ ‫نشاط عال‬ ‫005 جم‬ Bolted L- Adapter 13° ‫المشي والركض‬ ‫027 جم‬...
  • Página 64 ،‫لف ّ شريط قولبة حول لوحة الصلب والمقبس. هذّ ب شريط القولبة حول الهرم عند الحاجة‬ .)5 ‫(الشكل‬ .‫ثبت المقبس بالمحول الديناميكي (الشكل 6). استخدم وسادة احتكاك بين الشفرة والمحول‬ .7 ‫اربط بعزم الدو ر ان الموضح في الشكل‬ .‫دع المريض يمشي و/أو يركض بالطرف الصناعي‬ .‫اضبط...
  • Página 65 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Este manual también es adecuado para:

DynamicBolted lBolted