Publicidad

Enlaces rápidos

Gi.Bi.Di. Continental S.p.A.
Sede Legale
Via B Bonomi 17
25055 Pisogne (BS)
Uff. Commerciali
Via Messedaglia 8/c
37135 VERONA Italy
Tel. ++39.045.82.70.511
Fax ++39.045.82.70.527
Stabilimento
Via A. Brennero 177/B
46025 Poggio Rusco (MN)
Tel. ++39.0386.52.20.11
Fax ++39.0386.52.20.34
www.gibidi.com
MANUALE TECNICO
TECHNICAL MANUAL
MANUEL TECHNIQUE
MANUEL TECNICO
MANUAL TECNICO
TECHNISCHES HANDBUCH
TECHNISCHE HANDLEIDING
REGO SCHYLLER
REGO SCHYLLER
RX
PD1
500mA
500mA
F3
F2
IC3
IC1
T1
F1 3A
EXTERNAL
EARTH
CAPACITOR
1
2
3
4
5
6
7
CN1
CN2
LAMP
LAMP
20
21
CN6
RV3
PAUSE
RV2
WORK
IC4
SW1
GIBIDI
IC5
RV1
FORCE
DL2
K2
FCA
DL3
FCC
K1
DL1
SIGN
K3
DL4
PHOTO
K4
DL5
START
15 16 17 18 19
15 16 17 18 19
CN4
CN4
+12V
GND
8
9 10
11 12
13 14
12V OUTPUT FOR
CN3
MOTOR
REVOLUTIONS
SENSOR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GiBiDi REGO SCHYLLER

  • Página 1 MANUEL TECNICO Via B Bonomi 17 MANUAL TECNICO 25055 Pisogne (BS) TECHNISCHES HANDBUCH TECHNISCHE HANDLEIDING Uff. Commerciali Via Messedaglia 8/c REGO SCHYLLER REGO SCHYLLER 37135 VERONA Italy Tel. ++39.045.82.70.511 Fax ++39.045.82.70.527 Stabilimento Via A. Brennero 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) Tel.
  • Página 2: Caratteristiche Tecniche

    APPARECCHIATURA ELETTRONICA CON 2 FINE CORSA Note / Notes PER COMANDO DI UN MOTORE ( BATTENTE, SCORREVOLE O BARIERA ) CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione 230 Vac +/- 5% 50 / 60Hz N° motori 1 x 500 Watt Regolazione elettronica di potenza min 40% Max 98% Regolazione tempo di lavoro min 8 s...
  • Página 3: Verklaring Van De Fabrikant

    SLEEPAUTOMATISERING DIP5 Abilitazione SENSORE INDUTTIVO "REGO SCHYLLER” Conteggio giri motore abilitato sia in apertura che in chiusura. Il dispositivo interviene a seguito di urto con un ostacolo determinando l'arresto e bestemd zijn om in een machine te worden ingebouwd of...
  • Página 4 DECLARA que o produto DECLARA que el producto SISTEMA AUTOMÁTICO IMPOSTAZIONI DI DEFAULT "REGO SCHYLLER” AUTOMATIZACIÓN DIP 1, 2, 3, 8, 9, 10 in OFF ; DIP 4, 5, 6, 7 in ON "REGO SCHYLLER” Foram construídos para serem incorporados numa máquina ou para serem montados associados com outras máquinas...
  • Página 5: Interdiction De Mise En Service

    Operating temperature : - 20 to + 55ºC Service commercial Via Messedaglia, 8/c AUTOMATIK "REGO SCHYLLER” 37135 VERONA INSTALLATION NOTES DECLARE que les produits A) Before proceeding with installation, a magnetothermal or differential switch with a maximum capacity of 10A must be fitted upstream of the zum Einbau in eine Maschine oder zum Zusammenbau AUTOMATION “REGO SCHYLLER”...
  • Página 6 FLASHLIGHT OUTPUT, terminals 3 and 4, always active (use flashlight with DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products intermittent light, code 70106 ). L’AUTOMAZIONE “REGO SCHYLLER” "REGO SCHYLLER" FLASHLIGHT OUTPUT, terminals 3 and 4, intermittent (use flashlight with DIP4 AUTOMATED fixed light, code 70107 ).
  • Página 7 GiBiDi wijst elke aansprakelijkheid voor eventuele onnauwkeurigheden in dit boekje af, en behoudt zich het recht voor om op elk moment en zonder The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons, animals or things deriving from improper and/or irrational use.
  • Página 8 APPAREIL ELECTRONIQUE AVEC 2 FINS DE COURSE PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES DE COMMANDE D’UN MOTEUR Stelt de automatische hersluitingsfunctie buiten werking DIP1 (PORTES A BATTANT, COULISSANTE OU BARRIERE) DIP1 Geeft de automatische hersluitingsfunctie vrij DIP2 Dead man vrijgegeven. Deze functie werkt alleen door continue activering van het START -contact (klemmen 12-14) Zodra het contact weer arbeidscontact CARACTERISTIQUES TECHNIQUES wordt, stopt de motor...
  • Página 9 ELEKTRONISCHE APPARATUUR MET 2 EINDSCHAKELAARS PROGRAMMATION DES FONCTIONS BOOR BEDIENING VAN EEN MOTOR DIP1 Désactive la fonction refermeture automatique DIP1 Active la fonction refermeture automatique TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Homme présent Activé. Le fonctionnement s’effectue uniquement par DIP2 Voeding 230 Vac +/- 5% 50 / 60Hz activation continue du contact START ( bornes 12 -14 ).
  • Página 10 ENDÜBERPRÜFUNGEN UND ABNAHME VERIFICATIONS FINALES ET ESSAIS Bevor das Steuergerät unter Spannung gesetzt wird, folgende Überprüfungen machen: Avant de mettre l’appareil sous tension, il faut effectuer les contrôles suivants : Kontrollieren, ob die Dip-Schalter und Trimmer den Anforderungen entsprechend eingestellt wurden. Contrôler que les Dip et les trimmers sont programmés correctement, en fonction des exigences Die Elektroanschlüsse überprüfen;...
  • Página 11: Aparato Electrónico Con 2 Finales De Carrera Para Mando De Un Motor

    APARATO ELECTRÓNICO CON 2 FINALES DE CARRERA PROGRAMMIERUNG DER FUNKTIONEN PARA MANDO DE UN MOTOR DIP1 Deaktiviert die Funktion automatische Wiederschließung. (BATIENTE, CORREDERA BARREIRA) DIP1 Aktiviert die Funktion automatische Wiederschließung. Totmann aktiviert. Der Betrieb erfolgt nur durch kontinuierliche Betätigung DIP2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS des Kontaktes START ( Klemmen 12 -14 ).
  • Página 12: Programación De Las Funciones

    ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT MIT 2 ENDSCHALTERN PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES ZUR STEUERUNG EINES MOTORS FÜR FLÜGELTOR-, SCHIEBETOR- ODER KIPPTORÖFFNER Inhabilita la función cierre automático DIP1 TECHNISCHE MERKMALE DIP1 Habilita la función cierre automático Speisung 230 VWs +/- 5% 50 / 60Hz DIP2 Hombre presente Habilitado.
  • Página 13 VERIFICAÇÕES FINAIS E TESTES DE FUNCIONAMENTO CONTROLES Y PRUEBAS FINALES Antes de ligar a tensão de alimentação do equipamento é necessário fazer as seguintes verificações: Verificar se os dips e os trimmers estão definidos perfeitamente, de acordo com as nossas exigências Antes de activar la tensión al aparato se deben efectuar los siguientes controles: Verificar as ligações eléctricas;...
  • Página 14 EQUIPAMENTO ELECTRÓNICO COM 2 LIMITADORES DE FIM DE PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES CURSO PARA COMANDO DE UM MOTOR (BATENTE, CORREDIÇA OU BARRERA) Desactiva a função de encerramento automático DIP1 DIP1 Activa a função de encerramento automático Presença de pessoa activado O funcionamento só se verifica com activação DIP2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS contínua do contacto START ( terminais 12 -14 ).

Tabla de contenido